summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2020-04-28 17:53:18 +0200
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2020-04-28 17:53:18 +0200
commitcfc21e9768ef4d7b766f7e79cae4bb18db3a7cfd (patch)
tree5484f5d27923bb9d96d4195e2ed045b5d48d8568 /po/es.po
parent7d5746217a899a20a973ddd5c47440b2169f7dbc (diff)
downloadtotem-cfc21e9768ef4d7b766f7e79cae4bb18db3a7cfd.tar.gz
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po148
1 files changed, 89 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 52191efdd..dd65d04c1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,27 +8,27 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>, 2008.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2019.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-26 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-10 13:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-13 14:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-28 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
+#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"Carpetas que mostrar en la interfaz del explorador; lo predeterminado es "
"ninguna"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5683
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -577,15 +577,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:"
#. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:111
+#: src/backend/bacon-time-label.c:118
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1994
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Contraseña solicitada para el servidor RTSP"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3912
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -593,48 +593,52 @@ msgstr ""
"La fuente parece cifrada y no puede leerse. ¿Está intentando reproducir un "
"DVD cifrado sin libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "El servidor al que está intentando conectar no es conocido."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "La conexión a este servidor fue rehusada."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "La película especificada no se pudo encontrar."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo o flujo."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
+msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
+msgstr "Falta el soporte de SSL/TLS. Verifique su instalación."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "No se le permite abrir este archivo."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3957
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta dirección no es válida."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984
msgid "The movie could not be read."
msgstr "La película no se pudo leer."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Este archivo está cifrado y no puede reproducirse."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "El archivo que intentó reproducir está vacío."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4001 src/backend/bacon-video-widget.c:4009
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -651,14 +655,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4021
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"No se puede reproducir este flujo. Es posible que un cortafuegos los esté "
"bloqueando."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4024
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -667,7 +671,7 @@ msgstr ""
"necesite instalar complementos adicionales para ser capaz de reproducir "
"algunos tipos de películas"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4035
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -675,19 +679,19 @@ msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
"primero."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5679
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5681
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5969
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6181
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -695,11 +699,11 @@ msgstr ""
"Falta algún complemento necesario. Asegúrese de que el programa está "
"instalado correctamente."
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275
msgid "Unable to play the file"
msgstr "No se puede reproducir el archivo"
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -710,7 +714,7 @@ msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Buscar en %s"
@@ -821,15 +825,15 @@ msgstr "%s (Temporada %d, capítulo %d)"
msgid "Browse Error"
msgstr "Error al examinar"
-#: src/totem-grilo.c:821
+#: src/totem-grilo.c:826
msgid "Search Error"
msgstr "Error al buscar"
-#: src/totem-grilo.c:1301
+#: src/totem-grilo.c:1306
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/totem-grilo.c:1910
+#: src/totem-grilo.c:1915
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
@@ -1021,25 +1025,25 @@ msgstr "No se puede encolar y reemplazar al mismo tiempo"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: src/totem-playlist.c:231
+#: src/totem-playlist.c:232
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Título %d"
-#: src/totem-playlist.c:993
+#: src/totem-playlist.c:1065
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar. Puede estar dañada."
-#: src/totem-preferences.c:184
+#: src/totem-preferences.c:185
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar complementos"
-#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
+#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: src/totem-preferences.c:299
+#: src/totem-preferences.c:300
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleccionar la tipografía de los subtítulos"
@@ -1524,7 +1528,7 @@ msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
@@ -1572,25 +1576,54 @@ msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
#, c-format
-msgctxt "time"
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s %s"
+msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s:%s:%s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 5 hours 2 minutes
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#, c-format
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 5 hours
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#, c-format
+#| msgid "%s"
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
#, c-format
-msgctxt "time"
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
-msgstr "%s:%s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 2 minutes
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#, c-format
+#| msgid "%s"
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundos"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1728,7 +1761,7 @@ msgstr "Número de capturas:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Captura de pantalla de %s.png"
@@ -1736,7 +1769,7 @@ msgstr "Captura de pantalla de %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Captura de pantalla de %s - %d.png"
@@ -1832,37 +1865,37 @@ msgstr "_Saltar a"
msgid "_Skip To…"
msgstr "_Saltar a…"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
msgstr "× 0.75"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.1"
msgstr "× 1.1"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.25"
msgstr "× 1.25"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.5"
msgstr "× 1.5"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.75"
msgstr "× 1.75"
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78
#, c-format
msgid "Speed: %s"
msgstr "Velocidad: %s"
@@ -3267,9 +3300,6 @@ msgstr "Establecer el agente de usuario para la página de Vimeo"
#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
#~ msgstr "Buscar vídeos localmente usando Tracker"
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
#~ "installed:\n"