diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2015-11-25 15:53:27 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-11-25 15:53:27 +0000 |
commit | f0ff84448bd0699b5613c09392d808675f8e3e27 (patch) | |
tree | ef3247ac282199014e6b51e4c544bbea151d9ebe /po/es.po | |
parent | 2f20997ff8da64f2c235a06f1466454431df5816 (diff) | |
download | totem-f0ff84448bd0699b5613c09392d808675f8e3e27.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 208 |
1 files changed, 147 insertions, 61 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-16 02:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-16 16:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-25 02:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-25 09:54+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3662 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3690 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" @@ -367,100 +367,215 @@ msgstr "Frec. de muestreo:" msgid "Channels:" msgstr "Canales:" +#: ../data/shortcuts.ui.h:1 +msgid "Playback" +msgstr "Reproducir" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:2 ../src/totem-options.c:49 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Reproducir / Pausar" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:3 +msgid "Go back 15 seconds" +msgstr "Retroceder 15 segundos" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:4 +#| msgid "0 seconds" +msgid "Go forward 60 seconds" +msgstr "Avanzar 60 segundos" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:5 +#| msgid "0 seconds" +msgid "Go back 5 seconds" +msgstr "Retroceder 5 segundos" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:6 +#| msgid "%d frame per second" +#| msgid_plural "%d frames per second" +msgid "Go forward 15 seconds" +msgstr "Avanzar 15 segundos" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:7 +msgid "Go back 3 minutes" +msgstr "Retroceder 3 minutos" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:8 +msgid "Go forward 10 minutes" +msgstr "Avanzar 10 minutos" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:9 +#| msgid "No video to capture." +msgid "Previous video or chapter" +msgstr "Vídeo o capítulo anterior" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:10 +#| msgid "No video to capture." +msgid "Next video or chapter" +msgstr "Siguiente vídeo o capítulo" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:11 +#| msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" +msgid "Skip to dialog" +msgstr "Saltar al diálogo" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:12 +#| msgid "Volume Up" +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:14 +#, no-c-format +#| msgid "Increase volume" +msgid "Increase volume by 8%" +msgstr "Aumentar volumen un 8%" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:16 +#, no-c-format +#| msgid "Decrease volume" +msgid "Decrease volume by 8%" +msgstr "Disminuir volumen un 8%" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:17 +msgid "DVD menu navigation" +msgstr "Menú de navegación del DVD" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:18 +msgid "Navigate up" +msgstr "Navegar hacia arriba" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:19 +msgid "Navigate down" +msgstr "Navegar hacia abajo" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:20 +msgid "Navigate left" +msgstr "Navegar a la izquierda" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:21 +msgid "Navigate right" +msgstr "Navegar a la derecha" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:22 +#| msgid "_View" +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:23 +#| msgid "Toggle Fullscreen" +msgid "Toggle fullscreen" +msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:24 +#| msgid "Switch to fullscreen" +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Salir del modo a pantalla completa" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:25 +msgid "Zoom in" +msgstr "Ampliar" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:26 +msgid "Zoom out" +msgstr "Reducir" + #: ../data/totem.ui.h:1 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_ncias" #: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Atajos del teclado" + +#: ../data/totem.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../data/totem.ui.h:3 +#: ../data/totem.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../data/totem.ui.h:4 +#: ../data/totem.ui.h:5 msgid "Add _Local Video…" msgstr "Añadir vídeo _local…" -#: ../data/totem.ui.h:5 +#: ../data/totem.ui.h:6 msgid "Add _Web Video…" msgstr "Añadir vídeo _web…" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:7 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Pr_oporción" -#: ../data/totem.ui.h:7 +#: ../data/totem.ui.h:8 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Automática" -#: ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/totem.ui.h:9 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Square" msgstr "Cuadrada" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:10 msgctxt "Aspect ratio" msgid "4∶3 (TV)" msgstr "4∶3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:11 msgctxt "Aspect ratio" msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Panorámico)" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:12 msgctxt "Aspect ratio" msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11∶1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../data/totem.ui.h:13 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" -#: ../data/totem.ui.h:13 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "Switch An_gles" msgstr "_Cambiar ángulos" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:15 msgid "_Languages" msgstr "_Idiomas" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:16 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ubtítulos" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:17 msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "Seleccionar _subtítulos de texto…" -#: ../data/totem.ui.h:17 +#: ../data/totem.ui.h:18 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsar" -#: ../data/totem.ui.h:18 +#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "_Repeat" msgstr "_Repetir" -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menú de _DVD" -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "_Title Menu" msgstr "Menú de _títulos" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "A_udio Menu" msgstr "Menú de s_onido" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menú de á_ngulos" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menú de _capítulos" @@ -850,12 +965,12 @@ msgid "Search" msgstr "Buscar" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:419 +#: ../src/totem-menu.c:428 msgid "None" msgstr "Ninguno" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:423 +#: ../src/totem-menu.c:432 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automático" @@ -879,27 +994,27 @@ msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»." msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda." -#: ../src/totem-object.c:2428 +#: ../src/totem-object.c:2449 msgid "An error occurred" msgstr "Ha ocurrido un error" -#: ../src/totem-object.c:3760 +#: ../src/totem-object.c:3788 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo / película anterior" -#: ../src/totem-object.c:3766 +#: ../src/totem-object.c:3794 msgid "Play / Pause" msgstr "Reproducir / Pausar" -#: ../src/totem-object.c:3772 +#: ../src/totem-object.c:3800 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capítulo / película siguiente" -#: ../src/totem-object.c:3993 +#: ../src/totem-object.c:4021 msgid "Totem could not startup." msgstr "No se ha podido iniciar Totem." -#: ../src/totem-object.c:3993 +#: ../src/totem-object.c:4021 msgid "No reason." msgstr "No hay razón." @@ -918,10 +1033,6 @@ msgstr "Cancelar" msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: ../src/totem-options.c:49 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Reproducir / Pausar" - #: ../src/totem-options.c:52 msgid "Next" msgstr "Siguiente" @@ -1052,7 +1163,6 @@ msgid "Add to Favourites" msgstr "Añadir a favoritos" #: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 -#| msgid "Play" msgctxt "button" msgid "Play" msgstr "Reproducir" @@ -2120,9 +2230,6 @@ msgstr "Un complemento para enviar eventos a Zeitgeist" #~ msgid "Video or Audio" #~ msgstr "Vídeo o sonido" -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Ver" - #~ msgid "_Sound" #~ msgstr "_Sonido" @@ -2184,9 +2291,6 @@ msgstr "Un complemento para enviar eventos a Zeitgeist" #~ "Indica si se debe recordar la lista de reproducción actual, la pista en " #~ "reproducción y la posición." -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "Reproducir" - #~ msgid "Remember last played movies" #~ msgstr "Recordar la últimas películas reproducidas" @@ -2256,9 +2360,6 @@ msgstr "Un complemento para enviar eventos a Zeitgeist" #~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" #~ msgstr "Establecer la proporción de aspecto a a 2.11:1 (DVB)" -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Ampliar" - #~ msgid "Configure plugins to extend the application" #~ msgstr "Configurar complementos para extender la aplicación" @@ -2283,15 +2384,9 @@ msgstr "Un complemento para enviar eventos a Zeitgeist" #~ msgid "Volume _Up" #~ msgstr "_Subir volumen" -#~ msgid "Increase volume" -#~ msgstr "Aumentar volumen" - #~ msgid "Volume _Down" #~ msgstr "_Bajar volumen" -#~ msgid "Decrease volume" -#~ msgstr "Disminuir volumen" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "Índ_ice" @@ -2807,9 +2902,6 @@ msgstr "Un complemento para enviar eventos a Zeitgeist" #~ msgid "Configure the application" #~ msgstr "Configurar la aplicación" -#~ msgid "Switch to fullscreen" -#~ msgstr "Cambiar a pantalla completa" - #~ msgid "Set the repeat mode" #~ msgstr "Establecer el modo de repetición" @@ -3069,9 +3161,6 @@ msgstr "Un complemento para enviar eventos a Zeitgeist" #~ msgid "Zoom Reset" #~ msgstr "Restablecer ampliación" -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Reducir" - #~ msgid "Zoom reset" #~ msgstr "Restablece la ampliación" @@ -3428,9 +3517,6 @@ msgstr "Un complemento para enviar eventos a Zeitgeist" #~ msgid "Language %d" #~ msgstr "Idioma %d" -#~ msgid "No video to capture." -#~ msgstr "No hay vídeo para capturar." - #~ msgid "Video codec is not handled." #~ msgstr "No es posible manejar el códec de vídeo." |