summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIvar Smolin <okul@linux.ee>2010-05-26 19:51:12 +0300
committerPriit Laes <plaes@plaes.org>2010-05-26 19:51:12 +0300
commit83d39acb5e16eb0e7a5d613eaea2f1870fd7b379 (patch)
treeed02162623256292027222698939d6e83060af7c /po/et.po
parentef85a1696e57e11899e08d1af2ece53d5b741fd1 (diff)
downloadtotem-83d39acb5e16eb0e7a5d613eaea2f1870fd7b379.tar.gz
Estonian translation updated
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po116
1 files changed, 63 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index b4c33199f..f196f3ffe 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-08 14:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-28 16:02+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-22 11:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 18:59+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -233,21 +233,12 @@ msgstr "_Helimenüü"
msgid "About this application"
msgstr "Lähem teave selle rakenduse kohta"
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "Ekraanisäästja on keelatud ka _audioesituse ajal"
-
msgid "Audio Output"
msgstr "Heliväljund"
msgid "Auto"
msgstr "Automaatne"
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "_Video avamisel laaditakse subtiitrid automaatselt"
-
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "_Uue video avamisel sobitatakse akna suurus"
-
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Esitusnimekirja puhastamine"
@@ -269,8 +260,11 @@ msgstr "Ühenduse kii_rus:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Heli vaiksemaks"
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine"
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Üle_realaotusega videotelt ülerealaotuse eemaldamine"
+
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "Ekraanisäästja keelamine esituse ajaks"
msgid "Display"
msgstr "Kuva"
@@ -452,6 +446,9 @@ msgstr "Kerimisriba"
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem'i eelistused"
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Video või audio"
+
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "Praeguse andmevoo omaduste vaatamine"
@@ -512,9 +509,6 @@ msgstr "_Sisukord"
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD menüü"
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Eemalda ülerealaotus"
-
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
@@ -542,6 +536,9 @@ msgstr "_Toon:"
msgid "_Languages"
msgstr "_Keeled"
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Video avamisel laaditakse subtiitrid"
+
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
@@ -566,6 +563,9 @@ msgstr "_Kordav režiim"
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Suurus 1:2"
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Uue video avamisel sobitatakse akna suurus"
+
msgid "_Sound"
msgstr "_Heli"
@@ -600,18 +600,15 @@ msgid ""
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, "
+"\"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
msgstr ""
"Arvestuslik võrguühenduse kiirus, mille järgi valitakse üle võrgu esitatava "
"voo kvaliteet: \"0\" on 14.4 kb/s modem, \"1\" on 19.2 kb/s modem, \"2\" on "
"28.8 kb/s modem, \"3\" on 33.6 kb/s modem, \"4\" on 34.4 kb/s modem, \"5\" "
"on 56 kb/s modem/ISDN, \"6\" on 112 kb/s topelt-ISDN/DSL, \"7\" on 256 kb/s "
-"DSL/kaabel, \"8\" on 384 kb/s DSL/kaabel, \"9\" on 512 kb/s DSL/kaabel, \"10"
-"\" on 1.5 mb/s T1/Intranet/LAN, \"11\" on Intranet/LAN."
-
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Puhvri suurus"
+"DSL/kaabel, \"8\" on 384 kb/s DSL/kaabel, \"9\" on 512 kb/s DSL/kaabel, "
+"\"10\" on 1.5 mb/s T1/Intranet/LAN, \"11\" on Intranet/LAN."
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Vaikimisi asukoht \"Ava...\" dialoogidele"
@@ -633,15 +630,9 @@ msgstr ""
"Vaikimisi asukoht \"Võta kuvatõmmis\" dialoogidele, vaikimisi on selleks "
"piltide kataloog"
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine"
-
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Subtriitrite kodeeringutabel"
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Maksimaalne eeldekodeeritav andmehulk kuvamiseks (sekundites)"
-
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Visuaalefektide plugina nimi"
@@ -726,6 +717,10 @@ msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Kas subtiitrid laaditakse pärast filmi laadimist automaatselt või mitte"
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr ""
+"Kas ülerealaotusega videote puhul tuleb ülerealaotus eemaldada või mitte"
+
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Kas kiirklahvid on keelatud või mitte"
@@ -798,8 +793,8 @@ msgstr "Laiendi(d)"
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Programmil pole võimalik `%s' jaoks failivormingut leida. Palun veendu, et "
@@ -846,16 +841,6 @@ msgid "No File"
msgstr "Fail puudub"
#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "URL-i \"%s\" pole võimalik avada: %s"
-
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "Vaikimisi sirvija pole seadistatud"
-
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "Viga URI avamisel"
-
-#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "'%s' liidest pole võimalik laadida. %s"
@@ -943,6 +928,7 @@ msgstr "Totemi veebisait"
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Pluginate seadistamine"
+#. Translators: %s is the totem version number
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
@@ -1143,7 +1129,7 @@ msgid "Playlist"
msgstr "Esitusnimekiri"
#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Esitusnimekirja '%s' pole võimalik parsida, see võib olla rikutud."
msgid "Playlist error"
@@ -1679,7 +1665,7 @@ msgstr "BBC iPlayer"
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "BBC programmi viimase 7 päeva voog BBC IPlayer'i teenusest."
-msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgid "Error listing channel categories"
msgstr "Viga kanalite kategooriate loendi kuvamisel"
msgid ""
@@ -1695,14 +1681,14 @@ msgid "Loading…"
msgstr "Laadimine…"
msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "Viga saatevoo hankimisel"
+msgstr "Viga saatekava voo hankimisel"
msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
msgstr ""
-"Selle kanali ja kategooria kombinatsioonile vastavate saadete loendi "
-"hankimisel esines tundmatu viga."
+"Selle kanali ja kategooria kombinatsioonile vastava saatekava hankimisel "
+"tekkis viga."
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
@@ -1999,6 +1985,7 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "Kuvatõmmise salvestamine"
#. Create the screenshot widget
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Kuvatõmmis-%s-%d.png"
@@ -2137,10 +2124,6 @@ msgstr "Lisavideote hankimine…"
msgid "No URI to play"
msgstr "Esitamiseks puudub URI"
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem ei saa '%s' esitada"
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
@@ -2200,3 +2183,30 @@ msgstr ""
"Pärast \"Olgu\" vajutamist ootab Totem winpdb või rpdb2 abil loodud "
"ühendust. Kui GConfi's pole siluri parooli määratud, siis kasutatakse "
"vaikimisi parooli ('totem')."
+
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine"
+
+#~ msgid "_Deinterlace"
+#~ msgstr "_Eemalda ülerealaotus"
+
+#~ msgid "Buffer size"
+#~ msgstr "Puhvri suurus"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing"
+#~ msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine"
+
+#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+#~ msgstr "Maksimaalne eeldekodeeritav andmehulk kuvamiseks (sekundites)"
+
+#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+#~ msgstr "URL-i \"%s\" pole võimalik avada: %s"
+
+#~ msgid "Default browser not configured"
+#~ msgstr "Vaikimisi sirvija pole seadistatud"
+
+#~ msgid "Error launching URI"
+#~ msgstr "Viga URI avamisel"
+
+#~ msgid "Totem could not play '%s'"
+#~ msgstr "Totem ei saa '%s' esitada"