diff options
author | Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org> | 2005-09-08 09:47:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org> | 2005-09-08 09:47:34 +0000 |
commit | 01f16333e10ef0e054a269b6e7ae5c887d5d1a12 (patch) | |
tree | b7958bdeed53f95b3983e58e21a5bb63de7492f3 /po/eu.po | |
parent | 471cecea3799cf8e10ad7d3a1dbf0dc1bc70d875 (diff) | |
download | totem-01f16333e10ef0e054a269b6e7ae5c887d5d1a12.tar.gz |
i2005-09-08 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2026 |
1 files changed, 1219 insertions, 807 deletions
@@ -4,827 +4,793 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-16 20:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-16 21:36+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 09:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-08 09:41+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1444 +#: ../data/playlist.glade.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "Gehitu..." + +#: ../data/playlist.glade.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "Eraman behera" + +#: ../data/playlist.glade.h:3 +msgid "Move Up" +msgstr "Eraman gora" + +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" -#: data/playlist.glade.h:2 -msgid "Repeat _mode" -msgstr "Errepikatze-_modua" +#: ../data/playlist.glade.h:5 +msgid "Remove" +msgstr "Kendu" -#: data/playlist.glade.h:3 -msgid "Shuf_fle mode" -msgstr "_Ausazko modua" +#: ../data/playlist.glade.h:6 +msgid "Save..." +msgstr "Gorde..." -#: data/playlist.glade.h:4 -msgid "_Add..." -msgstr "Ge_hitu..." - -#: data/playlist.glade.h:5 +#: ../data/playlist.glade.h:7 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopiatu helbidea" -#: data/playlist.glade.h:6 -msgid "_Save..." -msgstr "_Gorde..." +#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Hurrengo atala edo filma" + +#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "E_rreproduzitu/ Pausarazi" + +#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Erreproduzitu edo pausarazi filma" + +#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Aurreko atala edo filma" + +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Erakutsi _kontrolak" + +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73 +msgid "Show controls" +msgstr "Erakutsi kontrolak" + +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Saltatu _atzerantz" + +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Saltatu a_urrerantz" + +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Saltatu atzerantz" + +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79 +msgid "Skip forward" +msgstr "Saltatu aurrerantz" + +#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102 +msgid "Volume _Down" +msgstr "_Jaitsi bolumena" + +#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103 +msgid "Volume _Up" +msgstr "_Igo bolumena" + +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105 +msgid "Volume up" +msgstr "Igo bolumena" + +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Hurrengo atala/filma" + +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "A_urreko atala/filma" -#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 +#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 +#: ../data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186 +#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 msgid "0 frames per second" msgstr "0 marko segundoko" -#. Bitrate -#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:188 +#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 msgid "0 kbps" msgstr "0 kb/s" #. 0 seconds -#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../src/backend/video-utils.c:276 msgid "0 seconds" msgstr "0 segundo" #. Dimensions -#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:181 +#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" -#: data/properties.glade.h:6 +#: ../data/properties.glade.h:6 msgid "<b>Audio</b>" msgstr "<b>Audioa</b>" -#: data/properties.glade.h:7 +#: ../data/properties.glade.h:7 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Orokorra</b>" -#: data/properties.glade.h:8 +#: ../data/properties.glade.h:8 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Bideoa</b>" -#: data/properties.glade.h:9 +#: ../data/properties.glade.h:9 +msgid "Album:" +msgstr "Albuma:" + +#: ../data/properties.glade.h:10 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" -#: data/properties.glade.h:10 +#: ../data/properties.glade.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "Bit-tasa:" -#: data/properties.glade.h:11 +#: ../data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" msgstr "Kodeka:" -#: data/properties.glade.h:12 +#: ../data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" msgstr "Neurriak:" -#: data/properties.glade.h:13 +#: ../data/properties.glade.h:14 msgid "Duration:" msgstr "Iraupena:" -#: data/properties.glade.h:14 +#: ../data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" msgstr "Marko-tasa:" #. Video Codec -#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:183 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:190 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:259 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:291 +#. Audio Codec +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162 msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2030 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2025 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: data/properties.glade.h:17 +#: ../data/properties.glade.h:18 msgid "Title:" msgstr "Izenburua:" #. Title -#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:173 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:175 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:177 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:208 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:215 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:222 +#. Artist +#. Album +#. Year +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: data/properties.glade.h:19 +#: ../data/properties.glade.h:20 msgid "Year:" msgstr "Urtea:" -#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 +#: ../data/screenshot.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: data/screenshot.glade.h:3 +#: ../data/screenshot.glade.h:3 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Aurrebista</b>" -#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:308 +#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 msgid "Save Screenshot" msgstr "Gorde pantaila-argazkia" -#: data/screenshot.glade.h:5 +#: ../data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot" msgstr "Gorde pantaila-argazkia" -#: data/screenshot.glade.h:6 +#: ../data/screenshot.glade.h:6 msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "Gorde pantaila-argazkia _mahaigainean" -#: data/screenshot.glade.h:7 +#: ../data/screenshot.glade.h:7 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "Gorde pantaila-argazkia _fitxategian:" -#: data/totem.desktop.in.h:1 +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140 +msgid "Skip to" +msgstr "Saltatu hona" + +#: ../data/skip_to.glade.h:3 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Saltatu hona:" + +#: ../data/skip_to.glade.h:4 +msgid "seconds" +msgstr "segundo" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Play movies and songs" msgstr "Erreproduzitu filmak eta kantak" #. Title -#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:694 -#: src/totem.c:3622 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97 +#: ../src/totem.c:678 ../src/totem.c:3376 ../src/totem.c:3393 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem film-erreproduzigailua" -#: data/totem.glade.h:3 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "1.5 Mb/s-ko T1/Intranet/LAN" - -#: data/totem.glade.h:4 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "112 Kb/s-ko ISDN bikoitza/DSL" - -#: data/totem.glade.h:5 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "14.4 Kb/s-ko modema" - -#: data/totem.glade.h:6 +#: ../data/totem.glade.h:2 +msgid "" +"14.4 Kbps Modem\n" +"19.2 Kbps Modem\n" +"28.8 Kbps Modem\n" +"33.6 Kbps Modem\n" +"34.4 Kbps Modem\n" +"56 Kbps Modem/ISDN\n" +"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +"256 Kbps DSL/Cable\n" +"384 Kbps DSL/Cable\n" +"512 Kbps DSL/Cable\n" +"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +"Intranet/LAN" +msgstr "" +"14.4 Kbps modema\n" +"19.2 Kbps modema\n" +"28.8 Kbps modema\n" +"33.6 Kbps modema\n" +"34.4 Kbps modema\n" +"56 Kbps modem/ISDN\n" +"112 Kbps ISDN bikoitza/DSL\n" +"256 Kbps DSL/Kablea\n" +"384 Kbps DSL/Kablea\n" +"512 Kbps DSL/Kablea\n" +"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +"Intranet/LAN" + +#: ../data/totem.glade.h:14 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (panoramikoa)" -#: data/totem.glade.h:7 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "19,2 Kb/s-ko modema" - -#: data/totem.glade.h:8 +#: ../data/totem.glade.h:15 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: data/totem.glade.h:9 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "256 Kb/s-ko DSL/kablea" - -#: data/totem.glade.h:10 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "28,8 Kb/s-ko modema" - -#: data/totem.glade.h:11 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "33,6 Kb/s-ko modema" - -#: data/totem.glade.h:12 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "34,4 Kb/s-ko modema" - -#: data/totem.glade.h:13 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "384 Kb/s-ko DSL/kablea" - -#: data/totem.glade.h:14 -msgid "4-channel" -msgstr "4 kanala" - -#: data/totem.glade.h:15 +#: ../data/totem.glade.h:16 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TB)" -#: data/totem.glade.h:16 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0 kanala" - -#: data/totem.glade.h:17 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1 kanala" - -#: data/totem.glade.h:18 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "512 Kb/s-ko DSL/kablea" - -#: data/totem.glade.h:19 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "56 Kb/s-eko modema/ISDN" - -#: data/totem.glade.h:20 +#: ../data/totem.glade.h:17 msgid "<b>Audio Output</b>" msgstr "<b>Audio-irteera</b>" -#: data/totem.glade.h:21 +#: ../data/totem.glade.h:18 msgid "<b>Color balance</b>" msgstr "<b>Kolore balantzea</b>" -#: data/totem.glade.h:22 +#: ../data/totem.glade.h:19 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Pantaila</b>" -#: data/totem.glade.h:23 +#: ../data/totem.glade.h:20 msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>Sarea</b>" -#: data/totem.glade.h:24 -msgid "<b>Optical Device</b>" -msgstr "<b>Gailu optikoa</b>" - -#: data/totem.glade.h:25 -msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" -msgstr "<b>Plugin pribatuak</b>" +#: ../data/totem.glade.h:21 +msgid "<b>Subtitles</b>" +msgstr "<b>Azpitituluak</b>" -#: data/totem.glade.h:26 +#: ../data/totem.glade.h:22 msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>TB irteera</b>" -#: data/totem.glade.h:27 +#: ../data/totem.glade.h:23 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Efektu bisualak</b>" -#: data/totem.glade.h:28 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "AC3 bidea" +#: ../data/totem.glade.h:24 +msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>FItxategirik ez</b></span>" -#: data/totem.glade.h:29 +#: ../data/totem.glade.h:25 msgid "A_udio Menu" msgstr "A_udioaren menua" -#: data/totem.glade.h:30 +#: ../data/totem.glade.h:26 msgid "Always on _Top" msgstr "Beti gai_nean" -#: data/totem.glade.h:31 +#: ../data/totem.glade.h:27 msgid "Always on top" msgstr "Beti gainean" -#: data/totem.glade.h:32 +#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio" msgstr "Audioa" -#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2864 src/totem.c:2885 +#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: data/totem.glade.h:34 +#: ../data/totem.glade.h:30 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Aldatu leihoaren tamaina automatikoki bideo berria kargatzean" -#: data/totem.glade.h:35 +#: ../data/totem.glade.h:31 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Kon_trastea:" -#: data/totem.glade.h:36 +#: ../data/totem.glade.h:32 msgid "Connection _speed:" msgstr "Konexio-abiadura:" -#: data/totem.glade.h:37 +#: ../data/totem.glade.h:33 msgid "Deinterlace" msgstr "Gurutzelarkatuak bereizi" -#: data/totem.glade.h:38 +#: ../data/totem.glade.h:34 msgid "Display" msgstr "Bistaratu" -#: data/totem.glade.h:39 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Irten pantaila osotik" - -#: data/totem.glade.h:40 -msgid "Extra Large" -msgstr "Oso handia" - -#: data/totem.glade.h:41 -msgid "File name" -msgstr "Fitxategi-izena" +#: ../data/totem.glade.h:35 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Doitu leihoa filmara" -#: data/totem.glade.h:42 +#: ../data/totem.glade.h:36 msgid "General" msgstr "Orokorra" -#: data/totem.glade.h:43 +#: ../data/totem.glade.h:37 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Joan DVD menura" -#: data/totem.glade.h:44 +#: ../data/totem.glade.h:38 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Joan angeluaren menura" -#: data/totem.glade.h:45 +#: ../data/totem.glade.h:39 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Joan audioaren menura" -#: data/totem.glade.h:46 +#: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Joan atalen menura" -#: data/totem.glade.h:47 +#: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the title menu" msgstr "Joan izenburuaren menura" -#: data/totem.glade.h:48 +#: ../data/totem.glade.h:42 msgid "Help contents" msgstr "Laguntzako edukiak" -#: data/totem.glade.h:49 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "Intranet/sare lokala" - -#: data/totem.glade.h:50 +#: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Languages" msgstr "Hizkuntzak" -#: data/totem.glade.h:51 -msgid "Large" -msgstr "Handia" +#: ../data/totem.glade.h:44 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Irten pantaila osotik" -#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:81 +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" -#: data/totem.glade.h:53 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Hurrengo atala edo filma" - -#: data/totem.glade.h:54 +#: ../data/totem.glade.h:47 msgid "No Language Selection Available" msgstr "Hizkuntza aldatzea ez dago erabilgarri" -#: data/totem.glade.h:55 +#: ../data/totem.glade.h:48 msgid "No subtitles selection available" msgstr "Azpitituluak aldatzea ez dago erabilgarri" -#: data/totem.glade.h:56 -msgid "Normal" -msgstr "Normala" - -#: data/totem.glade.h:57 +#: ../data/totem.glade.h:49 msgid "Open _Location..." msgstr "Ireki _helbidea..." -#: data/totem.glade.h:58 +#: ../data/totem.glade.h:50 msgid "Open a non-local file" msgstr "Ireki lokala ez den fitxategia" -#: data/totem.glade.h:59 -msgid "Play / Pa_use" -msgstr "E_rreproduzitu/ Pausarazi" - -#: data/totem.glade.h:60 -msgid "Play _Audio CD" -msgstr "Erreproduzitu _audio CDa " - -#: data/totem.glade.h:61 -msgid "Play _DVD" -msgstr "Erreproduzitu _DVDa" - -#: data/totem.glade.h:62 -msgid "Play _VCD" -msgstr "Erreproduzitu _VCDa" - -#: data/totem.glade.h:63 -msgid "Play a Video CD" -msgstr "Erreproduzitu bideo CDa" - -#: data/totem.glade.h:64 -msgid "Play a Video DVD" -msgstr "Erreproduzitu bideo DVDa" - -#: data/totem.glade.h:65 -msgid "Play an audio CD" -msgstr "Erreproduzitu audio CDa" - -#: data/totem.glade.h:66 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Erreproduzitu edo pausarazi filma" - -#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:80 +#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi" -#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:82 +#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" -#: data/totem.glade.h:69 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Aurreko atala edo filma" +#: ../data/totem.glade.h:56 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Aldatu tamaina: 1:1" -#: data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.glade.h:57 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Aldatu tamaina: 2:1" + +#: ../data/totem.glade.h:58 +msgid "Resize to half the video size" +msgstr "Aldatu bideoaren tamaina erdira" + +#: ../data/totem.glade.h:59 +msgid "Resize to twice the video size" +msgstr "Bikoiztu bideoaren tamaina" + +#: ../data/totem.glade.h:60 +msgid "Resize to video size" +msgstr "Aldatu bideoaren tamaina" + +#: ../data/totem.glade.h:61 msgid "S_ubtitles" msgstr "A_zpitituluak" -#: data/totem.glade.h:71 +#: ../data/totem.glade.h:62 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_urazioa:" -#: data/totem.glade.h:72 +#: ../data/totem.glade.h:63 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "Ezarri aspektu-erlazioa" -#: data/totem.glade.h:73 +#: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Ezarri errepikatze-modua" -#: data/totem.glade.h:74 +#: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Ezarri ausazko-modua" -#: data/totem.glade.h:75 +#: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "16:9 (anamorfikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du." -#: data/totem.glade.h:76 +#: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "2.11:1 (DVB) aspektu-erlazioa ezartzen du." -#: data/totem.glade.h:77 +#: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "4:3 (TB) aspektu-erlazioa ezartzen du." -#: data/totem.glade.h:78 +#: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazioa automatikoa ezartzen du." -#: data/totem.glade.h:79 +#: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Lauki-erlazioa ezartzen du" -#: data/totem.glade.h:80 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Erakutsi _kontrolak" - -#: data/totem.glade.h:81 +#: ../data/totem.glade.h:72 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Erakutsi efektu _bisualak audio-fitxategia erreproduzitzean" -#: data/totem.glade.h:82 -msgid "Show controls" -msgstr "Erakutsi kontrolak" - -#: data/totem.glade.h:83 -msgid "Show or hide the playlist" -msgstr "Erakutsi edo ezkutatu erreprodukzio-zerrenda" +#: ../data/totem.glade.h:74 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albo-panela" -#: data/totem.glade.h:84 -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda" - -#: data/totem.glade.h:85 +#: ../data/totem.glade.h:75 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Au_sazko modua" -#: data/totem.glade.h:86 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Saltatu _atzerantz" - -#: data/totem.glade.h:87 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Saltatu a_urrerantz" - -#: data/totem.glade.h:88 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Saltatu atzerantz" - -#: data/totem.glade.h:89 -msgid "Skip forward" -msgstr "Saltatu aurrerantz" - -#: data/totem.glade.h:90 -msgid "Skip to" -msgstr "Saltatu hona" - -#: data/totem.glade.h:91 +#: ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Saltatu denbora jakin batera" -#: data/totem.glade.h:92 -msgid "Small" -msgstr "Txikia" +#: ../data/totem.glade.h:81 +msgid "" +"Small\n" +"Normal\n" +"Large\n" +"Extra Large" +msgstr "" +"Txikia\n" +"Normala\n" +"Handia\n" +"Oso handia" -#: data/totem.glade.h:93 +#: ../data/totem.glade.h:85 msgid "Square" msgstr "Laukia" -#: data/totem.glade.h:94 -msgid "Stereo" -msgstr "Estereoa" - -#: data/totem.glade.h:95 +#: ../data/totem.glade.h:86 +msgid "" +"Stereo\n" +"4-channel\n" +"4.1-channel\n" +"5.0-channel\n" +"5.1-channel\n" +"AC3 Passthrough" +msgstr "" +"Estereoa\n" +"4 kanala\n" +"4.1 kanala\n" +"5.0 kanala\n" +"5.1 kanala\n" +"AC3 bidea" + +#: ../data/totem.glade.h:92 msgid "Subtitles" msgstr "Azpitituluak" -#: data/totem.glade.h:96 -msgid "Switch to double size" -msgstr "Aldatu tamaina bikoitzera" - -#: data/totem.glade.h:97 +#: ../data/totem.glade.h:93 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Aldatu pantaila osora" -#: data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.glade.h:94 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Egin pan_taila-argazkia" -#: data/totem.glade.h:99 +#: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Take a screenshot" msgstr "Egin pantaila-argazki bat" -#: data/totem.glade.h:100 +#: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Time:" msgstr "Denbora:" -#: data/totem.glade.h:102 +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem-en hobespenak" -#: data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Pantaila-osoko TB-irteera, Nvidia-ren eskutik (NTSC)" -#: data/totem.glade.h:104 +#: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Pantaila-osoko TB-irteera, Nvidia-ren eskutik (PAL)" -#: data/totem.glade.h:105 +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Bistaratzeko _tamaina:" -#: data/totem.glade.h:106 -msgid "Volume _Down" -msgstr "_Jaitsi bolumena" - -#: data/totem.glade.h:107 -msgid "Volume _Up" -msgstr "_Igo bolumena" - -#: data/totem.glade.h:108 +#: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Volume down" msgstr "Jaitsi bolumena" -#: data/totem.glade.h:109 -msgid "Volume up" -msgstr "Igo bolumena" +#: ../data/totem.glade.h:106 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma handiagotu" -#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7 -msgid "Zoom _1:1" -msgstr "Zooma _1:1" +#: ../data/totem.glade.h:107 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma txikiagotu" -#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8 -msgid "Zoom _2:1" -msgstr "Zooma _2:1" +#: ../data/totem.glade.h:108 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Berrezarri zooma" -#: data/totem.glade.h:112 -msgid "Zoom to half size" -msgstr "Txikitu tamaina erdira" +#: ../data/totem.glade.h:109 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zooma handiagotu" -#: data/totem.glade.h:113 -msgid "Zoom to one for one size" -msgstr "Handitu 1 x 1 tamainara" +#: ../data/totem.glade.h:110 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zooma txikiagotu" -#: data/totem.glade.h:114 -msgid "_Add Proprietary Plugins..." -msgstr "_Gehitu plugin pribatuak..." +#: ../data/totem.glade.h:111 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Berrezarri zooma" -#: data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:112 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Angeluaren menua" -#: data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:113 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Aspektu-e_rlazioa" -#: data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.glade.h:114 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Audioaren irteera-mota:" -#: data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:115 msgid "_Brightness:" msgstr "_Distira:" -#: data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "_Chapter Menu" msgstr "A_talen menua" -#: data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_Contents" msgstr "_Edukiak" -#: data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD menua" -#: data/totem.glade.h:122 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "_DXR3 TB irteera" -#: data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Gurutzelarkatuak bereizi" -#: data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_Eject" msgstr "_Egotzi" -#: data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:122 +msgid "_Font:" +msgstr "_Letra-tipoa:" + +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_Go" msgstr "_Joan" -#: data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Hue:" msgstr "_Disdira:" -#: data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Languages" msgstr "_Hizkuntzak" -#: data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Movie" msgstr "_Filma" -#: data/totem.glade.h:130 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Hurrengo atala/filma" - -#: data/totem.glade.h:131 +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_No TV-out" msgstr "_TB irteerarik ez" -#: data/totem.glade.h:132 -msgid "_Optical device path:" -msgstr "Gailu _optikoaren bide-izena:" - -#: data/totem.glade.h:133 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "A_urreko atala/filma" - -#: data/totem.glade.h:134 +#: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Repeat Mode" msgstr "E_rrepikatze-modua" -#: data/totem.glade.h:135 -msgid "_Reset defaults" +#: ../data/totem.glade.h:132 +msgid "_Reset To Defaults" msgstr "_Berrasieratu lehenetsira" -#: data/totem.glade.h:136 -msgid "_Show/Hide Playlist" -msgstr "Era_kutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda" +#: ../data/totem.glade.h:133 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Aldatu tamaina: 1:2" + +#: ../data/totem.glade.h:134 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Albo-panela" -#: data/totem.glade.h:137 +#: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Skip to..." msgstr "_Saltatu hona..." -#: data/totem.glade.h:138 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_Saltatu hona:" - -#: data/totem.glade.h:139 +#: ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Sound" msgstr "_Soinua" -#: data/totem.glade.h:140 +#: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_Title Menu" msgstr "_Izenburuaren menua" -#: data/totem.glade.h:141 +#: ../data/totem.glade.h:138 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Bistaratze-mota:" -#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10 -msgid "_Zoom 1:2" -msgstr "_Zooma 1:2" +#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)" +msgstr "" +"Datu-kopurua sareko korronteentzako bufferrean gordetzeko korrontea " +"bistaratzen hasi aurretik (segundotan)" -#: data/totem.glade.h:143 -msgid "seconds" -msgstr "segundo" +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Buffer size" +msgstr "Buffer-tamaina" -#: data/totem.schemas.in.h:1 +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Gaitu gurutzelarkatuak bereiztea" -#: data/totem.schemas.in.h:2 -msgid "Enable deinterlacing." -msgstr "Gaitu gurutzelarkatuak bereiztea." - -#: data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Height of the video widget" msgstr "Bideo-trepetaren altuera" -#: data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +msgstr "Gehienezko datu-kopurua bistaratze aurretik dekodetzeko (segundotan)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Efektu bisualen plugin-en izena" -#: data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Name of the visual effects plugins." -msgstr "Efektu bisualen plugin-en izena." - -#: data/totem.schemas.in.h:6 -msgid "Path to the optical media device" -msgstr "Gailu optikorako bide-izena" +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Sareko bufferraren atalasea" -#: data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Path to the optical media device." -msgstr "Gailu optikorako bide-izena." +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgstr "Pango-ren letra-tipoaren azalpena azpitituluak errendatzeko" -#: data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode" msgstr "Errepikatze-modua" -#: data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Repeat mode." -msgstr "Errepikatze-modua." - -#: data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Aldatu automatikoki oihalaren tamaina fitxategia kargatzean" -#: data/totem.schemas.in.h:11 -msgid "Resize the canvas automatically on file load." -msgstr "Aldatu automatikoki oihalaren tamaina fitxategia kargatzean." - -#: data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Erakutsi efektu bisualak bideorik bistaratzen ari ez denean" -#: data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Erakutsi efektu bisualak audioa bakarrik duen fitxategia erreproduzitzean." +msgstr "" +"Erakutsi efektu bisualak audioa bakarrik duen fitxategia erreproduzitzean." -#: data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Shuffle mode" msgstr "Ausazko modua" -#: data/totem.schemas.in.h:15 -msgid "Shuffle mode." -msgstr "Ausazko modua." +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "Sound volume" +msgstr "Soinu-bolumena" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +msgstr "Soinuaren bolumena, ehunekotan, 0 eta 100 artean" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Azpitituluaren letra-tipoa" -#: data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "The brightness of the video" msgstr "Bideoaren distira" -#: data/totem.schemas.in.h:17 -msgid "The brightness of the video." -msgstr "Bideoaren distira." - -#: data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "The contrast of the video" msgstr "Bideoaren kontrastea" -#: data/totem.schemas.in.h:19 -msgid "The contrast of the video." -msgstr "Bideoaren kontrastea." - -#: data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The hue of the video" msgstr "Bideoaren distira" -#: data/totem.schemas.in.h:21 -msgid "The hue of the video." -msgstr "Bideoaren distira." - -#: data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The saturation of the video" msgstr "Bideoaren kontrastea" -#: data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "The saturation of the video." -msgstr "Bideoaren kontrastea." - -#: data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Erabili beharreko audioaren irteera-mota" -#: data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -834,322 +800,242 @@ msgstr "" "kanalaren irteerarako, \"2\" 5.0 kanalaren irteerarako, \"3\" 5.1 kanalaren " "irteerarako, \"4\" AC3 biderako." -#: data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Leiho nagusiak goian egon behar duen ala ez adierazten du" -#: data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -msgstr "Leiho nagusiak gainerako leihoen gainean egon behar duen ala ez adierazten du" +msgstr "" +"Leiho nagusiak gainerako leihoen gainean egon behar duen ala ez adierazten du" -#: data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the sidebar is shown" +msgstr "Albo-panela erakutsiko den edo ez." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Erreproduzigailurako arazketa gaitu behar den ala ez adierazten du" -#: data/totem.schemas.in.h:29 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine." -msgstr "Erreproduzigailurako arazketa gaitu behar den ala ez adierazten du." - -#: data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Width of the video widget" msgstr "Bideo-trepetaren zabalera" -#: data/totem.schemas.in.h:31 -msgid "X coordinate for the Playlist" -msgstr "Erreprodukzio-zerrendarako X koordenatua" - -#: data/totem.schemas.in.h:32 -msgid "X coordinate for the Playlist." -msgstr "Erreprodukzio-zerrendarako X koordenatua." - -#: data/totem.schemas.in.h:33 -msgid "Y coordinate for the Playlist" -msgstr "Erreprodukzio-zerrendarako Y koordenatua" - -#: data/totem.schemas.in.h:34 -msgid "Y coordinate for the Playlist." -msgstr "Erreprodukzio-zerrendarako Y koordenatua." +#: ../data/uri.glade.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "I_datzi ireki nahi duzun fitxategiaren helbidea:" -#: data/uri.glade.h:2 -msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" -msgstr "I_datzi ireki nahi duzun fitxategiaren kokalekua (URI):" +#: ../data/uri.glade.h:2 +msgid "Open Location" +msgstr "Ireki helbidea" -#: data/uri.glade.h:3 -msgid "Open from URI" -msgstr "Ireki URItik" - -#: data/vanity.desktop.in.h:1 +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "Vanity web kameraren utilitatea" -#: data/vanity.desktop.in.h:2 +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "Ikusi web kamera zuzenean eta kargatu irudiak" -#: data/vanity.glade.h:1 +#: ../data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "Gorde fitxategia" -#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:278 +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" -#: data/vanity.glade.h:3 +#: ../data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "Vanity-ren hobespenak" -#: data/vanity.glade.h:4 +#: ../data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zooma 1:1" -#: data/vanity.glade.h:5 +#: ../data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zooma 1:2" -#: data/vanity.glade.h:6 +#: ../data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zooma 2:1" -#: data/vanity.glade.h:9 +#: ../data/vanity.glade.h:7 +msgid "Zoom _1:1" +msgstr "Zooma _1:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:8 +msgid "Zoom _2:1" +msgstr "Zooma _2:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "_Irudia" -#: src/bacon-cd-selection.c:257 +#: ../data/vanity.glade.h:10 +msgid "_Zoom 1:2" +msgstr "_Zooma 1:2" + +#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "CD-ROM izengabea" -#: src/bacon-cd-selection.c:302 src/bacon-v4l-selection.c:299 -msgid "Select the drive" -msgstr "Hautatu unitatea" - -#: src/bacon-v4l-selection.c:254 -msgid "Unnamed Video Device" -msgstr "Bideo-gailu izengabea" - -#: src/bacon-video-widget-gst.c:62 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "Totem-en bideoaren leihoa" - -#: src/bacon-video-widget-properties.c:122 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "ordu %d" -msgstr[1] "%d ordu" - -#: src/bacon-video-widget-properties.c:124 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "minutu %d" -msgstr[1] "%d minutu" - -#: src/bacon-video-widget-properties.c:127 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "segundo %d" -msgstr[1] "%d segundu" - -#. hour:minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:133 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:136 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:139 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:179 -msgid "0 second" -msgstr "0 segundo" +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:264 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d marko segundoko" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:282 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:655 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"Ezin izan da '%s' audio-unitatea kargatu\n" -"Egiaztatu gailua ez dagoela okupatuta." +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276 +msgid "Properties dialog" +msgstr "Propietateen elkarrizketa-koadroa" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1130 src/bacon-video-widget-xine.c:1545 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "Ez dago bideo irteerarik eskuragarri. Ziurtatu programa behar bezala instalatuta dagoela." +#. + +#: ../src/bacon-volume.c:187 +msgid "+" +msgstr "+" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna." +#. - +#: ../src/bacon-volume.c:203 +msgid "-" +msgstr "-" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1240 +#: ../src/totem-interface.c:114 #, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "Zuk zehaztutako gailuaren izena (%s) baliogabea dela dirudi." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1243 -#, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria (%s) ezin da atzitu." +msgid "Couldn't load the '%s' interface." +msgstr "Ezin izan da '%s' interfazea kargatu." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1246 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "Zerbitzari honetarako konexioa ukatu egin da." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1249 -#, c-format -msgid "The specified movie '%s' could not be found." -msgstr "Adierazitako '%s' filma ezin izan da aurkitu." +#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252 -#, c-format -msgid "The movie '%s' could not be read." -msgstr "'%s' filma ezin izan da irakurri." +#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1255 +#: ../src/totem-menu.c:568 #, c-format -msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "Arazoa gertatu da liburutegia edo deskodetzailea (%s) kargatzean." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259 -msgid "" -"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"Iturburua enkriptatuta dagoela dirudi eta ezin da irakurri. Enkriptatutako " -"DVDa erreproduzitzen saiatzen ari zara libdvdcss gabe?." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1261 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "Fitxategi hau enkriptatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1264 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "Segurtasun arrazoiak direlako, filme hau ezin da gehiago erreproduzitu." +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Erreproduzitu '%s' diskoa" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "Audio gailua lanpetuta dago. Beste aplikazio bat erabiltzen ari da?" +#: ../src/totem-options.c:36 +msgid "Backend options" +msgstr "\"Backend\" aukerak" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1274 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko." +#: ../src/totem-options.c:37 +msgid "Enable debug" +msgstr "Gaitu arazketa" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1276 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Zerbitzariak fitxategira edo korrontera atzitzea ukatu du." +#: ../src/totem-options.c:39 +msgid "Play" +msgstr "Erreproduzitu" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1384 -msgid "There is no plugin to handle this movie" -msgstr "Ez dago plugin-ik film hau kudeatzeko" +#: ../src/totem-options.c:40 +msgid "Pause" +msgstr "Pausarazi" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1388 -msgid "This movie is broken and can not be played further" -msgstr "Film hau hondatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu" +#: ../src/totem-options.c:43 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Bilatu aurrerantz" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1392 -msgid "This location is not a valid one" -msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa" +#: ../src/totem-options.c:44 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Bilatu atzerantz" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1396 -msgid "This movie could not be opened" -msgstr "Ezin izan da film hau ireki" +#: ../src/totem-options.c:45 +msgid "Volume Up" +msgstr "Igo bolumena" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1399 -msgid "Generic Error" -msgstr "Errore generikoa" +#: ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Down" +msgstr "Jaitsi bolumena" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1843 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"'%s' bideo-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni " -"zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko" +#: ../src/totem-options.c:47 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Pantaila osoa bai/ez" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1862 -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" -msgstr "Fitxategi honek audioa bakarrik du eta ez dago audio-irteerarik erabilgarri" +#: ../src/totem-options.c:48 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "Erakutsi/Ezkutatu kontrolak" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3325 -msgid "Movie is not playing" -msgstr "Filma ez da erreproduzitzen ari" +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Quit" +msgstr "Irten" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3333 -msgid "No video to capture" -msgstr "Ez dago kapturatzeko bideorik" +#: ../src/totem-options.c:50 +msgid "Enqueue" +msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3340 -msgid "Video codec is not handled" -msgstr "Bideoaren kodeka ezin da kudeatu" +#: ../src/totem-options.c:51 +msgid "Replace" +msgstr "Ordeztu" -#: src/cd-drive.c:573 +#: ../src/totem-options.c:112 #, c-format -msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" -msgstr "SCSI CD-ROM (%s) izengabea" - -#: src/cd-drive.c:1151 -msgid "File image" -msgstr "Irudi-fitxategia" +msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +msgstr "'%s' aukera ezezaguna da, eta ezikusi egingo da\n" -#: src/totem-playlist.c:339 +#: ../src/totem-playlist.c:326 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda gorde" -#: src/totem-playlist.c:613 src/totem.c:1560 -msgid "Select files" -msgstr "Hautatu fitxategiak" +#: ../src/totem-playlist.c:659 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Hautatu filma edo erreprodukzio-zerrenda" -#: src/totem-playlist.c:794 -msgid "Save playlist" +#: ../src/totem-playlist.c:838 +msgid "Save Playlist" msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda" -#: src/totem-playlist.c:839 +#: ../src/totem-playlist.c:884 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Gainidatzi fitxategia?" + +#: ../src/totem-playlist.c:886 #, c-format msgid "" -"A file named '%s' already exists.\n" -"Are you sure you want to overwrite it?" +"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -"'%s' izeneko fitxategia badago lehendik ere.\n" +"'%s' izeneko fitxategia badago lehendik ere. " "Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?" -#: src/totem-playlist.c:1024 -msgid "Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" +#: ../src/totem-playlist.c:1393 +msgid "playlist" +msgstr "erreprodukzio-zerrenda" -#: src/totem-pl-parser.c:225 -#, c-format -msgid "Couldn't write parser: %s" -msgstr "Ezin izan da analizatzailea idatzi: %s" +#: ../src/totem-playlist.c:1522 +msgid "Playlist error" +msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren errorea" -#: src/totem-pl-parser.c:289 +#: ../src/totem-playlist.c:1522 #, c-format -msgid "Couldn't open parser: %s" -msgstr "Ezin izan da analizatzailea ireki: %s" +msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgstr "'%s' erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da." + +#: ../src/totem-playlist.c:1915 +msgid "Select CD" +msgstr "Hautatu CDa" -#: src/totem-preferences.c:82 +#: ../src/totem-playlist.c:1920 +msgid "Please select the currently playing CD:" +msgstr "Hautatu unean erreproduzitzen ari den CDa:" + +#: ../src/totem-preferences.c:86 +msgid "Enable visual effects?" +msgstr "Gaitu efektu bisualak?" + +#: ../src/totem-preferences.c:88 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1157,163 +1043,130 @@ msgstr "" "Totem urrunetik exekutatzen ari zarela dirudi.\n" "Ziur zaude efektu bisualak gaitu nahi dituzula?" -#: src/totem-preferences.c:135 +#: ../src/totem-preferences.c:141 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " -"Totem is restarted" +"Totem is restarted." msgstr "" "Ezarpen hau aldatzeak hurrengo filmean izango du eragina, edo Totem " "berrabiaraztean" -#: src/totem-preferences.c:179 -msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +#: ../src/totem-preferences.c:185 +msgid "" +"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" "TB irteera-mota hau aktibatu edo desaktibatzeak eragina izan dezan, " "ordenagailua berrabiarazi behar duzu." -#: src/totem-preferences.c:312 -msgid "Totem could not start the file manager." -msgstr "Totem-ek ezin du fitxategi-kudeatzailea abiarazi." - -#: src/totem-preferences.c:340 +#: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "Efektu bisualen mota aldatzeak eragina izan dezan berrabiarazi egin behar da." +msgstr "" +"Efektu bisualen mota aldatzeak eragina izan dezan berrabiarazi egin behar da." + +#: ../src/totem-preferences.c:381 +msgid "" +"The change of audio output type will only take effect when Totem is " +"restarted." +msgstr "" +"Soinu-irteera mota aldatzeak Totem berrabiaraztean izango du eragina." + +#: ../src/totem-preferences.c:602 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Hautatu azpitituluarn letra-tipoa" -#: src/totem-properties-page.c:123 -msgid "URI currently displayed" -msgstr "URI unean bistaratuta" +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86 +#: ../src/totem-properties-view.c:94 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audioa/Bideoa" -#: src/totem-properties-page.c:193 -msgid "Video and Audio information properties page" -msgstr "Bideoaren eta audioaren informazio-propietateen orrialdea" +#: ../src/totem-properties-view.c:88 +msgid "Video" +msgstr "Bideoa" -#: src/totem-screenshot.c:186 src/totem-screenshot.c:197 +#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Pantaila-argazkia%d.png" -#: src/totem-screenshot.c:239 +#: ../src/totem-screenshot.c:204 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "'%s' fitxategia badago lehendik ere." -#: src/totem-screenshot.c:241 +#: ../src/totem-screenshot.c:206 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "Pantaila-argazkia ez da gorde" -#: src/totem-screenshot.c:252 +#: ../src/totem-screenshot.c:217 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Errorea gertatu da pantaila-argazkia gordetzean." -#: src/totem-statusbar.c:154 +#: ../src/totem-screenshot.c:250 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Pantaila-argazkia.png" + +#: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "Itzal-mota" -#: src/totem-statusbar.c:155 +#: ../src/totem-statusbar.c:92 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa" -#: src/totem-statusbar.c:187 src/totem.c:307 src/totem.c:676 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:664 msgid "Stopped" msgstr "Geldituta" -#: src/totem-statusbar.c:196 +#: ../src/totem-statusbar.c:142 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: src/totem-statusbar.c:224 +#: ../src/totem-statusbar.c:180 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Korrontea)" -#: src/totem-statusbar.c:232 -msgid "Seek to" -msgstr "Saltatu hona" +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:190 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Saltatu hona: %s / %s" -#: src/totem-statusbar.c:294 +#: ../src/totem-statusbar.c:248 msgid "Buffering" msgstr "Bufferreratzen" #. eg: 75 % -#: src/totem-statusbar.c:297 +#: ../src/totem-statusbar.c:251 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: src/totem.c:78 -msgid "Backend options" -msgstr "\"Backend\" aukerak" - -#: src/totem.c:79 -msgid "Enable debug" -msgstr "Gaitu arazketa" - -#: src/totem.c:83 -msgid "Seek Forwards" -msgstr "Bilatu aurrerantz" - -#: src/totem.c:84 -msgid "Seek Backwards" -msgstr "Bilatu atzerantz" - -#: src/totem.c:85 -msgid "Volume Up" -msgstr "Igo bolumena" - -#: src/totem.c:86 -msgid "Volume Down" -msgstr "Jaitsi bolumena" - -#: src/totem.c:87 -msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Pantaila osoa bai/ez" - -#: src/totem.c:88 -msgid "Quit" -msgstr "Irten" - -#: src/totem.c:89 -msgid "Enqueue" -msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari" - -#: src/totem.c:90 -msgid "Replace" -msgstr "Ordeztu" - -#: src/totem.c:297 +#: ../src/totem.c:244 msgid "Playing" msgstr "Erreproduzitzen" -#: src/totem.c:302 +#: ../src/totem.c:249 msgid "Paused" msgstr "Pausarazita" -#: src/totem.c:342 +#: ../src/totem.c:294 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem-ek ezin izan du euskarri optikoa egotzi." -#: src/totem.c:342 -msgid "No reason given" -msgstr "Ez da arrazoirik eman" - -#: src/totem.c:363 src/totem.c:391 src/totem.c:816 src/totem.c:925 +#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:783 ../src/totem.c:887 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu." -#: src/totem.c:411 -msgid "DVD" -msgstr "DVDa" - -#: src/totem.c:412 -msgid "Video CD" -msgstr "Bideo CDa" - -#: src/totem.c:413 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CDa" - -#: src/totem.c:424 +#: ../src/totem.c:375 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1322,7 +1175,7 @@ msgstr "" "Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, hura kudeatzeko " "plugin egokiak ez dituzulako." -#: src/totem.c:425 +#: ../src/totem.c:376 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1330,7 +1183,7 @@ msgstr "" "Instalatu behar diren plugin-ak eta berrabiarazi Totem euskarri hori " "erreproduzitu ahal izateko." -#: src/totem.c:433 +#: ../src/totem.c:384 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1339,7 +1192,7 @@ msgstr "" "Totem-ek ezin izan du euskarri hori (%s) erreproduzitu, nahiz eta hura " "kudeatzeko plugin-a instalatuta dagoen." -#: src/totem.c:434 +#: ../src/totem.c:385 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1347,118 +1200,118 @@ msgstr "" "Komeni zaizu egiaztatzea unitatean diskoa dagoela eta unitatea behar bezala " "konfiguratuta dagoela." -#. Title -#: src/totem.c:669 -#, c-format -msgid "%s - Totem Movie Player" -msgstr "%s - Totem film-erreproduzigailua" +#: ../src/totem.c:413 +msgid "Failed to play Audio/Video Disc" +msgstr "Huts egin du Audio/Bideo diskoa erreproduzitzean" -#: src/totem.c:683 src/totem.c:3427 -msgid "No file" -msgstr "Fitxategirik ez" +#: ../src/totem.c:414 +msgid "Reason unknown" +msgstr "Arrazoi ezezaguna" -#: src/totem.c:720 src/totem.c:1948 -msgid "Totem" -msgstr "Totem" +#: ../src/totem.c:671 +msgid "No File" +msgstr "Fitxategirik ez" -#: src/totem.c:1228 -msgid "An error occured" +#: ../src/totem.c:1248 ../src/totem.c:1250 +msgid "An error occurred" msgstr "Errorea gertatu da" -#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 -msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." -msgstr "Ezin izan da 'Ireki helbidea...' interfazea kargatu." +#: ../src/totem.c:1544 +msgid "Select Files" +msgstr "Hautatu fitxategiak" -#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 src/totem.c:3662 src/totem.c:3687 -#: src/totem.c:3712 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela." +#: ../src/totem.c:1629 +msgid "Open Location..." +msgstr "Ireki helbidea..." -#: src/totem.c:1901 +#: ../src/totem.c:1898 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu." -#: src/totem.c:1919 src/vanity.c:251 -msgid "translator_credits" -msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>" - -#: src/totem.c:1945 +#: ../src/totem.c:1936 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Film-erreproduzigailua %s erabiltzen ari da" -#: src/totem.c:1985 src/totem.c:1993 src/vanity.c:316 src/vanity.c:324 +#: ../src/totem.c:1940 +msgid "Totem" +msgstr "Totem" + +#: ../src/totem.c:1942 ../src/vanity.c:261 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright-a © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem.c:1947 ../src/vanity.c:266 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n" +"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" + +#: ../src/totem.c:1980 ../src/totem.c:1988 ../src/vanity.c:299 +#: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem-ek ezin izan du film horren pantaila-argazkia egin." -#: src/totem.c:1993 src/vanity.c:324 -msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" -msgstr "Eman errorearen berri, honek ez luke gertatu behar" +#: ../src/totem.c:1988 ../src/vanity.c:307 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "Honek ez luke gertatu behar: bidali honi buruzko txostena." -#: src/totem.c:2020 +#: ../src/totem.c:2015 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem-ek ezin izan du filmaren propietate-leihoa erakutsi." -#: src/totem.c:2020 +#: ../src/totem.c:2015 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela." -#: src/totem.c:2105 +#: ../src/totem.c:2101 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s'(e)n bilatu." -#: src/totem.c:2860 src/totem.c:2882 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: src/totem.c:3332 +#: ../src/totem.c:3238 msgid "Totem could not startup." msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi." -#: src/totem.c:3332 +#: ../src/totem.c:3238 msgid "No reason." msgstr "Ez dago arrazoirik" -#: src/totem.c:3532 -#, c-format -msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" -msgstr "'%s' aukera ezezaguna da, eta ezikusi egingo da\n" - -#: src/totem.c:3627 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +#: ../src/totem.c:3377 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi." -#: src/totem.c:3627 +#: ../src/totem.c:3377 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain." -#: src/totem.c:3650 -msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." -msgstr "Totem-ek ezin izan du konfigurazioa abiarazi." +#: ../src/totem.c:3400 +msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +msgstr "Totem-ek ezin izan du konfigurazio-motorra abiarazi." -#: src/totem.c:3650 +#: ../src/totem.c:3400 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Ziurtatu GNOME behar bezala instalatuta dagoela." -#: src/totem.c:3662 src/totem.c:3687 -msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." -msgstr "Ezin izan da interfaze nagusia kargatu (totem.glade)." +#. Main window +#: ../src/totem.c:3427 +msgid "main window" +msgstr "leiho nagusia" -#: src/totem.c:3712 -msgid "Couldn't load the interface for the playlist." -msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrendaren interfazea kargatu." +#: ../src/totem.c:3432 +msgid "video popup menu" +msgstr "bideoaren laster-menua" -#: src/vanity.c:79 +#: ../src/vanity.c:75 msgid "Debug mode on" msgstr "Arazketa-modua aktibatuta" -#: src/vanity.c:275 +#: ../src/vanity.c:255 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Web kameraren utilitatea %s erabiltzen ari da" -#: src/vanity.c:567 +#: ../src/vanity.c:550 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1467,11 +1320,11 @@ msgstr "" "Vanity ezin izan da abiarazi:\n" "%s" -#: src/vanity.c:568 +#: ../src/vanity.c:551 msgid "No reason" msgstr "Ez dago arrazoirik" -#: src/vanity.c:606 +#: ../src/vanity.c:589 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1480,7 +1333,7 @@ msgstr "" "Vanity-k ezin izan du web kamerarekin kontaktatu.\n" "Arrazoia: %s" -#: src/vanity.c:622 +#: ../src/vanity.c:605 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1489,30 +1342,30 @@ msgstr "" "Vanity-k ezin izan du bideoa erreproduzitu web kameratik.\n" "Arrazoia: %s" -#: src/vanity.c:658 +#: ../src/vanity.c:641 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Vanity-ren web kameraren utilitatea" -#: src/vanity.c:663 +#: ../src/vanity.c:646 msgid "" -"Could not initialise the thread-safe libraries.\n" +"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi.\n" "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Vanity itxi egingo da orain." -#: src/vanity.c:688 +#: ../src/vanity.c:671 #, c-format msgid "" -"Vanity couln't initialise the \n" +"Vanity could not initialize the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" "Vanity-k ezin izan du \n" -"konfigurazioa abiarazi:\n" +"konfigurazio-motorra abiarazi:\n" "%s" -#: src/vanity.c:705 src/vanity.c:720 +#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." @@ -1520,6 +1373,566 @@ msgstr "" "Ezin izan da interfaze nagusia kargatu (vanity.glade).\n" "Ziurtatu Vanity behar bezala instalatuta dagoela." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68 +msgid "Totem Video Window" +msgstr "Totem-en bideoaren leihoa" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1861 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "Huts egin du laneko direktorioa jasotzean" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1920 +msgid "Location not found." +msgstr "Helbidea ez da aurkitu." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1923 +msgid "You don't have permission to open that location." +msgstr "Ez duzu nahikoa baimen helbidea irekitzeko." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1943 +msgid "Failed to open media file; unknown error" +msgstr "Huts egin du euskarri-fitxategia irekitzean: errore ezezaguna" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975 +#, c-format +msgid "Failed to play: %s" +msgstr "Huts egin du erreproduzitzean: %s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1977 +msgid "unknown error" +msgstr "errore ezezaguna" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3130 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "GStreamer-en bertsio zaharregia dago instalatuta." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3137 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3315 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"Huts egin du GStreamer-ern erreprodukzio-objektua sortzean. " +"Egiaztatu GStreamer-en instalazioa." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3411 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Bideo-irteera beste aplikazio batek darabil. Itxi beste bideo-aplikazioa edo " +"hautatu beste bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean. " + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3421 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Huts egin du bideo-irteera irekitzean. Ez dago erabilgarri. Hautatu beste bideo-irteera " +"Multimedia-sistemako hautatzailean." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3448 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"Audio-irteera beste aplikazio batek darabil. Hautatu beste audio-irteera " +"Multimedia-sistemako hautatzailean. Soinu-zerbitzaria erabiltzea nahi izan dezakezu." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3454 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector" +msgstr "" +"Eskatutako audio-irteera ez da aurkitu. Hautatu beste audio-irteera " +"Multimedia-sistemako hautatzailean." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3464 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Hust egin du auido-irteera irekitzean. Ez duzu nahizkoa baimen soinu-gailua irekitzeko edo " +"soinu-zerbitzaria ez da exekutatzen ari. Hautatu beste audio-irteera " +"Multimedia-sistemako hautatzailean." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"Ezin izan da '%s' audio-unitatea kargatu\n" +"Egiaztatu gailua ez dagoela okupatuta." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1664 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "" +"Ez dago bideo irteerarik eskuragarri. Ziurtatu programa behar bezala " +"instalatuta dagoela." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "Zuk zehaztutako gailuaren izena (%s) baliogabea dela dirudi." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria (%s) ezin da atzitu." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "Zerbitzari honetarako konexioa ukatu egin da." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "Adierazitako filma ezin izan da aurkitu." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"Iturburua enkriptatuta dagoela dirudi eta ezin da irakurri. Enkriptatutako " +"DVDa erreproduzitzen saiatzen ari zara libdvdcss gabe?." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Filma ezin izan da irakurri." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288 +#, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "Arazoa gertatu da liburutegia edo deskodetzailea (%s) kargatzean." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "Fitxategi hau enkriptatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "" +"Segurtasun arrazoiak direlako, filme hau ezin da gehiago erreproduzitu." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "Audio gailua lanpetuta dago. Beste aplikazio bat erabiltzen ari da?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "Zerbitzariak fitxategira edo korrontera atzitzea ukatu du." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "Erreproduzitzen saiatzen ari zaren fitxategia hitsuk dago." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "Ez dago plugin-ik film hau kudeatzeko." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "Film hau hondatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "Ezin izan da film hau ireki." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488 +msgid "Generic Error." +msgstr "Errore generikoa." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023 +msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." +msgstr "Filma hau irudi bat da oraindik. Irudi-ikustaile batekin ireki dezakezu." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2047 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"'%s' bideo-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni " +"zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2051 +#, c-format +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"'%s' audio-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni " +"zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2067 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "" +"Fitxategi honek audioa bakarrik du eta ez dago audio-irteerarik erabilgarri." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3507 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3570 +#, c-format +msgid "Language %d" +msgstr "%d. hizkuntza" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3606 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "Filma ez da erreproduzitzen ari." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3615 +msgid "No video to capture." +msgstr "Ez dago kapturatzeko bideorik." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3623 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "Bideoaren kodeka ezin da kudeatu." + +#: ../src/backend/video-utils.c:256 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "ordu %d" +msgstr[1] "%d ordu" + +#: ../src/backend/video-utils.c:258 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "minutu %d" +msgstr[1] "%d minutu" + +#: ../src/backend/video-utils.c:261 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "segundo %d" +msgstr[1] "%d segundu" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:267 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:270 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:273 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:115 +#, c-format +msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +msgstr "Ezin izan da %s(r)en benetako nono-gailua aurkitu: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:126 +#, c-format +msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +msgstr "Huts egin du %s esteka sinbolikoa irakurtzean: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:285 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" +msgstr "Ezin izan da %s gailuaren muntatze-puntua /etc/fstab-en aurkitu" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:323 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "Egiaztatu unitatean diskoa dagoela." + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:326 +#, c-format +msgid "Failed to open device %s for reading: %s" +msgstr "Huts egin du %s gailua irakurtzeko irekitzean: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:337 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" +msgstr "Huts egin du %s gailuaren gaitasunak lortzean: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:370 +#, c-format +msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" +msgstr "Unitatearen 0x%x (%s) egoera - egiaztatu diskoa" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:405 +#, c-format +msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" +msgstr "Ustegabeko %d egoera-errore %s muntatzean" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:458 +#, c-format +msgid "Error getting %s disc status: %s" +msgstr "Errorea %s diskoaren egoera lortzean: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:487 +#, c-format +msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" +msgstr "0x%x (%s) CD-mota ustegabea/ezezaguna" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:696 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CDa" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:698 +msgid "Video CD" +msgstr "Bideo CDa" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:700 +msgid "DVD" +msgstr "DVDa" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "Ezin izan da analizatzailea idatzi: %s" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s" + +#~ msgid "Repeat _mode" +#~ msgstr "Errepikatze-_modua" + +#~ msgid "Shuf_fle mode" +#~ msgstr "_Ausazko modua" + +#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#~ msgstr "1.5 Mb/s-ko T1/Intranet/LAN" + +#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +#~ msgstr "112 Kb/s-ko ISDN bikoitza/DSL" + +#~ msgid "14.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "14.4 Kb/s-ko modema" + +#~ msgid "19.2 Kbps Modem" +#~ msgstr "19,2 Kb/s-ko modema" + +#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "256 Kb/s-ko DSL/kablea" + +#~ msgid "28.8 Kbps Modem" +#~ msgstr "28,8 Kb/s-ko modema" + +#~ msgid "33.6 Kbps Modem" +#~ msgstr "33,6 Kb/s-ko modema" + +#~ msgid "34.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "34,4 Kb/s-ko modema" + +#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "384 Kb/s-ko DSL/kablea" + +#~ msgid "4-channel" +#~ msgstr "4 kanala" + +#~ msgid "5.0-channel" +#~ msgstr "5.0 kanala" + +#~ msgid "5.1-channel" +#~ msgstr "5.1 kanala" + +#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "512 Kb/s-ko DSL/kablea" + +#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +#~ msgstr "56 Kb/s-eko modema/ISDN" + +#~ msgid "<b>Optical Device</b>" +#~ msgstr "<b>Gailu optikoa</b>" + +#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" +#~ msgstr "<b>Plugin pribatuak</b>" + +#~ msgid "AC3 Passthrough" +#~ msgstr "AC3 bidea" + +#~ msgid "Exit Fullscreen" +#~ msgstr "Irten pantaila osotik" + +#~ msgid "Extra Large" +#~ msgstr "Oso handia" + +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Fitxategi-izena" + +#~ msgid "Intranet/LAN" +#~ msgstr "Intranet/sare lokala" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Handia" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normala" + +#~ msgid "Play _Audio CD" +#~ msgstr "Erreproduzitu _audio CDa " + +#~ msgid "Play _DVD" +#~ msgstr "Erreproduzitu _DVDa" + +#~ msgid "Play _VCD" +#~ msgstr "Erreproduzitu _VCDa" + +#~ msgid "Play a Video CD" +#~ msgstr "Erreproduzitu bideo CDa" + +#~ msgid "Play a Video DVD" +#~ msgstr "Erreproduzitu bideo DVDa" + +#~ msgid "Play an audio CD" +#~ msgstr "Erreproduzitu audio CDa" + +#~ msgid "Show/Hide Playlist" +#~ msgstr "Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Txikia" + +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Estereoa" + +#~ msgid "Switch to double size" +#~ msgstr "Aldatu tamaina bikoitzera" + +#~ msgid "Zoom to half size" +#~ msgstr "Txikitu tamaina erdira" + +#~ msgid "Zoom to one for one size" +#~ msgstr "Handitu 1 x 1 tamainara" + +#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..." +#~ msgstr "_Gehitu plugin pribatuak..." + +#~ msgid "_Optical device path:" +#~ msgstr "Gailu _optikoaren bide-izena:" + +#~ msgid "_Show/Hide Playlist" +#~ msgstr "Era_kutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda" + +#~ msgid "Enable deinterlacing." +#~ msgstr "Gaitu gurutzelarkatuak bereiztea." + +#~ msgid "Name of the visual effects plugins." +#~ msgstr "Efektu bisualen plugin-en izena." + +#~ msgid "Path to the optical media device" +#~ msgstr "Gailu optikorako bide-izena" + +#~ msgid "Path to the optical media device." +#~ msgstr "Gailu optikorako bide-izena." + +#~ msgid "Repeat mode." +#~ msgstr "Errepikatze-modua." + +#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load." +#~ msgstr "Aldatu automatikoki oihalaren tamaina fitxategia kargatzean." + +#~ msgid "Shuffle mode." +#~ msgstr "Ausazko modua." + +#~ msgid "The brightness of the video." +#~ msgstr "Bideoaren distira." + +#~ msgid "The contrast of the video." +#~ msgstr "Bideoaren kontrastea." + +#~ msgid "The hue of the video." +#~ msgstr "Bideoaren distira." + +#~ msgid "The saturation of the video." +#~ msgstr "Bideoaren kontrastea." + +#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine." +#~ msgstr "Erreproduzigailurako arazketa gaitu behar den ala ez adierazten du." + +#~ msgid "X coordinate for the Playlist" +#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrendarako X koordenatua" + +#~ msgid "X coordinate for the Playlist." +#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrendarako X koordenatua." + +#~ msgid "Y coordinate for the Playlist" +#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrendarako Y koordenatua" + +#~ msgid "Y coordinate for the Playlist." +#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrendarako Y koordenatua." + +#~ msgid "Open from URI" +#~ msgstr "Ireki URItik" + +#~ msgid "Select the drive" +#~ msgstr "Hautatu unitatea" + +#~ msgid "Unnamed Video Device" +#~ msgstr "Bideo-gailu izengabea" + +#~ msgid "0 second" +#~ msgstr "0 segundo" + +#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" +#~ msgstr "SCSI CD-ROM (%s) izengabea" + +#~ msgid "File image" +#~ msgstr "Irudi-fitxategia" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Fitxategi-izena" + +#~ msgid "Totem could not start the file manager." +#~ msgstr "Totem-ek ezin du fitxategi-kudeatzailea abiarazi." + +#~ msgid "URI currently displayed" +#~ msgstr "URI unean bistaratuta" + +#~ msgid "Video and Audio information properties page" +#~ msgstr "Bideoaren eta audioaren informazio-propietateen orrialdea" + +#~ msgid "No reason given" +#~ msgstr "Ez da arrazoirik eman" + +#~ msgid "%s - Totem Movie Player" +#~ msgstr "%s - Totem film-erreproduzigailua" + +#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" +#~ msgstr "Eman errorearen berri, honek ez luke gertatu behar" + +#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." +#~ msgstr "Ezin izan da interfaze nagusia kargatu (totem.glade)." + +#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist." +#~ msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrendaren interfazea kargatu." + #~ msgid "Connecting to the server" #~ msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen" @@ -1588,4 +2001,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Buffering: %d%%" #~ msgstr "Bufferreratzen: %d%% " - |