diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2016-01-07 23:17:55 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2016-01-07 23:17:55 +0100 |
commit | 0c2ebd4c08fea0516c3b23391a9e1f9afff4cb01 (patch) | |
tree | 92673e5a6d2335201ffb3025bb77e5c7fe3195e8 /po/es.po | |
parent | 5da0e4845d34614c6a94344761d7f50fc55d28de (diff) | |
download | totem-0c2ebd4c08fea0516c3b23391a9e1f9afff4cb01.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 133 |
1 files changed, 70 insertions, 63 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-07 02:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-07 11:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-18 02:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-18 09:51+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3699 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "" "Carpetas que mostrar en la interfaz del explorador; lo predeterminado es " "ninguna" -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5521 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -378,12 +378,10 @@ msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: ../data/shortcuts.ui.h:5 -#| msgid "Increase volume by 8%" msgid "Increase volume" msgstr "Aumentar volumen" #: ../data/shortcuts.ui.h:6 -#| msgid "Decrease volume by 8%" msgid "Decrease volume" msgstr "Disminuir volumen" @@ -416,58 +414,64 @@ msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir / Pausar" #: ../data/shortcuts.ui.h:14 +msgid "Previous video or chapter" +msgstr "Vídeo o capítulo anterior" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:15 +msgid "Next video or chapter" +msgstr "Siguiente vídeo o capítulo" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:16 +#| msgid "Skip To" +msgid "Skip" +msgstr "Saltar" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:17 msgid "Go back 15 seconds" msgstr "Retroceder 15 segundos" -#: ../data/shortcuts.ui.h:15 +#: ../data/shortcuts.ui.h:18 msgid "Go forward 60 seconds" msgstr "Avanzar 60 segundos" -#: ../data/shortcuts.ui.h:16 +#: ../data/shortcuts.ui.h:19 msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Retroceder 5 segundos" -#: ../data/shortcuts.ui.h:17 +#: ../data/shortcuts.ui.h:20 msgid "Go forward 15 seconds" msgstr "Avanzar 15 segundos" -#: ../data/shortcuts.ui.h:18 +#: ../data/shortcuts.ui.h:21 msgid "Go back 3 minutes" msgstr "Retroceder 3 minutos" -#: ../data/shortcuts.ui.h:19 +#: ../data/shortcuts.ui.h:22 msgid "Go forward 10 minutes" msgstr "Avanzar 10 minutos" -#: ../data/shortcuts.ui.h:20 -msgid "Previous video or chapter" -msgstr "Vídeo o capítulo anterior" - -#: ../data/shortcuts.ui.h:21 -msgid "Next video or chapter" -msgstr "Siguiente vídeo o capítulo" - -#: ../data/shortcuts.ui.h:22 -msgid "Skip to dialog" -msgstr "Saltar al diálogo" - #: ../data/shortcuts.ui.h:23 +#| msgid "_Skip To…" +msgid "Skip to…" +msgstr "Saltar a…" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:24 msgid "DVD menu navigation" msgstr "Menú de navegación del DVD" -#: ../data/shortcuts.ui.h:24 +#: ../data/shortcuts.ui.h:25 msgid "Navigate up" msgstr "Navegar hacia arriba" -#: ../data/shortcuts.ui.h:25 +#: ../data/shortcuts.ui.h:26 msgid "Navigate down" msgstr "Navegar hacia abajo" -#: ../data/shortcuts.ui.h:26 +#: ../data/shortcuts.ui.h:27 msgid "Navigate left" msgstr "Navegar a la izquierda" -#: ../data/shortcuts.ui.h:27 +#: ../data/shortcuts.ui.h:28 msgid "Navigate right" msgstr "Navegar a la derecha" @@ -581,55 +585,55 @@ msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1946 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Contraseña solicitada para el servidor RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Pista de sonido nº %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3321 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Subtítulo nº %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3777 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "El servidor al que está intentando conectar no es conocido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3780 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "La conexión a este servidor fue rehusada." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "La película especificada no se pudo encontrar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3790 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo o flujo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3803 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "No se le permite abrir este archivo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3808 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Esta dirección no es válida." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3816 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835 msgid "The movie could not be read." msgstr "La película no se pudo leer." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3839 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -646,14 +650,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3859 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878 msgid "" "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "No se puede reproducir este flujo. Es posible que un cortafuegos los esté " "bloqueando." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "" "necesite instalar complementos adicionales para ser capaz de reproducir " "algunos tipos de películas" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3873 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -670,19 +674,19 @@ msgstr "" "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo " "primero." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5517 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Envolvente" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5519 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5806 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6017 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -690,11 +694,11 @@ msgstr "" "Falta algún complemento necesario. Asegúrese de que el programa está " "instalado correctamente." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348 msgid "Unable to play the file" msgstr "No se puede reproducir el archivo" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351 #, c-format msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." @@ -705,7 +709,7 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. * 'Software' in case of gnome-software. -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "_Buscar en %s" @@ -871,7 +875,7 @@ msgstr "Selecccionar todo" msgid "Select None" msgstr "No seleccionar nada" -#: ../src/totem-audio-preview.c:172 +#: ../src/totem-audio-preview.c:170 msgid "Audio Preview" msgstr "Vista previa del sonido" @@ -978,36 +982,36 @@ msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531 -#: ../src/totem-object.c:2046 +#: ../src/totem-object.c:2023 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»." -#: ../src/totem-object.c:2188 +#: ../src/totem-object.c:2165 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda." -#: ../src/totem-object.c:2449 +#: ../src/totem-object.c:2426 msgid "An error occurred" msgstr "Ha ocurrido un error" -#: ../src/totem-object.c:3797 +#: ../src/totem-object.c:3766 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo / película anterior" -#: ../src/totem-object.c:3803 +#: ../src/totem-object.c:3772 msgid "Play / Pause" msgstr "Reproducir / Pausar" -#: ../src/totem-object.c:3809 +#: ../src/totem-object.c:3778 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capítulo / película siguiente" -#: ../src/totem-object.c:4030 +#: ../src/totem-object.c:3987 msgid "Totem could not startup." msgstr "No se ha podido iniciar Totem." -#: ../src/totem-object.c:4030 +#: ../src/totem-object.c:3987 msgid "No reason." msgstr "No hay razón." @@ -1344,7 +1348,7 @@ msgstr "Añadir vídeos" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1355,15 +1359,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790 msgid "Filename" msgstr "Nombre del archivo" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795 msgid "Duration" msgstr "Duración" @@ -1835,6 +1839,9 @@ msgstr "Complemento Zeitgeist" msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Un complemento para enviar eventos a Zeitgeist" +#~ msgid "Skip to dialog" +#~ msgstr "Saltar al diálogo" + #~ msgid "Name for new chapter:" #~ msgstr "Nombre del capítulo nuevo:" |