summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2006-12-29 08:46:36 +0000
committerIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2006-12-29 08:46:36 +0000
commita9c05d7434e533d5be48c3b114603e721d5a49d3 (patch)
tree5e40f9477e720054c44ae30abe6222efeb797189 /po/fi.po
parent972d4937a5d8484a92074456a9da209abb040703 (diff)
downloadtotem-a9c05d7434e533d5be48c3b114603e721d5a49d3.tar.gz
Updated Finnish Translation
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po776
1 files changed, 423 insertions, 353 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 7247da069..0d03139c7 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-26 09:03+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-26 09:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-29 10:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Siirrä ylös"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:952
-#: ../src/totem-sidebar.c:102
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Soittolista"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Kehysnopeus:"
msgid "N/A"
msgstr "-"
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/totem-sidebar.c:108
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
@@ -329,56 +329,60 @@ msgstr ""
"AC3-läpivienti"
#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Aikasiirtymäpalkki"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "Time:"
msgstr "Aika:"
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:836 ../src/totem.c:3254
-#: ../src/totem.c:3272
+#: ../data/totem.glade.h:43 ../src/totem.c:862 ../src/totem.c:3255
+#: ../src/totem.c:3282
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem-elokuvasoitin"
-#: ../data/totem.glade.h:43
+#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totemin asetukset"
-#: ../data/totem.glade.h:44
+#: ../data/totem.glade.h:45
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Nvidia (NTSC) TV-ulostulo kokoruututilassa"
-#: ../data/totem.glade.h:45
+#: ../data/totem.glade.h:46
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Nvidia (PAL) TV-ulostulo kokoruututilassa"
-#: ../data/totem.glade.h:46
+#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Visualisointik_oko:"
-#: ../data/totem.glade.h:47
+#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Ääniulostulon tyyppi:"
-#: ../data/totem.glade.h:48
+#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Kirkkaus:"
-#: ../data/totem.glade.h:49
+#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Merkistökoodaus:"
-#: ../data/totem.glade.h:50
+#: ../data/totem.glade.h:51
msgid "_Font:"
msgstr "_Kirjasin:"
-#: ../data/totem.glade.h:51
+#: ../data/totem.glade.h:52
msgid "_Hue:"
msgstr "_Sävy:"
-#: ../data/totem.glade.h:52
+#: ../data/totem.glade.h:53
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Ei TV-ulostuloa"
-#: ../data/totem.glade.h:53
+#: ../data/totem.glade.h:54
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:"
@@ -395,87 +399,98 @@ msgid "Buffer size"
msgstr "Puskurikoko"
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Oletus-sijainti \"Avaa...\"-ikkunoille"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Oletus-sijainti \"Avaa...\"-ikkunoille. Oletusarvo on nykyinen kansio. "
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Poista lomitus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Ennen toistoa etukäteen purettavan datan maksimimäärä (sekuntia)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Visuaalisten tehosteliitänäisten nimi"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Verkkopuskuroinnin kynnys"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango-kirjasinkuvaus tekstityksen piirtämiseen"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Repeat mode"
msgstr "Kertaustila"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Muuta näyttöalueen kokoa automaatisesti tiedoston latautuessa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Näytä visuaalisia tehosteita, kun videokuvaa ei näytetä"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr ""
"Näytä visuaalisia tehosteita, kun soitetaan tiedostoa, jossa on vain ääntä."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Satunnaissoitto"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Sound volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Äänenvoimakkuus prosentteina, 0 ja 100 väliltä"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Subtitle font"
msgstr "Tekstityksen kirjasin"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Videon kirkkaus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Videon kontrasti"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The hue of the video"
msgstr "Videon värisävy"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Videon värikylläisyys"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Käytettävän ääniulostulon tyyppi"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -489,19 +504,19 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Pidetäänkö pääikkuna aina päällimmäisenä"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Pidetäänkö pääikkuna muiden ikkunoiden päällä"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Pidetäänkö soittomoottorin vianetsintä päällä"
@@ -586,27 +601,39 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:288
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
msgid "Properties dialog"
msgstr "Ominaisuusikkuna"
+#: ../src/bacon-volume.c:178
+msgid "Volume"
+msgstr "Voimakkuus"
+
#. +
-#: ../src/bacon-volume.c:201
+#: ../src/bacon-volume.c:206
msgid "+"
msgstr "+"
+#: ../src/bacon-volume.c:208 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Hiljemmalle"
+
#. -
-#: ../src/bacon-volume.c:217
+#: ../src/bacon-volume.c:224
msgid "-"
msgstr "-"
+#: ../src/bacon-volume.c:226 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Kovemmalle"
+
#: ../src/totem-interface.c:117
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "\"%s\"-käyttöliittymää ei voi ladata."
#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
-#: ../src/totem-menu.c:1206
+#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Tarkista, että Totem on oikein asennettu."
@@ -614,41 +641,41 @@ msgstr "Tarkista, että Totem on oikein asennettu."
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
-#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1126
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1147
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../src/totem-menu.c:662
+#: ../src/totem-menu.c:668
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Toista levy \"%s\""
-#: ../src/totem-menu.c:665
+#: ../src/totem-menu.c:671
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "laite%d"
-#: ../src/totem-menu.c:974
+#: ../src/totem-menu.c:986
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-menu.c:976
+#: ../src/totem-menu.c:988
msgid "GNOME"
msgstr "Gnome"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:982
+#: ../src/totem-menu.c:994
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Elokuvasoitin, joka käyttää %s ja %s"
-#: ../src/totem-menu.c:987 ../src/totem-mozilla-viewer.c:391
+#: ../src/totem-menu.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1002
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:992 ../src/totem-mozilla-viewer.c:394
-#: ../src/vanity.c:267
+#: ../src/totem-menu.c:1004 ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1005
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tommi Vainikainen, 2003-2005\n"
@@ -656,498 +683,449 @@ msgstr ""
"\n"
"http://gnome.fi/"
-#: ../src/totem-menu.c:1067
+#: ../src/totem-menu.c:1079
msgid "_Movie"
msgstr "_Elokuva"
-#: ../src/totem-menu.c:1068
+#: ../src/totem-menu.c:1080
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
-#: ../src/totem-menu.c:1068
+#: ../src/totem-menu.c:1080
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../src/totem-menu.c:1069
+#: ../src/totem-menu.c:1081
msgid "Open _Location..."
msgstr "Avaa _sijainnista..."
-#: ../src/totem-menu.c:1069
+#: ../src/totem-menu.c:1081
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto"
-#: ../src/totem-menu.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1082
msgid "_Eject"
msgstr "L_evy ulos"
-#: ../src/totem-menu.c:1071
+#: ../src/totem-menu.c:1083
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ominaisuudet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1084
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Toista / keskeytä toisto"
-#: ../src/totem-menu.c:1071
+#: ../src/totem-menu.c:1084
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Toista tai pidä tauko elokuvassa"
-#: ../src/totem-menu.c:1072
+#: ../src/totem-menu.c:1085
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
-#: ../src/totem-menu.c:1072
+#: ../src/totem-menu.c:1085
msgid "Quit the program"
msgstr "Lopeta ohjelma"
-#: ../src/totem-menu.c:1074
+#: ../src/totem-menu.c:1087
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../src/totem-menu.c:1075
+#: ../src/totem-menu.c:1088
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Ota _kuvakaappaus..."
-#: ../src/totem-menu.c:1075
+#: ../src/totem-menu.c:1088
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ota kuvakaappaus"
-#: ../src/totem-menu.c:1076
+#: ../src/totem-menu.c:1089
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../src/totem-menu.c:1078
+#: ../src/totem-menu.c:1091
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../src/totem-menu.c:1079
+#: ../src/totem-menu.c:1092
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Kokoruutu"
-#: ../src/totem-menu.c:1079
+#: ../src/totem-menu.c:1092
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Vaihda kokoruututilaan"
-#: ../src/totem-menu.c:1080
+#: ../src/totem-menu.c:1093
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Sovita ikkuna elokuvalle"
-#: ../src/totem-menu.c:1081
+#: ../src/totem-menu.c:1094
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Muuta kooksi 1:2"
-#: ../src/totem-menu.c:1081
+#: ../src/totem-menu.c:1094
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Muuta kooksi puolet videon koosta"
-#: ../src/totem-menu.c:1082
+#: ../src/totem-menu.c:1095
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Muuta kooksi _1:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1082
+#: ../src/totem-menu.c:1095
msgid "Resize to video size"
msgstr "Muuta kooksi videon koko"
-#: ../src/totem-menu.c:1083
+#: ../src/totem-menu.c:1096
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Muuta kooksi _2:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1083
+#: ../src/totem-menu.c:1096
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Muuta kooksi kaksi kertaa videon koko"
-#: ../src/totem-menu.c:1084
+#: ../src/totem-menu.c:1097
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Kuvasuhde"
-#: ../src/totem-menu.c:1085
+#: ../src/totem-menu.c:1098
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Vaihda _kulmaa"
-#: ../src/totem-menu.c:1085
+#: ../src/totem-menu.c:1098
msgid "Switch angles"
msgstr "Vaihda kulmaa"
#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1088
+#: ../src/totem-menu.c:1101
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../src/totem-menu.c:1089
+#: ../src/totem-menu.c:1102
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-valikko"
-#: ../src/totem-menu.c:1089
+#: ../src/totem-menu.c:1102
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
-#: ../src/totem-menu.c:1090
+#: ../src/totem-menu.c:1103
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Otsikkovalikko"
-#: ../src/totem-menu.c:1090
+#: ../src/totem-menu.c:1103
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Siirry nimivalikkoon"
-#: ../src/totem-menu.c:1091
+#: ../src/totem-menu.c:1104
msgid "A_udio Menu"
msgstr "_Äänivalikko"
-#: ../src/totem-menu.c:1091
+#: ../src/totem-menu.c:1104
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Siirry äänivalikkoon"
-#: ../src/totem-menu.c:1092
+#: ../src/totem-menu.c:1105
msgid "_Angle Menu"
msgstr "K_atselukulmavalikko"
-#: ../src/totem-menu.c:1092
+#: ../src/totem-menu.c:1105
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Siirry kuvakulmavalikkoon"
-#: ../src/totem-menu.c:1093
+#: ../src/totem-menu.c:1106
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Ka_ppalevalikko"
-#: ../src/totem-menu.c:1093
+#: ../src/totem-menu.c:1106
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Siirry kappalevalikkoon"
-#: ../src/totem-menu.c:1094
+#: ../src/totem-menu.c:1107
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Seuraava kappale/elokuva"
-#: ../src/totem-menu.c:1094
+#: ../src/totem-menu.c:1107
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
-#: ../src/totem-menu.c:1095
+#: ../src/totem-menu.c:1108
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva"
-#: ../src/totem-menu.c:1095
+#: ../src/totem-menu.c:1108
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
-#: ../src/totem-menu.c:1096
+#: ../src/totem-menu.c:1109
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Kelaa..."
-#: ../src/totem-menu.c:1096
+#: ../src/totem-menu.c:1109
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
-#: ../src/totem-menu.c:1097
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Kelaa _eteenpäin"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1097
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Kelaa eteenpäin"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1098
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Kelaa _taaksepäin"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1098
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Kelaa taaksepäin"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1100
+#: ../src/totem-menu.c:1111
msgid "_Sound"
msgstr "_Ääni"
#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1102
+#: ../src/totem-menu.c:1113
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Kovemmalle"
-#: ../src/totem-menu.c:1102
+#: ../src/totem-menu.c:1113
msgid "Volume up"
msgstr "Kovemmalle"
-#: ../src/totem-menu.c:1103
+#: ../src/totem-menu.c:1114
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Hiljemmalle"
-#: ../src/totem-menu.c:1103
+#: ../src/totem-menu.c:1114
msgid "Volume down"
msgstr "Hiljemmalle"
-#: ../src/totem-menu.c:1105
+#: ../src/totem-menu.c:1116
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../src/totem-menu.c:1106
+#: ../src/totem-menu.c:1117
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../src/totem-menu.c:1106
+#: ../src/totem-menu.c:1117
msgid "Help contents"
msgstr "Ohjeen sisältö"
-#: ../src/totem-menu.c:1107
+#: ../src/totem-menu.c:1118
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../src/totem-menu.c:1111
+#: ../src/totem-menu.c:1122
msgid "Zoom In"
msgstr "Lähennä"
-#: ../src/totem-menu.c:1111
+#: ../src/totem-menu.c:1122
msgid "Zoom in"
msgstr "Lähennä"
-#: ../src/totem-menu.c:1112
+#: ../src/totem-menu.c:1123
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde"
-#: ../src/totem-menu.c:1112
+#: ../src/totem-menu.c:1123
msgid "Zoom reset"
msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde"
-#: ../src/totem-menu.c:1113
+#: ../src/totem-menu.c:1124
msgid "Zoom Out"
msgstr "Loitonna"
-#: ../src/totem-menu.c:1113
+#: ../src/totem-menu.c:1124
msgid "Zoom out"
msgstr "Loitonna"
-#: ../src/totem-menu.c:1117
+#: ../src/totem-menu.c:1128 ../src/totem-menu.c:1133
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Kelaa _eteenpäin"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128 ../src/totem-menu.c:1133
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Kelaa eteenpäin"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129 ../src/totem-menu.c:1134
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Kelaa _taaksepäin"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129 ../src/totem-menu.c:1134
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Kelaa taaksepäin"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1138
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Kertaus_tila"
-#: ../src/totem-menu.c:1117
+#: ../src/totem-menu.c:1138
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Aseta kertaustila"
-#: ../src/totem-menu.c:1118
+#: ../src/totem-menu.c:1139
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Satunnaissoitto"
-#: ../src/totem-menu.c:1118
+#: ../src/totem-menu.c:1139
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Aseta satunnaissoittotila"
-#: ../src/totem-menu.c:1119
+#: ../src/totem-menu.c:1140
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Lomittamaton"
-#: ../src/totem-menu.c:1119
+#: ../src/totem-menu.c:1140
msgid "Deinterlace"
msgstr "Lomittamaton"
-#: ../src/totem-menu.c:1120
+#: ../src/totem-menu.c:1141
msgid "Always on _Top"
msgstr "Aina _päällimmäisenä"
-#: ../src/totem-menu.c:1120
+#: ../src/totem-menu.c:1141
msgid "Always on top"
msgstr "Aina päällimmäisenä"
-#: ../src/totem-menu.c:1121
+#: ../src/totem-menu.c:1142
msgid "Show _Controls"
msgstr "Näytä _säätimet"
-#: ../src/totem-menu.c:1121
+#: ../src/totem-menu.c:1142
msgid "Show controls"
msgstr "Näytä säätimet"
-#: ../src/totem-menu.c:1122
+#: ../src/totem-menu.c:1143
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sivupalkki"
-#: ../src/totem-menu.c:1122
+#: ../src/totem-menu.c:1143
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Näytä tai piilota sivupalkki"
-#: ../src/totem-menu.c:1126
+#: ../src/totem-menu.c:1147
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti"
-#: ../src/totem-menu.c:1127
+#: ../src/totem-menu.c:1148
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
-#: ../src/totem-menu.c:1127
+#: ../src/totem-menu.c:1148
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Aseta neliönmuotoinen kuvasuhde"
-#: ../src/totem-menu.c:1128
+#: ../src/totem-menu.c:1149
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../src/totem-menu.c:1128
+#: ../src/totem-menu.c:1149
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
-#: ../src/totem-menu.c:1129
+#: ../src/totem-menu.c:1150
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Laajakuva)"
-#: ../src/totem-menu.c:1129
+#: ../src/totem-menu.c:1150
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
-#: ../src/totem-menu.c:1130
+#: ../src/totem-menu.c:1151
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1130
+#: ../src/totem-menu.c:1151
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Asettaa 2.11:1 (DVB) kuvasuhteen"
-#: ../src/totem-menu.c:1168
+#: ../src/totem-menu.c:1211
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Tekstitys"
-#: ../src/totem-menu.c:1174
+#: ../src/totem-menu.c:1217
msgid "_Languages"
msgstr "_Kielet"
-#: ../src/totem-menu.c:1205
+#: ../src/totem-menu.c:1260
msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
msgstr "'UI-kuvaus' -tiedostoa ei voi avata"
-#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:241 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:395
-#: ../src/totem.c:929 ../src/totem.c:1039
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia \"%s\"."
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:385
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Selainliitännäinen käyttäen %s"
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:389
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totemin selainliitännäinen"
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:491
-msgid "Failed to start stand-alone movie player"
-msgstr "Itsenäistä elokuvasoitinta ei voitu käynnistää"
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:492
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Tuntematon syy"
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:651
-msgid "Plugin"
-msgstr "Liitännäinen"
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
-msgid "Menu"
-msgstr "Valikko"
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:671
-msgid "The Totem plugin could not startup."
-msgstr "Totemin liitännäistä ei voi käynnistää."
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:671 ../src/totem.c:461 ../src/totem.c:3111
-msgid "No reason."
-msgstr "Ei syytä"
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:905
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
-
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:905
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totemin liitännäinen suljetaan."
-
-#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
-msgid "Backend options"
-msgstr "Taustajärjestelmän asetukset"
-
-#: ../src/totem-options.c:37
+#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Enable debug"
msgstr "Käytä debuggausta"
-#: ../src/totem-options.c:38
+#: ../src/totem-options.c:39
msgid "Play/Pause"
msgstr "Toista/Pidä tauko"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:288 ../src/totem.c:296
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:286 ../src/totem.c:294
msgid "Play"
msgstr "Toista"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:282
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:280
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
-#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem-options.c:42
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
-#: ../src/totem-options.c:42
+#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Kelaa eteenpäin"
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Kelaa taaksepäin"
-#: ../src/totem-options.c:45
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Kovemmalle"
-
-#: ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Hiljemmalle"
-
-#: ../src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Kokoruutu"
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Näytä/piilota säätimet"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Enqueue"
msgstr "Lisää jonoon"
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
-#: ../src/totem-options.c:112
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-msgstr "Optio '%s' on tuntematon ja hylättiin\n"
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Siirry"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Soittolistan kohta"
-#: ../src/totem-playlist.c:141
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Näytettävät elokuvat"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
-#: ../src/totem-playlist.c:141
+#: ../src/totem-playlist.c:143
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
-#: ../src/totem-playlist.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:144
msgid "_Copy location"
msgstr "_Kopioi sijainti"
-#: ../src/totem-playlist.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:144
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Kopioi sijainti leikepöydälle"
-#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:902
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa"
-#: ../src/totem-playlist.c:902
+#: ../src/totem-playlist.c:901
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Tuntematon tiedostopääte"
-#: ../src/totem-playlist.c:915
+#: ../src/totem-playlist.c:914
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Valitse soittolistan muoto:"
@@ -1155,19 +1133,19 @@ msgstr "Valitse soittolistan muoto:"
msgid "By extension"
msgstr "Päätteen mukaan"
-#: ../src/totem-playlist.c:941
+#: ../src/totem-playlist.c:949
msgid "Save Playlist"
msgstr "Tallenna soittolista"
-#: ../src/totem-playlist.c:1484
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
msgid "playlist"
msgstr "soittolista"
-#: ../src/totem-playlist.c:1632
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
msgid "Playlist error"
msgstr "Soittolistan virhe"
-#: ../src/totem-playlist.c:1632
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Soittolistaa '%s' ei voi käsitellä, se voi olla vioittunut."
@@ -1192,27 +1170,20 @@ msgstr ""
"Tämän asetuksen muutos astuu voimaan vasta seuraavassa elokuvassa tai kun "
"uudelleenkäynnistät Totemin."
-#: ../src/totem-preferences.c:184
-msgid ""
-"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Tämän tyyppisen TV-ulostulon kytkeminen päälle ja pois vaatii "
-"uudelleenkäynnistyksen."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:287
+#: ../src/totem-preferences.c:284
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Visuaalisten tehosteiden tyypin muutos astuu voimaan "
"uudelleenkäynnistettäessä."
-#: ../src/totem-preferences.c:371
+#: ../src/totem-preferences.c:368
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"Ääniulostulon muutos astuu voimaan vasta kun uudelleenkäynnistät Totemin."
-#: ../src/totem-preferences.c:625
+#: ../src/totem-preferences.c:622
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Valitse tekstityksen kirjasin"
@@ -1252,49 +1223,62 @@ msgstr "Kuvakaappaus.png"
msgid "Playing a movie"
msgstr "Toistetaan elokuvaa"
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
msgid "Shadow type"
msgstr "Varjotyyppi"
-#: ../src/totem-statusbar.c:92
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän kehyksen tyyli"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:292 ../src/totem.c:822
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:848
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:280
msgid "Stopped"
msgstr "Pysäytetty"
-#: ../src/totem-statusbar.c:142
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (virtaustoisto)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Kelaa kohtaan %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:250
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
msgid "Buffering"
msgstr "Puskuroidaan"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:253
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Nykyiset maa-asetukset"
@@ -1436,31 +1420,37 @@ msgstr "Läntinen"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
-#: ../src/totem-uri.c:227
+#: ../src/totem-uri.c:233
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../src/totem-uri.c:233
+#: ../src/totem-uri.c:239
msgid "Supported files"
msgstr "Tuetut tiedostot"
-#: ../src/totem-uri.c:255
+#: ../src/totem-uri.c:267
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Valitse elokuvia tai soittolistoja"
-#: ../src/totem.c:280
+#: ../src/totem.c:278 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
msgid "Playing"
msgstr "Toistetaan"
-#: ../src/totem.c:286
+#: ../src/totem.c:284 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:286
msgid "Paused"
msgstr "Tauko"
-#: ../src/totem.c:338
+#: ../src/totem.c:336
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem ei voi työntää optista mediaa ulos."
-#: ../src/totem.c:422
+#: ../src/totem.c:370 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:955
+#: ../src/totem.c:1065
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:460
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1469,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa "
"liitännäistä ei ole asennettu."
-#: ../src/totem.c:423
+#: ../src/totem.c:461
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1477,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"Soittaaksesi tiedoston asenna tarvittavat liitännäiset ja käynnistä Totem "
"uudestaan."
-#: ../src/totem.c:431
+#: ../src/totem.c:469
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1486,87 +1476,106 @@ msgstr ""
"Totem ei voi soittaa mediaa (%s), vaikka sille tarkoitettu liitännäinen on "
"asennettu."
-#: ../src/totem.c:432
+#: ../src/totem.c:470
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "Varmista, että levy on asemassa ja että aseman asetukset ovat oikein."
-#: ../src/totem.c:460
+#: ../src/totem.c:498
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem ei voinut soittaa tätä levyä."
-#: ../src/totem.c:669
+#: ../src/totem.c:499 ../src/totem.c:3112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+msgid "No reason."
+msgstr "Ei syytä"
+
+#: ../src/totem.c:695
msgid "Open Location..."
msgstr "Avaa sijainnista..."
-#: ../src/totem.c:721 ../src/totem.c:729 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/totem.c:747 ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:300
#: ../src/vanity.c:308
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem ei voinut kaapata kuvaa tästä elokuvasta."
-#: ../src/totem.c:729 ../src/vanity.c:308
+#: ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:308
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan. Ole hyvä ja ilmoita viasta."
-#: ../src/totem.c:829
+#: ../src/totem.c:855
msgid "No File"
msgstr "Ei tiedostoa"
-#: ../src/totem.c:935
+#: ../src/totem.c:961
msgid "No error message"
msgstr "Ei virheviestiä"
-#: ../src/totem.c:1141
+#: ../src/totem.c:1177
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ei voinut näyttää ohjeen sisältöä."
-#: ../src/totem.c:1404 ../src/totem.c:1406
+#: ../src/totem.c:1440 ../src/totem.c:1442
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
msgid "An error occurred"
msgstr "Tapahtui virhe"
-#: ../src/totem.c:1782
+#: ../src/totem.c:1770
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem ei voinut kelata \"%s\"."
-#: ../src/totem.c:2910
+#: ../src/totem.c:2919
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
-#: ../src/totem.c:2916
+#: ../src/totem.c:2925
msgid "Play / Pause"
msgstr "Toista / keskeytä"
-#: ../src/totem.c:2923
+#: ../src/totem.c:2932
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
-#: ../src/totem.c:3111
+#: ../src/totem.c:3112
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totemia ei voi käynnistää."
-#: ../src/totem.c:3255
+#: ../src/totem.c:3256
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
-#: ../src/totem.c:3255
+#: ../src/totem.c:3256
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totem sulkeutuu."
-#: ../src/totem.c:3280
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3263
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Näytä elokuvia ja soita musiikkia"
+
+#: ../src/totem.c:3271
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem ei voinut tulkita komentorivin valitsimia"
+
+#: ../src/totem.c:3290
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem ei voinut alustaa asetusmoottoria."
-#: ../src/totem.c:3280
+#: ../src/totem.c:3290
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Varmista, että GNOME on oikein asennettu.."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3308
+#: ../src/totem.c:3318
msgid "main window"
msgstr "pääikkuna"
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Taustajärjestelmän asetukset"
+
#: ../src/vanity.c:76
msgid "Debug mode on"
msgstr "Vianetsintätila päällä"
@@ -1642,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"Pääkäyttöliittymää ei voi avata (vanity.glade).\n"
"Tarkista, että Vanity on oikein asennettu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2198
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2205
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1650,16 +1659,16 @@ msgstr ""
"Pyydettyä äänen ulostulokanavaaa ei löytynyt. Valitse toinen äänen ulostulo "
"Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2203
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2210
msgid "Location not found."
msgstr "Sijaintia ei löytynyt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2207
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2214
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
msgstr ""
"Sijaintia ei voi avata: oikeutesi eivät ehkä riitä tiedoston avaamiseen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2218
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2225
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1669,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"ohjelmat tai valitse toinen videoulostulo Multimediajärjestelmien "
"valitsimesta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2231
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1679,30 +1688,30 @@ msgstr ""
"Multimediajärjestelmien valitsimesta. Voi myös olla että haluaisit käyttää "
"äänipalvelinta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2239
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2246
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Tätä tiedostoa ei voi näyttä verkon yli. Hae se ensin omalle kiintolevylle."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2317
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2321
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Tiedostoa ei voi esittää."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2399
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2450
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Työhakemiston nouto epäonnistui"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4093
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4115
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Liian vanha GStreamer-versio asennettuna."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4100
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4122
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Media ei sisällä tuettuja videomuotoja."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4445
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4455
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1710,8 +1719,8 @@ msgstr ""
"GStreamer-soitto-olion luominen epäonnistui. Tarkista että GStreamer on "
"asennettu oikein."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4560
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4644
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4575
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4668
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1719,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"Videoulostulon avaus epäonnistui. Valitse toinen videoulostulo "
"Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4569
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4584
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1729,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen videoulostulo "
"Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4588
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4610
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1739,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"käyttää äänilaitetta tai että äänipalvelin ei ole käytössä. Valitse toinen "
"äänen ulostulo Multimediavjärjestelmien valitsimesta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4598
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4622
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1749,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"jotain uusia GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen äänen ulostulo "
"Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1759,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"Tarkista, ettei laite ole käytössä"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1767,30 +1776,30 @@ msgstr ""
"Video-ulostuloa ei ole käytettävissä. Tarkista, että ohjelma on asennettu "
"oikein."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Palvelinta, johon yrität ottaa yhteyttä, ei löydy."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Määrittämäsi laitenimi (%s) näyttää kelvottomalta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Palvelin, johon yrität ottaa yhteyttä (%s), on tavoittamattomissa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Yhteys palvelimeen torjuttiin."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Annettua elokuvaa ei löytynyt"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1798,64 +1807,64 @@ msgstr ""
"Lähde on salattu eikä sitä voi lukea. Et kai yritä soittaa salattua DVD:tä "
"ilman libdvdcss-kirjastoa?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Elokuvaa ei voi lukea."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Virhe ladattaessa kirjastoa tai dekooderia (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Tämä elokuva on salattu eikä sitä voi toistaa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Elokuvaa ei voi turvasyistä toistaa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Äänilaite on varattu. Käyttäkö joku muu ohjelma sitä?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän tiedoston avaamiseen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Palvelin ei anna pääsyä tähän tiedostoon tai virtaan"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Tiedosto, jota yritit soittaa, on tyhjä."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Tämän elokuvan sijannin käsittelyyn ei löydy sopivaa liitännäistä"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Tämän elokuvan avaamiseen ei löydy sopivaa liitännäistä"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Tämä elokuva on rikki, eikä sitä voi toistaa pidemmälle"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Sijainti ei ole kelvollinen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Tämän elokuvan avaaminen ei onnistu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
msgid "Generic Error."
msgstr "Yleinen virhe."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2218
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2250
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1864,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"Videotyyppiä \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa lisäliitännäinen "
"voidaksesi toistaa joitain elokuvia"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2254
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1873,26 +1882,26 @@ msgstr ""
"Äänikoodekkia \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa lisäliitännäisiä "
"voidaksesi toistaa joitain elokuvityyppejä"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2270
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Tässä tiedostossa on vain ääntä ja ääniulostulo ei ole käytettävissä"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3694
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3741
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3763
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3726
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3773
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3795
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Kieli %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3852
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3884
msgid "No video to capture."
msgstr "Ei kaapattavaa videota."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3860
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3892
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3903
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Elokuva ei pyöri."
@@ -1980,43 +1989,110 @@ msgstr "Laitteen \"%s\" liitospistettä ei löydy"
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "HAL-palvelimeen ei saatu yhteyttä"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:427
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:433
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Varmista, että levy on asemassa."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:474
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:480
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Asemaa \"%s\" ei voi liittää"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:498
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Aseman \"%s\" liitospistettä ei löydy"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:851
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
msgid "Audio CD"
msgstr "Ääni-CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:853
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:855
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:475
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:583 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:723
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:822
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:585 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:725
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:824
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata: %s"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Soitettavaa URI:a ei annettu"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem ei voinut toistaa lähdettä \"%s\"."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:720
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Avataan %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:996
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Selainliitännäinen käyttäen %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1000
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totemin selainliitännäinen"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1290
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1300
+msgid "Plugin"
+msgstr "Liitännäinen"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totemin liitännäistä ei voi käynnistää."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1421
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1601
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Soittolistaa ei ole tai se on tyhjä"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totemin liitännäinen suljetaan."
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "Itsenäistä elokuvasoitinta ei voitu käynnistää"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Tuntematon syy"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "Optio '%s' on tuntematon ja hylättiin\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän tyyppisen TV-ulostulon kytkeminen päälle ja pois vaatii "
+#~ "uudelleenkäynnistyksen."
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
@@ -2041,9 +2117,6 @@ msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata: %s"
#~ msgid "Subtitles"
#~ msgstr "Tekstitys"
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Ominaisuudet"
-
#~ msgid "Height of the video widget"
#~ msgstr "Videokuvan korkeus"
@@ -2053,9 +2126,6 @@ msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata: %s"
#~ msgid "Width of the video widget"
#~ msgstr "Videokuvan leveys"
-#~ msgid "Open '%s'"
-#~ msgstr "Avaa '%s'"
-
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Tyhjä"