summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Laranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>2007-08-05 20:18:08 +0000
committerIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>2007-08-05 20:18:08 +0000
commit816a96bc3e10e2f809f5b13b49993c8baff97466 (patch)
tree7d89173964d2cee2d601f9bf32c669bdff270a15 /po/eu.po
parentbd09d0fa9e425e14335c91d3d50d4212665efae2 (diff)
downloadtotem-816a96bc3e10e2f809f5b13b49993c8baff97466.tar.gz
Updated Basque translation.
2007-08-05 Inaki Laranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> * eu.po: Updated Basque translation. svn path=/trunk/; revision=4484
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po2249
1 files changed, 1025 insertions, 1224 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index f16fa7dcd..60116b49c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,252 +1,24 @@
-# translation of totem.HEAD.po to basque
+# translation of eu.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006.
#
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-08 14:29+0000\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-05 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 22:23+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../data/playlist.glade.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "Gehitu..."
-
-#: ../data/playlist.glade.h:2
-msgid "Move Down"
-msgstr "Eraman behera"
-
-#: ../data/playlist.glade.h:3
-msgid "Move Up"
-msgstr "Eraman gora"
-
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890
-#: ../src/totem-sidebar.c:117
-msgid "Playlist"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
-
-#: ../data/playlist.glade.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "Kendu"
-
-#: ../data/playlist.glade.h:6
-msgid "Save..."
-msgstr "Gorde..."
-
-#: ../data/playlist.glade.h:7
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopiatu helbidea"
-
-#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Hurrengo atala edo filma"
-
-#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "E_rreproduzitu/ Pausarazi"
-
-#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Erreproduzitu edo pausarazi filma"
-
-#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Aurreko atala edo filma"
-
-#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "Erakutsi _kontrolak"
-
-#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
-msgid "Show controls"
-msgstr "Erakutsi kontrolak"
-
-#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Saltatu _atzerantz"
-
-#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Saltatu a_urrerantz"
-
-#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Saltatu atzerantz"
-
-#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Saltatu aurrerantz"
-
-#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Jaitsi bolumena"
-
-#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Igo bolumena"
-
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
-msgid "Volume up"
-msgstr "Igo bolumena"
-
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Hurrengo atala/filma"
-
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "A_urreko atala/filma"
-
-#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
-#: ../data/totem.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../data/properties.glade.h:2
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 marko segundoko"
-
-#: ../data/properties.glade.h:3
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kb/s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/backend/video-utils.c:272
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 segundo"
-
-#: ../data/properties.glade.h:5
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
-
-#: ../data/properties.glade.h:6
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audioa</b>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:7
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Orokorra</b>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:8
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Bideoa</b>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:9
-msgid "Album:"
-msgstr "Albuma:"
-
-#: ../data/properties.glade.h:10
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artista:"
-
-#: ../data/properties.glade.h:11
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bit-tasa:"
-
-#: ../data/properties.glade.h:12
-msgid "Codec:"
-msgstr "Kodeka:"
-
-#: ../data/properties.glade.h:13
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Neurriak:"
-
-#: ../data/properties.glade.h:14
-msgid "Duration:"
-msgstr "Iraupena:"
-
-#: ../data/properties.glade.h:15
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Marko-tasa:"
-
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
-msgid "N/A"
-msgstr "E/E"
-
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietateak"
-
-#: ../data/properties.glade.h:18
-msgid "Title:"
-msgstr "Izenburua:"
-
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: ../data/properties.glade.h:20
-msgid "Year:"
-msgstr "Urtea:"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Aurrebista</b>"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:5
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:6
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Gorde pantaila-argazkia _mahaigainean"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:7
-msgid "Save screenshot to _file:"
-msgstr "Gorde pantaila-argazkia _fitxategian:"
-
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
-msgid "Skip to"
-msgstr "Saltatu hona"
-
-#: ../data/skip_to.glade.h:3
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_Saltatu hona:"
-
-#: ../data/skip_to.glade.h:4
-msgid "seconds"
-msgstr "segundo"
-
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "Film-erreproduzigailua"
@@ -255,839 +27,644 @@ msgstr "Film-erreproduzigailua"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Erreproduzitu filmak eta kantak"
-#: ../data/totem.glade.h:2
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
-"14.4 Kbps Modem\n"
-"19.2 Kbps Modem\n"
-"28.8 Kbps Modem\n"
-"33.6 Kbps Modem\n"
-"34.4 Kbps Modem\n"
-"56 Kbps Modem/ISDN\n"
-"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-"256 Kbps DSL/Cable\n"
-"384 Kbps DSL/Cable\n"
-"512 Kbps DSL/Cable\n"
-"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-"Intranet/LAN"
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
msgstr ""
-"14.4 Kbps modema\n"
-"19.2 Kbps modema\n"
-"28.8 Kbps modema\n"
-"33.6 Kbps modema\n"
-"34.4 Kbps modema\n"
-"56 Kbps modem/ISDN\n"
-"112 Kbps ISDN bikoitza/DSL\n"
-"256 Kbps DSL/Kablea\n"
-"384 Kbps DSL/Kablea\n"
-"512 Kbps DSL/Kablea\n"
-"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-"Intranet/LAN"
-
-#: ../data/totem.glade.h:14
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (panoramikoa)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:15
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:16
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TB)"
+"Datu-kopurua sareko korronteentzako bufferrean gordetzeko korrontea "
+"bistaratzen hasi aurretik (segundotan)"
-#: ../data/totem.glade.h:17
-msgid "<b>Audio Output</b>"
-msgstr "<b>Audio-irteera</b>"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Buffer-tamaina"
-#: ../data/totem.glade.h:18
-msgid "<b>Color balance</b>"
-msgstr "<b>Kolore balantzea</b>"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia"
-#: ../data/totem.glade.h:19
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Pantaila</b>"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia. Uneko direktorioa "
+"da lehenetsia"
-#: ../data/totem.glade.h:20
-msgid "<b>Networking</b>"
-msgstr "<b>Sarea</b>"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia"
-#: ../data/totem.glade.h:21
-msgid "<b>TV-Out</b>"
-msgstr "<b>TB irteera</b>"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia, "
+"Irudiak direktorioa da lehenetsia"
-#: ../data/totem.glade.h:22
-msgid "<b>Text Subtitles</b>"
-msgstr "<b>Azpitituluak</b>"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Gaitu gurutzelarkatuak bereiztea"
-#: ../data/totem.glade.h:23
-msgid "<b>Visual Effects</b>"
-msgstr "<b>Efektu bisualak</b>"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Azpitituluko karaktere-multzoaren kodeketa"
-#: ../data/totem.glade.h:24
-msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>FItxategirik ez</b></span>"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Gehienezko datu-kopurua bistaratze aurretik dekodetzeko (segundotan)"
-#: ../data/totem.glade.h:25
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "A_udioaren menua"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Efektu bisualen plugin-en izena"
-#: ../data/totem.glade.h:26
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "Beti gai_nean"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Sareko bufferraren atalasea"
-#: ../data/totem.glade.h:27
-msgid "Always on top"
-msgstr "Beti gainean"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango-ren letra-tipoaren azalpena azpitituluak errendatzeko"
-#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
-msgid "Audio"
-msgstr "Audioa"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Errepikatze-modua"
-#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Aldatu automatikoki oihalaren tamaina fitxategia kargatzean"
-#: ../data/totem.glade.h:30
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "_Aldatu leihoaren tamaina automatikoki bideo berria kargatzean"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Erakutsi efektu bisualak bideorik bistaratzen ari ez denean"
-#: ../data/totem.glade.h:31
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Kon_trastea:"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Erakutsi efektu bisualak audioa bakarrik duen fitxategia erreproduzitzean."
-#: ../data/totem.glade.h:32
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Konexio-abiadura:"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Ausazko modua"
-#: ../data/totem.glade.h:33
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Gurutzelarkatuak bereizi"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Soinu-bolumena"
-#: ../data/totem.glade.h:34
-msgid "Display"
-msgstr "Bistaratu"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Soinuaren bolumena, ehunekotan, 0 eta 100 artean"
-#: ../data/totem.glade.h:35
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Doitu leihoa filmara"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Azpitituluaren kodeketa"
-#: ../data/totem.glade.h:36
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Azpitituluaren letra-tipoa"
-#: ../data/totem.glade.h:37
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Joan DVD menura"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Bideoaren distira"
-#: ../data/totem.glade.h:38
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Joan angeluaren menura"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Bideoaren kontrastea"
-#: ../data/totem.glade.h:39
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Joan audioaren menura"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Bideoaren distira"
-#: ../data/totem.glade.h:40
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Joan atalen menura"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Bideoaren kontrastea"
-#: ../data/totem.glade.h:41
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Joan izenburuaren menura"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Erabili beharreko audioaren irteera-mota"
-#: ../data/totem.glade.h:42
-msgid "Help contents"
-msgstr "Laguntzako edukiak"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko audioaren irteera-mota: \"0\" estereorako, \"1\" 4 "
+"kanalaren irteerarako, \"2\" 5.0 kanalaren irteerarako, \"3\" 5.1 kanalaren "
+"irteerarako, \"4\" AC3 biderako."
-#: ../data/totem.glade.h:43
-msgid "Languages"
-msgstr "Hizkuntzak"
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.glade.h:44
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Irten pantaila osotik"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Leiho nagusiak goian egon behar duen ala ez adierazten du"
-#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
-msgid "Next"
-msgstr "Hurrengoa"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Leiho nagusiak gainerako leihoen gainean egon behar duen ala ez adierazten du"
-#: ../data/totem.glade.h:47
-msgid "No Language Selection Available"
-msgstr "Hizkuntza aldatzea ez dago erabilgarri"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Plugin-ak desgaitu erabitzailearen etxeko direktorioan edo ez"
-#: ../data/totem.glade.h:48
-msgid "No subtitles selection available"
-msgstr "Azpitituluak aldatzea ez dago erabilgarri"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Erreproduzigailurako arazketa gaitu behar den ala ez adierazten du"
-#: ../data/totem.glade.h:49
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Ireki _helbidea..."
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Filma erreproduzitzea"
-#: ../data/totem.glade.h:50
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Ireki lokala ez den fitxategia"
+#: ../src/totem-fullscreen.c:404
+msgid "No File"
+msgstr "Fitxategirik ez"
-#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
+#: ../src/totem-interface.c:129
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' interfazea kargatu. %s"
-#: ../data/totem.glade.h:54
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Hobespenak"
+#: ../src/totem-interface.c:131 ../src/totem-interface.c:133
+#: ../src/totem-menu.c:1399
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela."
-#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
-msgid "Previous"
-msgstr "Aurrekoa"
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-"
+"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo "
+"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-#: ../data/totem.glade.h:57
-msgid "Reset To _Defaults"
-msgstr "Berrasieratu _lehenetsira"
+#: ../src/totem-interface.c:248
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era "
+"berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
+"PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU "
+"Lizentzia Publiko Orokorra."
-#: ../data/totem.glade.h:58
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "Aldatu tamaina: 1:1"
+#: ../src/totem-interface.c:252
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Totem programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
+"jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../data/totem.glade.h:59
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "Aldatu tamaina: 2:1"
+#: ../src/totem-interface.c:255
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem-ek salbuespen bat du GStreamer-eko plugin jabedunak erabiltzeko "
+"baimentzen duena."
-#: ../data/totem.glade.h:60
-msgid "Resize to half the video size"
-msgstr "Aldatu bideoaren tamaina erdira"
+#: ../src/totem-menu.c:296
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#: ../data/totem.glade.h:61
-msgid "Resize to twice the video size"
-msgstr "Bikoiztu bideoaren tamaina"
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.glade.h:62
-msgid "Resize to video size"
-msgstr "Aldatu bideoaren tamaina"
+#: ../src/totem-menu.c:751
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Erreproduzitu '%s' diskoa"
-#: ../data/totem.glade.h:63
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "A_zpitituluak"
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "gailua%d"
-#: ../data/totem.glade.h:64
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "Sat_urazioa:"
+#: ../src/totem-menu.c:1066
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
-#: ../data/totem.glade.h:65
-msgid "Set the aspect ratio"
-msgstr "Ezarri aspektu-erlazioa"
+#: ../src/totem-menu.c:1068
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: ../data/totem.glade.h:66
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Ezarri errepikatze-modua"
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Film-erreproduzigailua %s eta %s erabiltzen ari da"
-#: ../data/totem.glade.h:67
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Ezarri ausazko-modua"
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../data/totem.glade.h:68
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "16:9 (anamorfikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du."
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
-#: ../data/totem.glade.h:69
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "2.11:1 (DVB) aspektu-erlazioa ezartzen du."
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Totem web gunea"
-#: ../data/totem.glade.h:70
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "4:3 (TB) aspektu-erlazioa ezartzen du."
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Konfiguratu plugin-ak"
-#: ../data/totem.glade.h:71
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Aspektu-erlazioa automatikoa ezartzen du."
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Filma"
-#: ../data/totem.glade.h:72
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Lauki-erlazioa ezartzen du"
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ireki..."
-#: ../data/totem.glade.h:74
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Erakutsi efektu _bisualak audio-fitxategia erreproduzitzean"
+#: ../src/totem-menu.c:1218
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ireki fitxategia"
-#: ../data/totem.glade.h:76
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albo-panela"
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Ireki _helbidea..."
-#: ../data/totem.glade.h:77
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Au_sazko modua"
+#: ../src/totem-menu.c:1219
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Ireki lokala ez den fitxategia"
-#: ../data/totem.glade.h:78
-msgid "Side_bar"
-msgstr "_Albo-panela"
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Egotzi"
-#: ../data/totem.glade.h:83
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "Saltatu denbora jakin batera"
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietateak"
-#: ../data/totem.glade.h:84
-msgid ""
-"Small\n"
-"Normal\n"
-"Large\n"
-"Extra Large"
-msgstr ""
-"Txikia\n"
-"Normala\n"
-"Handia\n"
-"Oso handia"
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "E_rreproduzitu/ Pausarazi"
-#: ../data/totem.glade.h:88
-msgid "Square"
-msgstr "Laukia"
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Erreproduzitu edo pausarazi filma"
-#: ../data/totem.glade.h:89
-msgid ""
-"Stereo\n"
-"4-channel\n"
-"4.1-channel\n"
-"5.0-channel\n"
-"5.1-channel\n"
-"AC3 Passthrough"
-msgstr ""
-"Estereoa\n"
-"4 kanala\n"
-"4.1 kanala\n"
-"5.0 kanala\n"
-"5.1 kanala\n"
-"AC3 bidea"
-
-#: ../data/totem.glade.h:95
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Azpitituluak"
-
-#: ../data/totem.glade.h:96
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Aldatu an_geluak"
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
-#: ../data/totem.glade.h:97
-msgid "Switch angles"
-msgstr "Aldatu angeluak"
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Irten programatik"
-#: ../data/totem.glade.h:98
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Aldatu pantaila osora"
+#: ../src/totem-menu.c:1225
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
-#: ../data/totem.glade.h:99
+#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Egin pan_taila-argazkia..."
-#: ../data/totem.glade.h:100
+#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Egin pantaila-argazki bat"
-#: ../data/totem.glade.h:101
-msgid "Time:"
-msgstr "Denbora:"
-
-#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3513
-#: ../src/totem.c:3530
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem film-erreproduzigailua"
-
-#: ../data/totem.glade.h:103
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totem-en hobespenak"
-
-#: ../data/totem.glade.h:104
-msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "Pantaila-osoko TB-irteera, Nvidia-ren eskutik (NTSC)"
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
-#: ../data/totem.glade.h:105
-msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "Pantaila-osoko TB-irteera, Nvidia-ren eskutik (PAL)"
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda"
-#: ../data/totem.glade.h:106
-msgid "Visualisation _size:"
-msgstr "Bistaratzeko _tamaina:"
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Hobespenak"
-#: ../data/totem.glade.h:107
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "_Jaitsi bolumena"
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Plugin-ak..."
-#: ../data/totem.glade.h:108
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "_Igo bolumena"
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
-#: ../data/totem.glade.h:109
-msgid "Volume down"
-msgstr "Jaitsi bolumena"
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../data/totem.glade.h:111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zooma handiagotu"
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Aldatu pantaila osora"
-#: ../data/totem.glade.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zooma txikiagotu"
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Doitu leihoa filmara"
-#: ../data/totem.glade.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Berrezarri zooma"
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Aldatu tamaina: 1:2"
-#: ../data/totem.glade.h:114
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zooma handiagotu"
+#: ../src/totem-menu.c:1234
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Aldatu bideoaren tamaina erdira"
-#: ../data/totem.glade.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zooma txikiagotu"
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Aldatu tamaina: 1:1"
-#: ../data/totem.glade.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Berrezarri zooma"
+#: ../src/totem-menu.c:1235
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Aldatu bideoaren tamaina"
-#: ../data/totem.glade.h:117
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Aldatu tamaina: 2:1"
-#: ../data/totem.glade.h:118
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "_Angeluaren menua"
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Bikoiztu bideoaren tamaina"
-#: ../data/totem.glade.h:119
+#: ../src/totem-menu.c:1237
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Aspektu-e_rlazioa"
-#: ../data/totem.glade.h:120
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "_Audioaren irteera-mota:"
-
-#: ../data/totem.glade.h:121
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Distira:"
-
-#: ../data/totem.glade.h:122
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "A_talen menua"
-
-#: ../data/totem.glade.h:123
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Edukiak"
-
-#: ../data/totem.glade.h:124
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_DVD menua"
-
-#: ../data/totem.glade.h:125
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Gurutzelarkatuak bereizi"
-
-#: ../data/totem.glade.h:126
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
-
-#: ../data/totem.glade.h:127
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Egotzi"
-
-#: ../data/totem.glade.h:128
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Kodeketa:"
-
-#: ../data/totem.glade.h:129
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Letra-tipoa:"
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Aldatu an_geluak"
-#: ../data/totem.glade.h:130
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantaila osoa"
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Aldatu angeluak"
-#: ../data/totem.glade.h:131
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1241
msgid "_Go"
msgstr "_Joan"
-#: ../data/totem.glade.h:132
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
-
-#: ../data/totem.glade.h:133
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Disdira:"
-
-#: ../data/totem.glade.h:134
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Hizkuntzak"
-
-#: ../data/totem.glade.h:135
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Filma"
-
-#: ../data/totem.glade.h:137
-msgid "_No TV-out"
-msgstr "_TB irteerarik ez"
-
-#: ../data/totem.glade.h:138
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ireki..."
-
-#: ../data/totem.glade.h:140
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
-
-#: ../data/totem.glade.h:141
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "E_rrepikatze-modua"
-
-#: ../data/totem.glade.h:142
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_Aldatu tamaina: 1:2"
-
-#: ../data/totem.glade.h:143
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Albo-panela"
-
-#: ../data/totem.glade.h:144
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "_Saltatu hona..."
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD menua"
-#: ../data/totem.glade.h:145
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Soinua"
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Joan DVD menura"
-#: ../data/totem.glade.h:146
+#: ../src/totem-menu.c:1243
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Izenburuaren menua"
-#: ../data/totem.glade.h:147
-msgid "_Type of visualisation:"
-msgstr "_Bistaratze-mota:"
-
-#: ../data/totem.glade.h:148
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikusi"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr ""
-"Datu-kopurua sareko korronteentzako bufferrean gordetzeko korrontea "
-"bistaratzen hasi aurretik (segundotan)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Buffer-tamaina"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Gaitu gurutzelarkatuak bereiztea"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "Azpitituluko karaktere-multzoaren kodeketa"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Height of the video widget"
-msgstr "Bideo-trepetaren altuera"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Gehienezko datu-kopurua bistaratze aurretik dekodetzeko (segundotan)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "Efektu bisualen plugin-en izena"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Sareko bufferraren atalasea"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "Pango-ren letra-tipoaren azalpena azpitituluak errendatzeko"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "Errepikatze-modua"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Aldatu automatikoki oihalaren tamaina fitxategia kargatzean"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Erakutsi efektu bisualak bideorik bistaratzen ari ez denean"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr ""
-"Erakutsi efektu bisualak audioa bakarrik duen fitxategia erreproduzitzean."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Ausazko modua"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Soinu-bolumena"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Soinuaren bolumena, ehunekotan, 0 eta 100 artean"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Azpitituluaren kodeketa"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "Azpitituluaren letra-tipoa"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Bideoaren distira"
+#: ../src/totem-menu.c:1243
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Joan izenburuaren menura"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Bideoaren kontrastea"
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "A_udioaren menua"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "Bideoaren distira"
+#: ../src/totem-menu.c:1244
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Joan audioaren menura"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Bideoaren kontrastea"
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Angeluaren menua"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Erabili beharreko audioaren irteera-mota"
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Joan angeluaren menura"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"Erabili beharreko audioaren irteera-mota: \"0\" estereorako, \"1\" 4 "
-"kanalaren irteerarako, \"2\" 5.0 kanalaren irteerarako, \"3\" 5.1 kanalaren "
-"irteerarako, \"4\" AC3 biderako."
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "A_talen menua"
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Joan atalen menura"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Leiho nagusiak goian egon behar duen ala ez adierazten du"
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Hurrengo atala/filma"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr ""
-"Leiho nagusiak gainerako leihoen gainean egon behar duen ala ez adierazten du"
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Hurrengo atala edo filma"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "Whether the sidebar is shown"
-msgstr "Albo-panela erakutsiko den edo ez."
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "A_urreko atala/filma"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Erreproduzigailurako arazketa gaitu behar den ala ez adierazten du"
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Aurreko atala edo filma"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "Width of the video widget"
-msgstr "Bideo-trepetaren zabalera"
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Soinua"
-#: ../data/uri.glade.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "I_datzi ireki nahi duzun fitxategiaren helbidea:"
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Igo bolumena"
-#: ../data/uri.glade.h:2
-msgid "Open Location"
-msgstr "Ireki helbidea"
+#: ../src/totem-menu.c:1252
+msgid "Volume up"
+msgstr "Igo bolumena"
-#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
-msgid "Vanity Webcam utility"
-msgstr "Vanity web kameraren utilitatea"
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Jaitsi bolumena"
-#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
-msgid "View live webcam and upload pictures"
-msgstr "Ikusi web kamera zuzenean eta kargatu irudiak"
+#: ../src/totem-menu.c:1253
+msgid "Volume down"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
-#: ../data/vanity.glade.h:1
-msgid "Save File"
-msgstr "Gorde fitxategia"
+#: ../src/totem-menu.c:1255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
-#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
-msgid "Vanity"
-msgstr "Vanity"
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukiak"
-#: ../data/vanity.glade.h:3
-msgid "Vanity Preferences"
-msgstr "Vanity-ren hobespenak"
+#: ../src/totem-menu.c:1256
+msgid "Help contents"
+msgstr "Laguntzako edukiak"
-#: ../data/vanity.glade.h:4
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Zooma 1:1"
+#: ../src/totem-menu.c:1257
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
-#: ../data/vanity.glade.h:5
-msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "Zooma 1:2"
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma handiagotu"
-#: ../data/vanity.glade.h:6
-msgid "Zoom 2:1"
-msgstr "Zooma 2:1"
+#: ../src/totem-menu.c:1261
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zooma handiagotu"
-#: ../data/vanity.glade.h:7
-msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "Zooma _1:1"
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Berrezarri zooma"
-#: ../data/vanity.glade.h:8
-msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "Zooma _2:1"
+#: ../src/totem-menu.c:1262
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Berrezarri zooma"
-#: ../data/vanity.glade.h:9
-msgid "_Picture"
-msgstr "_Irudia"
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma txikiagotu"
-#: ../data/vanity.glade.h:10
-msgid "_Zoom 1:2"
-msgstr "_Zooma 1:2"
+#: ../src/totem-menu.c:1263
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zooma txikiagotu"
-#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
-msgid "Unnamed CDROM"
-msgstr "CD-ROM izengabea"
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Saltatu a_urrerantz"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Saltatu aurrerantz"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d marko segundoko"
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Saltatu _atzerantz"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kb/s"
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Saltatu atzerantz"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
-msgid "Properties dialog"
-msgstr "Propietateen elkarrizketa-koadroa"
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "E_rrepikatze-modua"
-#. +
-#: ../src/bacon-volume.c:187
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: ../src/totem-menu.c:1277
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Ezarri errepikatze-modua"
-#. -
-#: ../src/bacon-volume.c:203
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Au_sazko modua"
-#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Ireki '%s'"
+#: ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Ezarri ausazko-modua"
-#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
-msgid "Empty"
-msgstr "Hutsa"
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Gurutzelarkatuak bereizi"
-#: ../src/totem-interface.c:117
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface."
-msgstr "Ezin izan da '%s' interfazea kargatu."
+#: ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereizi"
-#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela."
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Erakutsi _kontrolak"
-#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
+#: ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Show controls"
+msgstr "Erakutsi kontrolak"
-#: ../src/totem-menu.c:605
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Erreproduzitu '%s' diskoa"
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Albo-panela"
-#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:187 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367
-#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:921
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu."
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albo-panela"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:326
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Film-erreproduzigailua %s erabiltzen ari da"
+#: ../src/totem-menu.c:1285
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Aspektu-erlazioa automatikoa ezartzen du."
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:330
-msgid "Totem Mozilla Plugin"
-msgstr "Totem Mozilla plugin-a"
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Square"
+msgstr "Laukia"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:332 ../src/totem.c:1971
-msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1286
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Lauki-erlazioa ezartzen du"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:335 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:267
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TB)"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423
-msgid "Failed to start stand-alone movie player"
-msgstr "Huts egin du filma-erreproduzitzeko bakarka abiatzean"
+#: ../src/totem-menu.c:1287
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3 (TB) aspektu-erlazioa ezartzen du."
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:424
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Arrazoi ezezaguna"
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (panoramikoa)"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:524
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin-a"
+#: ../src/totem-menu.c:1288
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (anamorfikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du."
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:527
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:544
-msgid "The Totem plugin could not startup."
-msgstr "Ezin izan da Totem plugin-a abiarazi."
+#: ../src/totem-menu.c:1289
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) aspektu-erlazioa ezartzen du."
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:544 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3372
-msgid "No reason."
-msgstr "Ez dago arrazoirik"
+#: ../src/totem-menu.c:1349
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "A_zpitituluak"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak hasieratu."
+#: ../src/totem-menu.c:1355
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Hizkuntzak"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem plugin-a itxi egingo da orain."
+#: ../src/totem-menu.c:1398
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Ezin izan da interfazearen azlapena duen fitxategia kargatu."
-#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
-msgid "Backend options"
-msgstr "\"Backend\" aukerak"
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Ireki helbidea..."
#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Gaitu arazketa"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
msgid "Pause"
msgstr "Pausarazi"
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Hurrengoa"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Aurrekoa"
+
#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Bilatu aurrerantz"
@@ -1096,6 +673,14 @@ msgstr "Bilatu aurrerantz"
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Bilatu atzerantz"
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Igo bolumena"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
+
#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Pantaila osoa bai/ez"
@@ -1116,62 +701,78 @@ msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"
-#: ../src/totem-options.c:112
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-msgstr "'%s' aukera ezezaguna da, eta ezikusi egingo da\n"
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Inprimatu filmaren erreproduzioa"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren indizea"
-#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filmak erreproduzitzeko"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:149
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Kendu fitxategia erreprodukzio-zerrendatik"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiatu helbidea"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Kopiatu kokalekua arbelean"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:313 ../src/totem-playlist.c:850
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda gorde"
-#: ../src/totem-playlist.c:841
+#: ../src/totem-playlist.c:850
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Fitxtaegi-luzapen ezezaguna."
-#: ../src/totem-playlist.c:854
+#: ../src/totem-playlist.c:863
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrendaren formatua:"
-#: ../src/totem-playlist.c:858
+#: ../src/totem-playlist.c:868
msgid "By extension"
msgstr "Luzapenaren arabera"
-#: ../src/totem-playlist.c:880
+#: ../src/totem-playlist.c:898
msgid "Save Playlist"
msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
-#: ../src/totem-playlist.c:934
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:936
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"'%s' izeneko fitxategia badago lehendik ere. Ziur zaude gainidatzi nahi "
-"duzula?"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1480
-msgid "playlist"
-msgstr "erreprodukzio-zerrenda"
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:909 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
-#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#: ../src/totem-playlist.c:1596
msgid "Playlist error"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren errorea"
-#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#: ../src/totem-playlist.c:1596
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr ""
-"'%s' erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da."
+msgstr "'%s' erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da."
-#: ../src/totem-preferences.c:85
+#: ../src/totem-preferences.c:104
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Gaitu efektu bisualak?"
-#: ../src/totem-preferences.c:87
+#: ../src/totem-preferences.c:106
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1179,7 +780,7 @@ msgstr ""
"Totem urrunetik exekutatzen ari zarela dirudi.\n"
"Ziur zaude efektu bisualak gaitu nahi dituzula?"
-#: ../src/totem-preferences.c:140
+#: ../src/totem-preferences.c:159
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
@@ -1187,107 +788,103 @@ msgstr ""
"Ezarpen hau aldatzeak hurrengo filmean izango du eragina, edo Totem "
"berrabiaraztean"
-#: ../src/totem-preferences.c:184
-msgid ""
-"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-msgstr ""
-"TB irteera-mota hau aktibatu edo desaktibatzeak eragina izan dezan, "
-"ordenagailua berrabiarazi behar duzu."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:296
+#: ../src/totem-preferences.c:303
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Efektu bisualen mota aldatzeak eragina izan dezan berrabiarazi egin behar da."
+msgstr "Efektu bisualen mota aldatzeak eragina izan dezan berrabiarazi egin behar da."
-#: ../src/totem-preferences.c:380
+#: ../src/totem-preferences.c:387
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "Soinu-irteera mota aldatzeak Totem berrabiaraztean izango du eragina."
-#: ../src/totem-preferences.c:633
+#: ../src/totem-preferences.c:478
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:618
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Hautatu azpitituluarn letra-tipoa"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
-#: ../src/totem-properties-view.c:94
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audioa/Bideoa"
-#: ../src/totem-properties-view.c:88
+#: ../src/totem-properties-view.c:87
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
-#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Audioa"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Pantaila-argazkia%d.png"
-#: ../src/totem-screenshot.c:204
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists."
-msgstr "'%s' fitxategia badago lehendik ere."
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:206
-msgid "The screenshot was not saved"
-msgstr "Pantaila-argazkia ez da gorde"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:217
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Errorea gertatu da pantaila-argazkia gordetzean."
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:250
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Pantaila-argazkia.png"
-#: ../src/totem-scrsaver.c:116
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Filma erreproduzitzea"
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Errorea gertatu da pantaila-argazkia gordetzean."
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Itzal-mota"
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
-#: ../src/totem-statusbar.c:92
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:846
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:296
msgid "Stopped"
msgstr "Geldituta"
-#: ../src/totem-statusbar.c:142
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Korrontea)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Saltatu hona: %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:248
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
msgid "Buffering"
msgstr "Bufferreratzen"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %% %d"
+
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Uneko hizkuntza-ezarpena"
@@ -1429,31 +1026,45 @@ msgstr "Mendebalekoa"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamera"
-#: ../src/totem-uri.c:227
+#: ../src/totem-uri.c:303
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: ../src/totem-uri.c:233
+#: ../src/totem-uri.c:308
msgid "Supported files"
msgstr "Onartutako fitxategiak"
-#: ../src/totem-uri.c:255
+#: ../src/totem-uri.c:320
+msgid "Audio files"
+msgstr "Audio-fitxategiak"
+
+#: ../src/totem-uri.c:328
+msgid "Video files"
+msgstr "Bideo-fitxategiak"
+
+#: ../src/totem-uri.c:399
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Hautatu filma edo erreprodukzio-zerrenda"
-#: ../src/totem.c:252
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312
msgid "Playing"
msgstr "Erreproduzitzen"
-#: ../src/totem.c:258
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:308
msgid "Paused"
msgstr "Pausarazita"
-#: ../src/totem.c:310
+#: ../src/totem.c:353
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem-ek ezin izan du euskarri optikoa egotzi."
-#: ../src/totem.c:394
+#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:944
+#: ../src/totem.c:1054 ../src/totem.c:1081
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu."
+
+#: ../src/totem.c:472
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1462,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, hura kudeatzeko "
"plugin egokiak ez dituzulako."
-#: ../src/totem.c:395
+#: ../src/totem.c:473
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1470,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"Instalatu behar diren plugin-ak eta berrabiarazi Totem euskarri hori "
"erreproduzitu ahal izateko."
-#: ../src/totem.c:403
+#: ../src/totem.c:480
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1479,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"Totem-ek ezin izan du euskarri hori (%s) erreproduzitu, nahiz eta hura "
"kudeatzeko plugin-a instalatuta dagoen."
-#: ../src/totem.c:404
+#: ../src/totem.c:481
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1487,164 +1098,84 @@ msgstr ""
"Komeni zaizu egiaztatzea unitatean diskoa dagoela eta unitatea behar bezala "
"konfiguratuta dagoela."
-#: ../src/totem.c:432
+#: ../src/totem.c:509
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem ez da gai disko hau erreproduzitzeko."
-#: ../src/totem.c:699
-msgid "No File"
-msgstr "Fitxategirik ez"
+#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2899
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "No reason."
+msgstr "Ez dago arrazoirik"
-#: ../src/totem.c:817
-msgid "No error message"
-msgstr "Ez dago errore mezurik"
+#: ../src/totem.c:763 ../src/totem.c:771
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem-ek ezin izan du film horren pantaila-argazkia egin."
-#: ../src/totem.c:1279 ../src/totem.c:1281
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Errorea gertatu da"
+#: ../src/totem.c:771
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Honek ez luke gertatu behar: bidali honi buruzko txostena."
-#: ../src/totem.c:1652
-msgid "Open Location..."
-msgstr "Ireki helbidea..."
+#. Title
+#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3047 ../src/totem.c:3075
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1571
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem film-erreproduzigailua"
-#: ../src/totem.c:1925
+#: ../src/totem.c:950
+msgid "No error message"
+msgstr "Ez dago errore mezurik"
+
+#: ../src/totem.c:1192
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu."
-#: ../src/totem.c:1958
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
-
-#: ../src/totem.c:1960
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem.c:1966
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s and %s"
-msgstr "Film-erreproduzigailua %s eta %s erabiltzen ari da"
+#: ../src/totem.c:1451 ../src/totem.c:1453
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Errorea gertatu da"
-#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300
-#: ../src/vanity.c:308
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "Totem-ek ezin izan du film horren pantaila-argazkia egin."
+#: ../src/totem.c:2779 ../src/totem.c:2781
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Erreproduzitu / Pausarazi"
-#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Honek ez luke gertatu behar: bidali honi buruzko txostena."
+#: ../src/totem.c:2788 ../src/totem.c:2790
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Aurreko atala/filma"
-#: ../src/totem.c:2090
-#, c-format
-msgid "Totem could not seek in '%s'."
-msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s'(e)n bilatu."
+#: ../src/totem.c:2797 ../src/totem.c:2799
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Hurrengo atala/filma"
-#: ../src/totem.c:3372
+#: ../src/totem.c:2899
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi."
-#: ../src/totem.c:3514
+#: ../src/totem.c:3048
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi."
-#: ../src/totem.c:3514
+#: ../src/totem.c:3048
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain."
-#: ../src/totem.c:3538
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3055
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Erreproduzitu filmak eta kantak"
+
+#: ../src/totem.c:3064
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem-ek ezin izan du komando-lerroko aukerak analizatu"
+
+#: ../src/totem.c:3083
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem-ek ezin izan du konfigurazio-motorra abiarazi."
-#: ../src/totem.c:3538
+#: ../src/totem.c:3083
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Ziurtatu GNOME behar bezala instalatuta dagoela."
-#. Main window
-#: ../src/totem.c:3566
-msgid "main window"
-msgstr "leiho nagusia"
-
-#: ../src/totem.c:3571
-msgid "video popup menu"
-msgstr "bideoaren laster-menua"
-
-#: ../src/vanity.c:76
-msgid "Debug mode on"
-msgstr "Arazketa-modua aktibatuta"
-
-#: ../src/vanity.c:256
-#, c-format
-msgid "Webcam utility using %s"
-msgstr "Web kameraren utilitatea %s erabiltzen ari da"
-
-#: ../src/vanity.c:262
-msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright-a © 2002-2005 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/vanity.c:551
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not startup:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vanity ezin izan da abiarazi:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/vanity.c:552
-msgid "No reason"
-msgstr "Ez dago arrazoirik"
-
-#: ../src/vanity.c:590
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not contact the webcam.\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"Vanity-k ezin izan du web kamerarekin kontaktatu.\n"
-"Arrazoia: %s"
-
-#: ../src/vanity.c:606
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not play video from the webcam.\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"Vanity-k ezin izan du bideoa erreproduzitu web kameratik.\n"
-"Arrazoia: %s"
-
-#: ../src/vanity.c:642
-msgid "Vanity Webcam Utility"
-msgstr "Vanity-ren web kameraren utilitatea"
-
-#: ../src/vanity.c:647
-msgid ""
-"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
-"Verify your system installation. Vanity will now exit."
-msgstr ""
-"Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi.\n"
-"Egiaztatu sistemaren instalazioa. Vanity itxi egingo da orain."
-
-#: ../src/vanity.c:673
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not initialize the \n"
-"configuration engine:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vanity-k ezin izan du \n"
-"konfigurazio-motorra abiarazi:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
-msgid ""
-"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-"Make sure that Vanity is properly installed."
-msgstr ""
-"Ezin izan da interfaze nagusia kargatu (vanity.glade).\n"
-"Ziurtatu Vanity behar bezala instalatuta dagoela."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2077
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1652,16 +1183,15 @@ msgstr ""
"Eskatutako audio-irteera ez da aurkitu. Hautatu beste audio-irteera "
"Multimedia-sistemako hautatzailean."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
msgid "Location not found."
msgstr "Helbidea ez da aurkitu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2086
-msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
-msgstr ""
-"Ezin izan da helbidea ireki. Ez duzu nahikoa baimen fitxategia irekitzeko."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Ezin izan da helbidea ireki. Ez duzu nahikoa baimen fitxategia irekitzeko."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2097
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1670,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"Bideo-irteera beste aplikazio batek darabil. Itxi beste bideo-aplikazioa "
"edo hautatu beste bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean. "
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1680,31 +1210,62 @@ msgstr ""
"Multimedia-sistemako hautatzailean. Soinu-zerbitzaria erabiltzea nahi izan "
"dezakezu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Filma hau erreproduzitzeko %s plugin-a behar da, baina ez dago instalatuta."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#, c-format
msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Filma hau erreproduzitzeko honako deskodetzaileak behar dira, baina ez daude "
+"instalatuta:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Ezin da fitxategia erreproduzitu sarearen bitartez. Saiatu aurrenik diskora "
"deskargatzen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2196
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Multimediako fitxategia ezin izan da irakurri."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2278
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2329
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Huts egin du laneko direktorioa jasotzean"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3817
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+msgid "Mono"
+msgstr "Monoa"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estereoa"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "GStreamer-en bertsio zaharregia dago instalatuta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3824
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4169
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1712,8 +1273,8 @@ msgstr ""
"Huts egin du GStreamer-ern erreprodukzio-objektua sortzean. Egiaztatu "
"GStreamer-en instalazioa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5011
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1721,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"Huts egin du bideo-irteera irekitzean. Ez dago erabilgarri. Hautatu beste "
"bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1731,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"gehigarri batzuk instalatu beharko dira, edo hautatu beste bideo-irteera "
"Multimedia-sistemako hautatzailean."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4312
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1741,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"gailua irekitzeko, edo soinuaren zerbitzaria ez da exekutatzen ari. Hautatu "
"beste audio-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1750,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da audio-irteera aurkitu. Hautatu beste audio-irteera Multimedia-"
"sistemako hautatzailean."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1759,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da '%s' audio-unitatea kargatu\n"
"Egiaztatu gailua ez dagoela okupatuta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
@@ -1768,30 +1329,30 @@ msgstr ""
"Ez dago bideo irteerarik eskuragarri. Ziurtatu programa behar bezala "
"instalatuta dagoela."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Zuk zehaztutako gailuaren izena (%s) baliogabea dela dirudi."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria (%s) ezin da atzitu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Zerbitzari honetarako konexioa ukatu egin da."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Adierazitako filma ezin izan da aurkitu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1799,70 +1360,64 @@ msgstr ""
"Iturburua enkriptatuta dagoela dirudi eta ezin da irakurri. Enkriptatutako "
"DVDa erreproduzitzen saiatzen ari zara libdvdcss gabe?."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filma ezin izan da irakurri."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Arazoa gertatu da liburutegia edo deskodetzailea (%s) kargatzean."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Fitxategi hau enkriptatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr ""
-"Segurtasun arrazoiak direlako, filme hau ezin da gehiago erreproduzitu."
+msgstr "Segurtasun arrazoiak direlako, filme hau ezin da gehiago erreproduzitu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Audio gailua lanpetuta dago. Beste aplikazio bat erabiltzen ari da?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Zerbitzariak fitxategira edo korrontera atzitzea ukatu du."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Erreproduzitzen saiatzen ari zaren fitxategia hitsuk dago."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Ez dago sarrerako plugin-ik film honen helbidea kudeatzeko."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Ez dago plugin-ik film hau kudeatzeko."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Film hau hondatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Ezin izan da film hau ireki."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
msgid "Generic Error."
msgstr "Errore generikoa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
-msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-msgstr ""
-"Filma hau irudi bat da oraindik. Irudi-ikustaile batekin ireki dezakezu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2384
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1871,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"'%s' bideo-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni "
"zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1880,27 +1435,26 @@ msgstr ""
"'%s' audio-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni "
"zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2402
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr ""
-"Fitxategi honek audioa bakarrik du eta ez dago audio-irteerarik erabilgarri."
+msgstr "Fitxategi honek audioa bakarrik du eta ez dago audio-irteerarik erabilgarri."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3677
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3724
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3746
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3992
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "%d. hizkuntza"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3783
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
msgid "No video to capture."
msgstr "Ez dago kapturatzeko bideorik."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3791
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Bideoaren kodeka ezin da kudeatu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3799
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filma ez da erreproduzitzen ari."
@@ -1912,7 +1466,7 @@ msgstr "Filma ez da erreproduzitzen ari."
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
#, c-format
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -1925,26 +1479,26 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
#. * the translation.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
#, c-format
msgid "short time format|%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "ordu %d"
msgstr[1] "%d ordu"
-#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "minutu %d"
msgstr[1] "%d minutu"
-#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1952,84 +1506,331 @@ msgstr[0] "segundo %d"
msgstr[1] "%d segundu"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:122
-#, c-format
-msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-msgstr "Ezin izan da %s(r)en benetako nono-gailua aurkitu: %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:133
-#, c-format
-msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-msgstr "Huts egin du %s esteka sinbolikoa irakurtzean: %s"
+#. 0 seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundo"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:340
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Huts egin du %s gailuaren muntatze-puntua aurkitzean"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:349
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-msgstr "Ezin izand a HAL daemona-rekin konektatu"
+msgstr "Ezin izan da HAL daemona-rekin konektatu"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Egiaztatu unitatean diskoa dagoela."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:515
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Huts egin du %s muntatzean"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:539
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Ezin izan du %s gailuaren muntatze-puntua aurkitzean"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:892
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CDa"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:894
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
msgid "Video CD"
msgstr "Bideo CDa"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:896
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
msgid "DVD"
msgstr "DVDa"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:357
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:470
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Ezin izan da analizatzailea idatzi: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:703
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s"
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Propietateak"
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin-a"
-#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
-#~ msgstr "Totem-ek ezin izan du filmaren propietate-leihoa erakutsi."
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ezin da %s plugin-a aktibatu.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Ezin da %s plugin-a aktibatu"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Plugin-aren errorea"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Kontrolatu Totem telefono mugikorraren bidez Bemused bezeroarekin"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "%d titulurik gabe"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totem Bemused zerbitzaria"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totem Bemused zerbitzaria, 1.0 bertsioa"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Berehalako mezularitzaren egoera"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Ezarri berehalako mezularitzaren egoera kanpoan filma erreproduzitzean"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Ezin izan da Galago daemona-rekin konektatu"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit ohartarazpenak"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Aurkezpenaren laguntzailea ohartarazpenak pantailan egiteko"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Ez da gromit bitarra aurkitu."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Urruneko Infragorri Kontrola"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Onartu urruneko infragorri kontrola"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Ezin izan da lirc hasieratu."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Ezin izan da lirc konfigurazioa irakurri."
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Erreproduzigailuaren teklak"
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "Onartu erreproduzigailuaren tekla gehigarriak"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Beti gainean"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Mantendu leiho nagusia gainean filma erreproduzitzean"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietateak"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Comment
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+msgid "N/A"
+msgstr "E/E"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanal"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d marko segundoko"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "Gehitu filmaren propietateak albo-panelari"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Filamren propietateak"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+msgstr "Desaktibatu pantaila-babeslea filma erreproduzitean"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Pantaila-babeslea"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+msgstr "\"Saltatu hona\" elkarrizketa-koadroa eskaintze du."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Skipto"
+msgstr "Saltatu hona"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Saltatu hona"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Saltatu hona..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Saltatu denbora jakin batera"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Ezin izan da \"Saltatu hona\" elkarrizketa-koadroaren interfazea kargatu."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Ez dago URIrik erreproduzitzeko"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:444
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:825
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s irekitzen"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1071
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Ireki honekin: %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Arakatzaile gehigarria %s erabiltzen ari da"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem-en arakatzaile gehigarria"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Ezin izan da Totem plugin-a abiarazi."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1886
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Ez dago erreprodukzio-zerrendarik, edo hutsik dago"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak hasieratu."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem plugin-a itxi egingo da orain."
-#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
-#~ msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela."