diff options
author | Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com> | 2013-09-23 10:12:12 +0300 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@plaes.org> | 2013-09-23 10:12:12 +0300 |
commit | df3503677034544f95fae106c8c45e12539e993d (patch) | |
tree | b4fdf6c9885018617b25ea60223d2b4ad1eae68c /po/et.po | |
parent | 3ad3cf8d7889312598f6654a5e3d5b232bb0c115 (diff) | |
download | totem-df3503677034544f95fae106c8c45e12539e993d.tar.gz |
[l10n] Updated Estonian translation
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 718 |
1 files changed, 385 insertions, 333 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-11 22:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:45+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-18 16:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-21 10:00+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language: et\n" @@ -24,15 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - -msgid "Stopped" -msgstr "Seisatud" - -msgid "Paused" -msgstr "Pausitud" - -msgid "Playing" -msgstr "Esitamine" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" msgid "Playing a movie" msgstr "Filmi esitamine" @@ -40,9 +32,6 @@ msgstr "Filmi esitamine" msgid "No URI to play" msgstr "Esitamiseks puudub URI" -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem filmiesitaja" - #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu @@ -53,6 +42,9 @@ msgstr "_Ava programmiga \"%s\"" msgid "An error occurred" msgstr "Tekkis veaolukord" +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem filmiesitaja" + msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Esitusnimekiri on puudu või tühi" @@ -65,12 +57,6 @@ msgstr "Thread-safe teeke pole võimalik lähtestada." msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Kontrolli oma süsteemi paigaldust. Totemi plugin lõpetab oma töö." -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Välju täisekraanvaatest" - -msgid "Time:" -msgstr "Aeg:" - msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" msgstr "Ekraanisäästja aktiveerimise lubamine audoesituse ajal" @@ -179,11 +165,6 @@ msgstr "" msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "Kas filmiga koos laaditakse automaatselt ka välised peatükifailid" -msgid "" -"Whether to remember the current playlist, the playing track and position." -msgstr "" -"Kas pidada meeles praegust esitusnimekirja, esitatavat lugu ja asukohta." - msgid "Active plugins list" msgstr "Aktiivsete pluginate nimekiri" @@ -258,12 +239,6 @@ msgstr "AC3 läbilaskerežiim" msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem'i eelistused" -msgid "Playback" -msgstr "Esitamine" - -msgid "Remember last played movies" -msgstr "Viimati esitatud filmide meelespidamine" - msgid "Text Subtitles" msgstr "Tekstilised subtiitrid" @@ -282,6 +257,12 @@ msgstr "Välised peatükid" msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "_Peatükkide failid laaditakse koos filmiga" +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginad" + +msgid "Plugins..." +msgstr "Pluginad..." + msgid "General" msgstr "Üldine" @@ -384,7 +365,6 @@ msgstr "Diskreetimissagedus:" msgid "Channels:" msgstr "Kanaleid:" -#. Title msgid "Videos" msgstr "Videod" @@ -399,11 +379,8 @@ msgstr "" msgid "_Open" msgstr "_Ava" -msgid "Open _Location" -msgstr "Ava a_sukoht" - -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Täisekraanvaade" +msgid "Add Web Video..." +msgstr "Veebivideo lisamine..." msgid "Prefere_nces" msgstr "_Eelistused" @@ -414,92 +391,76 @@ msgstr "_Segatud režiim" msgid "_Repeat" msgstr "_Kordav režiim" +msgid "_Help" +msgstr "A_bi" + msgid "_Quit" msgstr "_Lõpeta" -msgid "_Movie" -msgstr "_Film" - -msgid "_Eject" -msgstr "_Väljasta" - -msgid "Eject the current disc" -msgstr "Praeguse plaadi väljastamine" - -msgid "_Properties" -msgstr "_Omadused" - -msgid "View the properties of the current stream" -msgstr "Praeguse andmevoo omaduste vaatamine" - -msgid "Play / P_ause" -msgstr "Esita / p_ausi" - -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Filmi esitamine või esitamisse pausi tegemine" - -msgid "_Edit" -msgstr "_Redaktor" - -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "_Tühjenda esitusnimekiri" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Kuvasuhe" -msgid "Clear the playlist" -msgstr "Esitusnimekirja tühjendamine" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "Automaatne" -msgid "Plugins..." -msgstr "Pluginad..." +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Square" +msgstr "Ruut" -msgid "Configure plugins to extend the application" -msgstr "Rakenduse laienduspluginate seadistamine" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4∶3 (TV)" -msgid "_View" -msgstr "_Vaade" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "16∶9 (Widescreen)" +msgstr "16∶9 (laiekraan)" -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Sobita aken filmi järgi" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "2.11∶1 (DVB)" +msgstr "2.11∶1 (DVB)" -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_Kuvasuhe" +msgid "Zoom In" +msgstr "Suurenda" msgid "Switch An_gles" msgstr "Muuda _vaatenurka" -msgid "Switch camera angles" -msgstr "Vaatenurkade muutmine" +msgid "_Languages" +msgstr "_Keeled" -msgid "_Go" -msgstr "_Liikumine" +msgid "S_ubtitles" +msgstr "S_ubtiitrid" + +msgid "_Properties" +msgstr "_Omadused" + +msgid "_Eject" +msgstr "_Väljasta" msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD menüü" -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Liigu DVD menüüsse" - msgid "_Title Menu" msgstr "_Pealkirjamenüü" -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Pealkirjamenüü avamine" - msgid "A_udio Menu" msgstr "_Helimenüü" -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Liigu audio menüüsse" - msgid "_Angle Menu" msgstr "_Nurgamenüü" -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Nurgamenüü avamine" - msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Peatükimenüü" -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Peatükimenüü avamine" +msgid "Play / P_ause" +msgstr "Esita / p_ausi" + +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Filmi esitamine või esitamisse pausi tegemine" + +msgid "_View" +msgstr "_Vaade" msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Järgmine lõik/film" @@ -516,100 +477,13 @@ msgstr "Eelmisele filmilõigule või filmile lülitumine" msgid "_Sound" msgstr "_Heli" -msgid "Volume _Up" -msgstr "Heli va_ljemaks" - -msgid "Increase volume" -msgstr "Heli valjemaks" - -msgid "Volume _Down" -msgstr "Heli _vaiksemaks" - -msgid "Decrease volume" -msgstr "Heli vaiksemaks" - -msgid "_Help" -msgstr "A_bi" - -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisukord" - -msgid "Help contents" -msgstr "Abiteabe sisukord" - -msgid "_About" -msgstr "_Programmist" - -msgid "About this application" -msgstr "Lähem teave selle rakenduse kohta" - -msgid "S_idebar" -msgstr "_Külgriba" - -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Külgriba näitamine või peitmine" - -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Auto" -msgstr "Automaatne" - -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Automaatse kuvasuhte määramine" - -msgid "Square" -msgstr "Ruut" - -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Ruudukujulise kuvasuhte määramine" - -msgid "4∶3 (TV)" -msgstr "4∶3 (TV)" - -msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" -msgstr "4∶3 (TV) kuvasuhte määramine" - -msgid "16∶9 (Widescreen)" -msgstr "16∶9 (laiekraan)" - -msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "16∶9 (laiekraan) kuvasuhte määramine" - -msgid "2.11∶1 (DVB)" -msgstr "2.11∶1 (DVB)" - -msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "2.11∶1 (DVB) kuvasuhte määramine" - -msgid "S_ubtitles" -msgstr "S_ubtiitrid" - -msgid "_Languages" -msgstr "_Keeled" - -msgid "Zoom In" -msgstr "Suurenda" - -msgid "Zoom in" -msgstr "Suurendamine" - -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Keri _edasi" - -msgid "Skip forward" -msgstr "Edasikerimine" - -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Keri _tagasi" - -msgid "Skip backwards" -msgstr "Tagasikerimine" - -msgid "Time seek bar" -msgstr "Kerimisriba" - msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Sisesta faili _aadress, mida sa soovid avada:" +#. translators: Unknown remaining time +msgid "--:--" +msgstr "--:--" + msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP-serveri jaoks nõutav parool" @@ -690,35 +564,6 @@ msgstr "" "paigaldatud." #, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail" - -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Tundmatu .desktop fail versioon '%s'" - -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Käivitamine: %s" - -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Rakendus ei oota käsurealt dokumente" - -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d" - -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada" - -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Pole käivitatav element" - -#, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "Faili _vorming: %s" @@ -752,7 +597,7 @@ msgid "File format not recognized" msgstr "Faili vormingut pole võimalik ära tunda" #. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. @@ -762,6 +607,28 @@ msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "-%d:%02d" + #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the @@ -871,9 +738,6 @@ msgstr "_Lisa esitusnimekirja" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" -msgid "No File" -msgstr "Fail puudub" - #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "'%s' liidest pole võimalik laadida. %s" @@ -931,22 +795,6 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automaatne" -msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -msgstr "Autoriõigused © 2002-2009 Bastien Nocera" - -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n" -"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n" -"Priit Laes <amd store20 com>, 2005–2007.\n" -"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008–2010." - -msgid "Totem Website" -msgstr "Totemi veebisait" - -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Pluginate seadistamine" - #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -955,11 +803,6 @@ msgstr "" "%s\n" "Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n" -#. Translators: %s is the totem version number -#, c-format -msgid "Totem %s" -msgstr "Totem %s" - msgid "Pause" msgstr "Pausitud" @@ -970,9 +813,6 @@ msgstr "Esitamine" msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totemil pole võimalik esitada '%s'." -msgid "No error message" -msgstr "Veateadet pole" - msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totemil pole võimalik abiteabe sisu näidata." @@ -985,9 +825,8 @@ msgstr "Esita / pausi" msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Järgmine lõik/film" -#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -msgid "Fullscreen" -msgstr "Täisekraanvaade" +msgid "Back" +msgstr "Tagasi" msgid "Totem could not startup." msgstr "Totemil pole võimalik käivituda." @@ -998,6 +837,9 @@ msgstr "Põhjendus puudub." msgid "Open Location..." msgstr "Asukoha avamine..." +msgid "_Cancel" +msgstr "_Loobu" + msgid "Enable debug" msgstr "Silumise lubamine" @@ -1074,6 +916,9 @@ msgstr "Esitusnimekirja pole võimalik salvestada" msgid "Save Playlist" msgstr "Salvesta esitusnimekiri" +msgid "_Save" +msgstr "_Salvesta" + #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix msgid "Playlist" @@ -1086,6 +931,12 @@ msgstr "Esitusnimekirja '%s' pole võimalik parsida, see võib olla rikutud." msgid "Playlist error" msgstr "Esitusnimekirja viga" +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Pluginate seadistamine" + +msgid "_Close" +msgstr "_Sulge" + msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" @@ -1122,41 +973,6 @@ msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "Puudub" -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" - -#, c-format -msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (Striimiesitus)" - -#. Elapsed / Total Length -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. Seeking to Time / Total Length -#, c-format -msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "Liikumine asukohale %s / %s" - -msgid "Buffering" -msgstr "Puhverdamine" - -#. eg: 75 % -#, c-format -msgid "%lf %%" -msgstr "%lf %%" - -#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. eg: Buffering, 75 % -#, c-format -msgid "%s, %f %%" -msgstr "%s, %f %%" - msgid "Current Locale" msgstr "Aktiivne lokaat" @@ -1250,6 +1066,16 @@ msgstr "Lääne" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnami" +#. Elapsed / Total Length +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Liikumine asukohale %s / %s" + msgid "All files" msgstr "Kõik failid" @@ -1274,6 +1100,9 @@ msgstr "Filmide või esitusnimekirjade valimine" msgid "Add Directory" msgstr "Kataloogi lisamine" +msgid "_Add" +msgstr "_Lisa" + #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. @@ -1314,24 +1143,6 @@ msgstr "Videoplaadi lindistaja" msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "(S)VCD'de või video-DVD'de lindistamine" -msgid "_Create Video Disc..." -msgstr "_Loo videoplaat..." - -msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" -msgstr "Video-DVD või (S)VCD loomine praegu avatud filmist" - -msgid "Copy Vide_o DVD..." -msgstr "Kopeeri vide_o DVD..." - -msgid "Copy the currently playing video DVD" -msgstr "Koopia praegu mängivast DVD'st" - -msgid "Copy (S)VCD..." -msgstr "Kopeeri (S)VCD..." - -msgid "Copy the currently playing (S)VCD" -msgstr "Praegu esitatava (S)VCD kopeerimine" - msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "Filmiplaati pole võimalik paljundada." @@ -1341,6 +1152,15 @@ msgstr "Filmi pole võimalik lindistada." msgid "Unable to write a project." msgstr "Projekti pole võimalik kirjutada." +msgid "_Create Video Disc..." +msgstr "_Loo videoplaat..." + +msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgstr "Kopeeri vide_o DVD..." + +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "Kopeeri (S)VCD..." + msgid "Name for new chapter:" msgstr "Uue peatüki nimi:" @@ -1466,10 +1286,6 @@ msgstr "Omadus '%s' ei ole kirjutatav." msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "MediaPlayer 2 objektilt päriti tundmatut omadust '%s'" -#, python-format -msgid "The URI ‘%s’ is not supported." -msgstr "URI '%s' pole toetatud." - msgid "Grilo Browser" msgstr "Grilo sirvija" @@ -1482,18 +1298,15 @@ msgstr "Esitusnimekirja lisamine" msgid "Copy Location" msgstr "Asukoha kopeerimine" -msgid "Browse" -msgstr "Sirvi" - -msgid "Search" -msgstr "Otsing" - msgid "Browse Error" msgstr "Viga sirvimisel" msgid "Search Error" msgstr "Viga otsimisel" +msgid "Recent" +msgstr "Hiljutised" + msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromiti kommentaarid" @@ -1570,9 +1383,6 @@ msgstr "Vorming" msgid "Rating" msgstr "Hinnang" -msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" -msgstr "Subtiitrite allalaadimine OpenSubtitles'ist" - msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Laadi filmi subtiitrid alla…" @@ -1619,21 +1429,12 @@ msgstr "Pythoni konsool" msgid "Interactive Python console" msgstr "Interaktiivne Pythoni konsool" -msgid "Python Console Menu" -msgstr "Pythoni konsooli menüü" - msgid "_Python Console" msgstr "_Pythoni konsool" -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "Totemi Pythoni konsooli näitamine" - msgid "Python Debugger" msgstr "Pythoni silur" -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "Pythoni kaugsilumise lubamine rpdb2 abil" - #. pylint: disable-msg=E1101 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" @@ -1675,12 +1476,6 @@ msgstr "Koopia salvestamine" msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Koopia salvestamine praegu mängivast filmist" -msgid "Save a Copy..." -msgstr "Salvesta koopia..." - -msgid "Save a copy of the movie" -msgstr "Filmist koopia salvestamine" - msgid "Save a Copy" msgstr "Koopia salvestamine" @@ -1692,6 +1487,9 @@ msgstr "Film" msgid "Movie stream" msgstr "Filmivoog" +msgid "Save a Copy..." +msgstr "Salvesta koopia..." + msgid "Screen Saver" msgstr "Ekraanisäästja" @@ -1755,15 +1553,9 @@ msgstr "Seda ei oleks tohtinud juhtuda; palun saada veateade." msgid "Take _Screenshot" msgstr "Võta _stoppkaader" -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Stoppkaadri võtmine" - msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "Loo stoppkaadrite _galerii..." -msgid "Create a gallery of screenshots" -msgstr "Stoppkaadrite galerii loomine" - msgid "Skip To" msgstr "Asukoha vahetamine" @@ -1788,11 +1580,271 @@ msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "8" +msgid "_Skip To" +msgstr "_Hüppa kohale" + msgid "_Skip To..." msgstr "_Liigu asukohale..." -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Liikumine määratud ajahetkele" +msgid "Vimeo" +msgstr "Vimeo" + +msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" +msgstr "Vimeo saidi jaoks kasutajaagendi määramine" + +msgid "Zeitgeist Plugin" +msgstr "Zeitgeisti plugin" + +msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" +msgstr "Plugin, mis saadab sündmuseid Zeitgeistile" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Seisatud" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Pausitud" + +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "Esitamine" + +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "Välju täisekraanvaatest" + +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr "Aeg:" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position." +#~ msgstr "" +#~ "Kas pidada meeles praegust esitusnimekirja, esitatavat lugu ja asukohta." + +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "Esitamine" + +#~ msgid "Remember last played movies" +#~ msgstr "Viimati esitatud filmide meelespidamine" + +#~ msgid "Open _Location" +#~ msgstr "Ava a_sukoht" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Täisekraanvaade" + +#~ msgid "_Movie" +#~ msgstr "_Film" + +#~ msgid "Eject the current disc" +#~ msgstr "Praeguse plaadi väljastamine" + +#~ msgid "View the properties of the current stream" +#~ msgstr "Praeguse andmevoo omaduste vaatamine" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Redaktor" + +#~ msgid "_Clear Playlist" +#~ msgstr "_Tühjenda esitusnimekiri" + +#~ msgid "Clear the playlist" +#~ msgstr "Esitusnimekirja tühjendamine" + +#~ msgid "Configure plugins to extend the application" +#~ msgstr "Rakenduse laienduspluginate seadistamine" + +#~ msgid "Fit Window to Movie" +#~ msgstr "Sobita aken filmi järgi" + +#~ msgid "Switch camera angles" +#~ msgstr "Vaatenurkade muutmine" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Liikumine" + +#~ msgid "Go to the DVD menu" +#~ msgstr "Liigu DVD menüüsse" + +#~ msgid "Go to the title menu" +#~ msgstr "Pealkirjamenüü avamine" + +#~ msgid "Go to the audio menu" +#~ msgstr "Liigu audio menüüsse" + +#~ msgid "Go to the angle menu" +#~ msgstr "Nurgamenüü avamine" + +#~ msgid "Go to the chapter menu" +#~ msgstr "Peatükimenüü avamine" + +#~ msgid "Volume _Up" +#~ msgstr "Heli va_ljemaks" + +#~ msgid "Increase volume" +#~ msgstr "Heli valjemaks" + +#~ msgid "Volume _Down" +#~ msgstr "Heli _vaiksemaks" + +#~ msgid "Decrease volume" +#~ msgstr "Heli vaiksemaks" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Sisukord" + +#~ msgid "Help contents" +#~ msgstr "Abiteabe sisukord" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Programmist" + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Lähem teave selle rakenduse kohta" + +#~ msgid "S_idebar" +#~ msgstr "_Külgriba" + +#~ msgid "Show or hide the sidebar" +#~ msgstr "Külgriba näitamine või peitmine" + +#~ msgid "Sets automatic aspect ratio" +#~ msgstr "Automaatse kuvasuhte määramine" + +#~ msgid "Sets square aspect ratio" +#~ msgstr "Ruudukujulise kuvasuhte määramine" + +#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" +#~ msgstr "4∶3 (TV) kuvasuhte määramine" + +#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" +#~ msgstr "16∶9 (laiekraan) kuvasuhte määramine" + +#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" +#~ msgstr "2.11∶1 (DVB) kuvasuhte määramine" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Suurendamine" + +#~ msgid "Skip _Forward" +#~ msgstr "Keri _edasi" + +#~ msgid "Skip forward" +#~ msgstr "Edasikerimine" + +#~ msgid "Skip _Backwards" +#~ msgstr "Keri _tagasi" + +#~ msgid "Skip backwards" +#~ msgstr "Tagasikerimine" + +#~ msgid "Time seek bar" +#~ msgstr "Kerimisriba" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Fail pole korrektne .desktop fail" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Tundmatu .desktop fail versioon '%s'" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Käivitamine: %s" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Rakendus ei oota käsurealt dokumente" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "" +#~ "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele " +#~ "edastada" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Pole käivitatav element" + +#~ msgid "No File" +#~ msgstr "Fail puudub" + +#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +#~ msgstr "Autoriõigused © 2002-2009 Bastien Nocera" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n" +#~ "Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n" +#~ "Priit Laes <amd store20 com>, 2005–2007.\n" +#~ "Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008–2010." + +#~ msgid "Totem Website" +#~ msgstr "Totemi veebisait" + +#~ msgid "Totem %s" +#~ msgstr "Totem %s" + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Veateadet pole" + +#~ msgid "Fullscreen" +#~ msgstr "Täisekraanvaade" + +#~ msgid "0:00 / 0:00" +#~ msgstr "0:00 / 0:00" + +#~ msgid "%s (Streaming)" +#~ msgstr "%s (Striimiesitus)" + +#~ msgid "Buffering" +#~ msgstr "Puhverdamine" + +#~ msgid "%lf %%" +#~ msgstr "%lf %%" + +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +#~ msgid "%s, %f %%" +#~ msgstr "%s, %f %%" + +#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +#~ msgstr "Video-DVD või (S)VCD loomine praegu avatud filmist" + +#~ msgid "Copy the currently playing video DVD" +#~ msgstr "Koopia praegu mängivast DVD'st" + +#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +#~ msgstr "Praegu esitatava (S)VCD kopeerimine" + +#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported." +#~ msgstr "URI '%s' pole toetatud." + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Sirvi" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Otsing" + +#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +#~ msgstr "Subtiitrite allalaadimine OpenSubtitles'ist" + +#~ msgid "Python Console Menu" +#~ msgstr "Pythoni konsooli menüü" + +#~ msgid "Show Totem's Python console" +#~ msgstr "Totemi Pythoni konsooli näitamine" + +#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +#~ msgstr "Pythoni kaugsilumise lubamine rpdb2 abil" + +#~ msgid "Save a copy of the movie" +#~ msgstr "Filmist koopia salvestamine" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Stoppkaadri võtmine" + +#~ msgid "Create a gallery of screenshots" +#~ msgstr "Stoppkaadrite galerii loomine" + +#~ msgid "Skip to a specific time" +#~ msgstr "Liikumine määratud ajahetkele" #~ msgid "Resize the canvas automatically on file load" #~ msgstr "Lõuendi suuruse automaatne muutmine faili laadimisel" |