diff options
author | Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com> | 2019-08-11 14:12:08 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-08-11 14:12:08 +0000 |
commit | 19b4680ded726b516b58e9d40407254916b716fd (patch) | |
tree | d89a928d027573712cf62aac7d7f8d1caa36078d /po/eu.po | |
parent | 2c88b83ba83eabf28217dfd8b7ed1e733e9ef3e4 (diff) | |
download | totem-19b4680ded726b516b58e9d40407254916b716fd.tar.gz |
Update Basque translation
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 338 |
1 files changed, 171 insertions, 167 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-21 20:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-24 10:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-11 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" @@ -19,12 +19,11 @@ msgstr "Project-Id-Version: totem master\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: OmegaT 4.1.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3726 +#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729 msgid "Videos" msgstr "Bideoak" @@ -48,15 +47,10 @@ msgid "" "support for recording DVDs." msgstr "Videos aplikazioak funtzionaltasun gehigarriak ditu, adibidez azpitituluen deskarga, erreprodukzioa azkartu edo moteltzeko aukera, pantaila-kapturen galerien sorrera eta DVDak grabatzeko euskarria." -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 -msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "Bideoa;Filma;Klipa;Serieak;Erreproduzitzailea;DVD;TB;Diskoa;" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:9 -msgid "org.gnome.Totem" -msgstr "org.gnome.Totem" +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" +msgstr "Bideoa;Filma;Klipa;Serieak;Erreproduzitzailea;DVD;TB;Diskoa;Totem;" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6 msgid "The brightness of the video" @@ -119,12 +113,12 @@ msgstr "Azpitituluko karaktere-jokoaren kodeketa." #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:55 msgid "Default location for the “Open…” dialogs" -msgstr "“Ireki...“ elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia" +msgstr "“Ireki…“ elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:56 msgid "" "Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory." -msgstr "“Ireki...“ elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia. Uneko direktorioa da lehenetsia." +msgstr "“Ireki…“ elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia. Uneko direktorioa da lehenetsia." #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60 msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs" @@ -149,28 +143,24 @@ msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "Filma bat kargatzean azpitituluen fitxategiak automatikoki kargatuko diren ala ez" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77 -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -msgstr "Filma bat kargatzean kapituluen kanpoko fitxategiak automatikoki kargatuko diren ala ez" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:81 msgid "Active plugins list" msgstr "Plugin aktiboan zerrenda" -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." msgstr "Unean aktibo (kargatuta eta exekuzioan) dauden pluginen izenen zerrenda." -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82 msgid "Directories to show" msgstr "Direktorioak erakusteko" -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Direktorioak arakatzailearen interfazean erakusteko (bat ere ez lehenetsi gisa)" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670 msgid "Stereo" msgstr "Estereoa" @@ -215,71 +205,63 @@ msgid "_Encoding:" msgstr "_Kodeketa:" #: data/preferences.ui:312 -msgid "External Chapters" -msgstr "Kanpoko kapituluak" - -#: data/preferences.ui:360 -msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "_Kargatu kapituluen fitxategiak filma kargatzean" - -#: data/preferences.ui:403 msgid "Plugins" msgstr "Pluginak" -#: data/preferences.ui:429 +#: data/preferences.ui:338 msgid "Plugins…" msgstr "Pluginak…" -#: data/preferences.ui:464 src/plugins/properties/properties.ui:23 +#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23 msgid "General" msgstr "Orokorra" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: data/preferences.ui:498 src/plugins/properties/properties.ui:321 +#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321 msgid "Video" msgstr "Bideoa" -#: data/preferences.ui:527 +#: data/preferences.ui:436 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "Desgaitu bideo gurutzelarkatuen gurutzelarkatuak _bereiztea" -#: data/preferences.ui:568 +#: data/preferences.ui:477 msgid "Color Balance" msgstr "Kolore-balantzea" -#: data/preferences.ui:622 +#: data/preferences.ui:531 msgid "_Brightness:" msgstr "_Distira:" -#: data/preferences.ui:649 +#: data/preferences.ui:558 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Kontrastea:" -#: data/preferences.ui:715 +#: data/preferences.ui:624 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_urazioa:" -#: data/preferences.ui:742 +#: data/preferences.ui:651 msgid "_Hue:" msgstr "_Ñabardura:" -#: data/preferences.ui:817 +#: data/preferences.ui:726 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Berrezarri _lehenetsietara" -#: data/preferences.ui:864 +#: data/preferences.ui:773 msgid "Display" msgstr "Pantaila" -#: data/preferences.ui:905 +#: data/preferences.ui:814 msgid "Audio Output" msgstr "Audioaren irteera" -#: data/preferences.ui:949 +#: data/preferences.ui:858 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Audioaren irteera mota:" -#: data/preferences.ui:1023 src/plugins/properties/properties.ui:512 +#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512 msgid "Audio" msgstr "Audioa" @@ -471,7 +453,7 @@ msgstr "Gehitu _lokaleko bideoa…" #: data/totem.ui:34 msgid "Add _Web Video…" -msgstr "Gehitu _webeko bideoa..." +msgstr "Gehitu _webeko bideoa…" #: data/totem.ui:51 msgid "_Aspect Ratio" @@ -568,58 +550,58 @@ msgstr "Idatzi fitxategiaren _helbidea irekitzeko:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP zerbitzariak pasahitza eskatzen du" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "Iturburua zifratuta dagoela dirudi, ezin da irakurri. Zifratutako DVD bat erreproduzitzen saiatzen ari zara, libdvdcss instalatuta izan gabe?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Konektatzea saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Zerbitzari honekiko konexioa ukatu da." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Ezin izan da zehaztutako filma aurkitu." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Zerbitzariak fitxategi edo korronte honen atzipena ukatu du." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Autentifikazioa behar da fitxategi edo korronte hau atzitzeko." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 msgid "The movie could not be read." msgstr "Ezin izan da filma irakurri." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Fitxategi hau zifratuta dago eta ezin da erreproduzitu." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Erreproduzitzen saiatzen ari zaren fitxategia hutsik dago." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -632,36 +614,36 @@ msgstr[1] "Filma hau erreproduzitzeko ondorengo pluginak behar dira, baina ez da "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Korronte hau ezin da erreproduzitu. Baliteke suebakiak hura blokeatzea." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "Ez da audio- edo bideo-korrontea kudeatu kodekak falta direlako. Plugin gehigarri batzuk instalatu beharko dituzu filma mota batzuk erreproduzitzeko." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "Ezin da fitxategia erreproduzitu sarearen bitartez. Saiatu aurrenik lokalera deskargatzen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666 msgid "Surround" msgstr "Ingurakaria" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668 msgid "Mono" msgstr "Monoa" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -740,7 +722,7 @@ msgstr "Hautatu dena" #: src/grilo.ui:12 msgid "Select None" -msgstr "Hautatu bat ere ez" +msgstr "Ez hautatu ezer" #: src/totem.c:67 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." @@ -791,15 +773,15 @@ msgstr "%s (%d. denboraldia, %d. pasartea)" msgid "Browse Error" msgstr "Arakatze-errorea" -#: src/totem-grilo.c:818 +#: src/totem-grilo.c:821 msgid "Search Error" msgstr "Bilaketa-errorea" -#: src/totem-grilo.c:1298 +#: src/totem-grilo.c:1301 msgid "Local" msgstr "Lokala" -#: src/totem-grilo.c:1907 +#: src/totem-grilo.c:1910 msgid "Channels" msgstr "Kanalak" @@ -835,7 +817,7 @@ msgstr "'“%s'(r)en emaitzak”" #: src/totemmaintoolbar.ui:18 msgid "Back" -msgstr "Itzuli" +msgstr "Atzera" #: src/totemmaintoolbar.ui:44 msgid "Select" @@ -868,45 +850,45 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pausatu" -#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Erreproduzitu" -#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:2045 +#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Videos aplikazioak ezin izan du “%s“ erreproduzitu." -#: src/totem-object.c:2217 +#: src/totem-object.c:2220 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Videos aplikazioak ezin du laguntzako edukia bistaratu." -#: src/totem-object.c:2479 +#: src/totem-object.c:2482 msgid "An error occurred" msgstr "Errorea gertatu da" -#: src/totem-object.c:3824 +#: src/totem-object.c:3827 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Aurreko kapitulua/filma" -#: src/totem-object.c:3830 +#: src/totem-object.c:3833 msgid "Play / Pause" msgstr "Erreproduzitu / pausarazi" -#: src/totem-object.c:3836 +#: src/totem-object.c:3839 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Hurrengo kapitulua/filma" -#: src/totem-object.c:4059 +#: src/totem-object.c:4062 msgid "Totem could not startup." msgstr "Ezin izan da Videos abiarazi." -#: src/totem-object.c:4059 +#: src/totem-object.c:4062 msgid "No reason." msgstr "Ez dago arrazoirik." @@ -977,6 +959,10 @@ msgstr "Ordeztu" msgid "Seek" msgstr "Bilatu" +#: src/totem-options.c:64 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten" + #: src/totem-options.c:65 msgid "Movies to play" msgstr "Filmak erreproduzitzeko" @@ -1003,9 +989,9 @@ msgstr "Konfiguratu pluginak" #: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 msgid "_Close" -msgstr "_Itxi" +msgstr "It_xi" -#: src/totem-preferences.c:303 +#: src/totem-preferences.c:299 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Hautatu azpitituluen letra-tipoa" @@ -1061,7 +1047,7 @@ msgstr "Txinatar soildua" #: src/totem-subtitle-encoding.c:199 src/totem-subtitle-encoding.c:201 #: src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Txinatar tradizionala" +msgstr "Txinera tradizionala" #: src/totem-subtitle-encoding.c:206 msgid "Croatian" @@ -1088,7 +1074,7 @@ msgstr "Georgiera" #: src/totem-subtitle-encoding.c:233 src/totem-subtitle-encoding.c:235 #: src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" -msgstr "Grekoa" +msgstr "Greziera" #: src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" @@ -1207,41 +1193,6 @@ msgstr "Kargatu automatikoki azpitituluak" msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "Kargatu automatikoki testuaren azpitituluak" -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "Bideo disko grabatzailea" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "(S)VCD edo bideo DVDak grabatzen ditu" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101 -msgid "The video disc could not be duplicated." -msgstr "Ezin izan da bideo diskoa bikoiztu." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249 -msgid "The movie could not be recorded." -msgstr "Ezin izan da filma grabatu." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235 -msgid "Unable to write a project." -msgstr "Ezin da proiektua grabatu." - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375 -msgid "_Create Video Disc…" -msgstr "_Sortu bideo diskoa…" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376 -msgid "Copy Vide_o DVD…" -msgstr "Kopiatu bideo _DVDa…" - -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377 -msgid "Copy (S)VCD…" -msgstr "Kopiatu (S)VCDa…" - #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "MPRIS D-Bus interfazea" @@ -1253,7 +1204,7 @@ msgid "" msgstr "Bidali unean erreproduzitzen ari diren bideoen jakinarazpenak eta baimendu urruneko kontrola MPRIS erabiliz." #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "MediaPlayer2 objektuak ez du '%s' interfazea inplementatzen" @@ -1263,7 +1214,7 @@ msgstr "MediaPlayer2 objektuak ez du '%s' interfazea inplementatzen" msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "'%s' propietatea ez da idazgarria." -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "MediaPlayer 2 objektuaren '%s' propietate ezezaguna eskatu da" @@ -1276,22 +1227,6 @@ msgstr "Berehalako mezularitzaren egoera" msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "Ezarri berehalako mezularitzaren egoera kanpoan filma erreproduzitzean" -#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5 -msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "Urruneko Infragorri Kontrola" - -#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6 -msgid "Support infrared remote control" -msgstr "Onartu urruneko infragorri kontrola" - -#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 -msgid "Couldn’t initialize lirc." -msgstr "Ezin izan da lirc hasieratu." - -#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 -msgid "Couldn’t read lirc configuration." -msgstr "Ezin izan da lirc konfigurazioa irakurri." - #: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5 msgid "Media Player Keys" msgstr "Multimedia-erreproduzitzailearen teklak" @@ -1300,6 +1235,18 @@ msgstr "Multimedia-erreproduzitzailearen teklak" msgid "Support additional media player keys" msgstr "Onartu multimediaren erreproduzitzailearen tekla gehiago" +#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 +msgid "Open directory" +msgstr "Ireki direktorioa" + +#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7 +msgid "Open the directory of the currently playing movie" +msgstr "Ireki unean erreproduzitzen ari den filmaren direktorioa" + +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189 +msgid "Open Containing Folder" +msgstr "Ireki karpeta edukitzailea" + #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Azpitituluen deskargatzailea" @@ -1310,14 +1257,14 @@ msgstr "Bilatu unean erreproduzitzen ari den filmaren azpitituluak" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brasilgo portugesa" +msgstr "Portugesa (Brasil)" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Azpitituluak bilatzen…" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Azpitituluak deskargatzen…" @@ -1334,28 +1281,28 @@ msgstr "Ezin izan da OpenSubtitles webgunearekin kontaktatu." msgid "No results found." msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486 msgid "Subtitles" msgstr "Azpitituluak" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 msgid "Format" msgstr "Formatua" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497 msgid "Rating" msgstr "Balorazioa" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Deskargatu filmaren azpitituluak…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Azpitituluak bilatzen…" @@ -1477,94 +1424,94 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanalak:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "E/E" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "E/E" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "E/E" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanal" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "ordu %d" -msgstr[1] "%i ordu" +msgstr[1] "%d ordu" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "minutu %d" -msgstr[1] "%i minutu" +msgstr[1] "%d minutu" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1572,24 +1519,31 @@ msgstr[0] "segundo %d" msgstr[1] "%d segundo" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 msgid "0 seconds" msgstr "0 segundo" +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 +#, c-format +msgid "%0.2f frame per second" +msgid_plural "%0.2f frames per second" +msgstr[0] "Fotograma %0.2f segundoko" +msgstr[1] "%0.2f fotograma segundoko" + #: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 msgid "rpdb2 password" msgstr "rpdb2 pasahitza" @@ -1598,7 +1552,7 @@ msgstr "rpdb2 pasahitza" msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " "remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used." -msgstr "Autorizatu gabeko urruneko sarbidetzatik rpdb2 zerbitzaria (Totem arazteko) babesteko pasahitza Hutsik egonez gero, “totem“ lehenetsia erabiliko da." +msgstr "Autorizatu gabeko urruneko sarbiderik rpdb2 zerbitzaria (Totem arazteko) babesteko pasahitza Hutsik egonez gero, “totem“ lehenetsia erabiliko da." #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 msgid "Python Console" @@ -1868,3 +1822,53 @@ msgstr "Vimeo" #: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Erabiltzailearen agentea ezartzen du Vimeo gunearentzako" + +#~ msgid "org.gnome.Totem" +#~ msgstr "org.gnome.Totem" + +#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +#~ msgstr "" +#~ "Filma bat kargatzean kapituluen kanpoko fitxategiak automatikoki " +#~ "kargatuko diren ala ez" + +#~ msgid "External Chapters" +#~ msgstr "Kanpoko kapituluak" + +#~ msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +#~ msgstr "_Kargatu kapituluen fitxategiak filma kargatzean" + +#~ msgid "Video Disc Recorder" +#~ msgstr "Bideo disko grabatzailea" + +#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +#~ msgstr "(S)VCD edo bideo DVDak grabatzen ditu" + +#~ msgid "The video disc could not be duplicated." +#~ msgstr "Ezin izan da bideo diskoa bikoiztu." + +#~ msgid "The movie could not be recorded." +#~ msgstr "Ezin izan da filma grabatu." + +#~ msgid "Unable to write a project." +#~ msgstr "Ezin da proiektua grabatu." + +#~ msgid "_Create Video Disc…" +#~ msgstr "_Sortu bideo diskoa…" + +#~ msgid "Copy Vide_o DVD…" +#~ msgstr "Kopiatu bideo _DVDa…" + +#~ msgid "Copy (S)VCD…" +#~ msgstr "Kopiatu (S)VCDa…" + +#~ msgid "Infrared Remote Control" +#~ msgstr "Urruneko Infragorri Kontrola" + +#~ msgid "Support infrared remote control" +#~ msgstr "Onartu urruneko infragorri kontrola" + +#~ msgid "Couldn’t initialize lirc." +#~ msgstr "Ezin izan da lirc hasieratu." + +#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration." +#~ msgstr "Ezin izan da lirc konfigurazioa irakurri." |