summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTommi Vainikainen <thv@iki.fi>2008-01-31 06:57:04 +0000
committerTommi Vainikainen <tvainika@src.gnome.org>2008-01-31 06:57:04 +0000
commit416bf4c557432f377788e5644d4c653c9346a6d9 (patch)
tree0d78836c4787715cf1f456624e84b1212003946e /po/fi.po
parenta5ef5b0456a1079d0464eab51ee33fccc9a19cb0 (diff)
downloadtotem-416bf4c557432f377788e5644d4c653c9346a6d9.tar.gz
Updated Finnish translation.
2008-01-31 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> * fi.po: Updated Finnish translation. svn path=/trunk/; revision=5052
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po1447
1 files changed, 811 insertions, 636 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index fd0f88bec..b9c1b8347 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Finnish messages for totem.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Suomennos: http://gnome.fi/
#
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2002,2003,2005.
-# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2005.
+# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2005, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-01 07:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-20 07:45+0300\n"
-"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-30 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-31 08:56+0200\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Poistu kokoruudusta"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:71
msgid "Time:"
msgstr "Aika:"
@@ -30,22 +30,46 @@ msgstr "Aika:"
msgid "Add..."
msgstr "Lisää..."
-#: ../data/playlist.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Kopioi sijainti leikepöydälle"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "Siirrä alas"
-#: ../data/playlist.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Move Up"
msgstr "Siirrä ylös"
-#: ../data/playlist.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
-#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Tallenna soittolista..."
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "Valitse tekstitykseen käytettävä tiedosto"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+msgid "Select text subtitle..."
+msgstr "Valitse tekstitys..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopioi sijainti"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Poista"
+
#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
@@ -104,7 +128,7 @@ msgstr "Levy:"
msgid "Artist:"
msgstr "Esittäjä:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"
@@ -137,7 +161,7 @@ msgstr "Kesto:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Ruutunopeus:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
@@ -188,6 +212,14 @@ msgstr "Video"
msgid "Year:"
msgstr "Vuosi:"
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "Lisää video soittolistaan"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:3
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_Lisää soittolistaan"
+
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "Elokuvasoitin"
@@ -196,109 +228,475 @@ msgstr "Elokuvasoitin"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Toista elokuvia ja musiikkia"
-#: ../data/totem.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Laajakuva)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_Äänivalikko"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Audio Output"
msgstr "Ääniulostulo"
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Lataa tekstitykset automaattisesti, kun uusi video ladataan"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Muuta ikkunan kokoa automaattisesti, kun uusi video ladataan"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Tyhjennä soittolista"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrasti:"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "Color Balance"
msgstr "Väritasapaino"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Yhteys_nopeus:"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Lomittamaton"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Sovita ikkuna elokuvalle"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Siirry kuvakulmavalikkoon"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Siirry äänivalikkoon"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Siirry kappalevalikkoon"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Siirry nimivalikkoon"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Help contents"
+msgstr "Ohjeen sisältö"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Networking"
msgstr "Verkko"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Avaa _sijainnista..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Open a file"
+msgstr "Avaa tiedosto"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto"
+
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Toista / _Pidä tauko"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Toista tai pidä tauko elokuvassa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Liitännäiset..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Asetukset"
+
+#: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
+
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Lopeta ohjelma"
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Palauta _oletusasetukset"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Muuta kooksi _1:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Muuta kooksi _2:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Muuta kooksi kaksi kertaa videon koko"
+
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "Muuta kooksi puolet videon koosta"
+
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
+
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Tekstitys"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Kylläisyys:"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Aseta kertaustila"
+
+#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Aseta satunnaissoittotila"
+
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Asettaa 16:9 (leveä kuva) kuvasuhteen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Asettaa 2.11:1 (DVB) kuvasuhteen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Aseta neliönmuotoinen kuvasuhde"
+
+#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Näytä _säätimet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Näytä _visuaalisia tehosteita soitettaessa ääntä"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Show controls"
+msgstr "Näytä säätimet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1274
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Näytä tai piilota sivupalkki"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Satunnaissoitto"
+
+#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Kelaa _taaksepäin"
+
+#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Kelaa _eteenpäin"
+
+#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Kelaa taaksepäin"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Kelaa eteenpäin"
+
+#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Square"
+msgstr "Neliö"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Vaihda _kulmaa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "Vaihda kamerakulmaa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Vaihda kokoruututilaan"
+
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "TV-Out"
msgstr "TV-ulostulo"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Nvidian (NTSC) TV-ulostulo kokoruututilassa"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Nvidian (PAL) TV-ulostulo kokoruututilassa"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Ota _kuvakaappaus..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ota kuvakaappaus"
+
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Tekstitys"
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027
-#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:883 ../src/totem.c:3086
+#: ../src/totem.c:3115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem-elokuvasoitin"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totemin asetukset"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Visual Effects"
msgstr "Visualliset tehosteet"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Visualisointik_oko:"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Hiljemmalle"
+
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Kovemmalle"
+
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Lähennä"
+
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Loitonna"
+
+#: ../data/totem.ui.h:80
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde"
+
+#: ../data/totem.ui.h:81
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Lähennä"
+
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Loitonna"
+
+#: ../data/totem.ui.h:83
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde"
+
+#: ../data/totem.ui.h:84
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../data/totem.ui.h:85
+msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgstr "_Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä"
+
+#: ../data/totem.ui.h:86
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "K_atselukulmavalikko"
+
+#: ../data/totem.ui.h:87
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Kuvasuhde"
+
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Ääniulostulon tyyppi:"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Kirkkaus:"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:90
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Ka_ppalevalikko"
+
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Tyhjennä soittolista"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisältö"
+
+#: ../data/totem.ui.h:93
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-valikko"
+
+#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Lomittamaton"
+
+#: ../data/totem.ui.h:95
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:96
+msgid "_Eject"
+msgstr "L_evy ulos"
+
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Merkistökoodaus:"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "_Font:"
msgstr "_Kirjasin:"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Kokoruutu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "_Go"
+msgstr "_Siirry"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "_Hue:"
msgstr "_Sävy:"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:103
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Kielet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:104
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Elokuva"
+
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Seuraava kappale/elokuva"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Ei TV-ulostuloa"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:107
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Avaa..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:108
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva"
+
+#: ../data/totem.ui.h:109
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ominaisuudet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:110
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
+
+#: ../data/totem.ui.h:111 ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Kertaus_tila"
+
+#: ../data/totem.ui.h:112
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Muuta kooksi 1:2"
+
+#: ../data/totem.ui.h:113
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sivupalkki"
+
+#: ../data/totem.ui.h:114
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Ääni"
+
+#: ../data/totem.ui.h:115
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Otsikkovalikko"
+
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:"
+#: ../data/totem.ui.h:117
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
+
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgstr "Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
+"useful for monitor powered speakers."
+msgstr "Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä. Tämä on kätevä näytöstä virtansa ottaville kaiuttimille."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
@@ -306,114 +704,114 @@ msgstr ""
"Puskuroitavan datan määrä verkkovirtauksille ennen virtauksen toiston "
"aloittamista (sekuntia)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Buffer size"
msgstr "Puskurikoko"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "Oletus-sijainti \"Avaa...\"-ikkunoille"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
msgstr ""
"Oletus-sijainti \"Avaa...\"-ikkunoille. Oletusarvo on nykyinen kansio. "
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
msgstr "Oletuskansio \"Ota kuvakaappaus\"-ikkunoille"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
"Pictures directory"
msgstr ""
"Oletuskansio \"Ota kuvakaappaus\"-ikkunoille. Oletusarvo on valokuvakansio"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Poista lomitus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Ennen toistoa etukäteen purettavan datan maksimimäärä (sekuntia)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Visuaalisten tehosteliitänäisten nimi"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Verkkopuskuroinnin kynnys"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango-kirjasinkuvaus tekstityksen piirtämiseen"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Repeat mode"
msgstr "Kertaustila"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Muuta näyttöalueen kokoa automaatisesti tiedoston latautuessa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Näytä visuaalisia tehosteita, kun videokuvaa ei näytetä"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr ""
"Näytä visuaalisia tehosteita, kun soitetaan tiedostoa, jossa on vain ääntä."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Satunnaissoitto"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Sound volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Äänenvoimakkuus prosentteina, 0 ja 100 väliltä"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "Tekstityksen kirjasin"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Videon kirkkaus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Videon kontrasti"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "Videon värisävy"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Videon värikylläisyys"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Käytettävän ääniulostulon tyyppi"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -427,23 +825,27 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Pidetäänkö pääikkuna aina päällimmäisenä"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Pidetäänkö pääikkuna muiden ikkunoiden päällä"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Ladataanko tekstitystiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Poistetaanko käyttäjän kotihakemiston liitännäiset käytöstä"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Pidetäänkö soittomoottorin vianetsintä päällä"
@@ -455,7 +857,11 @@ msgstr "Syötä avattavan tiedoston _sijainti:"
msgid "Playing a movie"
msgstr "Toistetaan elokuvaa"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:415
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
+msgid "Unknown video"
+msgstr "Tuntematon video"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:437
msgid "No File"
msgstr "Ei tiedostoa"
@@ -478,7 +884,6 @@ msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "\"%s\"-käyttöliittymää ei voi ladata: %s"
#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
-#: ../src/totem-menu.c:1399
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Tarkista, että Totem on oikein asennettu."
@@ -524,409 +929,63 @@ msgstr ""
"Totem sisältää poikkeuksen, joka sallii ei-vapaiden GStreamer -liitännäisten "
"käytön."
-#: ../src/totem-menu.c:296
+#: ../src/totem-menu.c:336
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
-#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../src/totem-menu.c:751
+#: ../src/totem-menu.c:794
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Toista levy \"%s\""
-#: ../src/totem-menu.c:754
+#: ../src/totem-menu.c:797
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "laite%d"
-#: ../src/totem-menu.c:1066
+#: ../src/totem-menu.c:1109
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-menu.c:1068
+#: ../src/totem-menu.c:1111
msgid "GNOME"
msgstr "Gnome"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1074
+#: ../src/totem-menu.c:1117
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Elokuvasoitin, joka käyttää %s ja %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205
-msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1122 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+#: ../src/totem-menu.c:1127 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2002-2007\n"
-"Tommi Vainikainen, 2003-2005\n"
+"Tommi Vainikainen, 2003-2005, 2007\n"
"\n"
"http://gnome.fi/"
-#: ../src/totem-menu.c:1088
+#: ../src/totem-menu.c:1131
msgid "Totem Website"
msgstr "Totemin www-sivut"
-#: ../src/totem-menu.c:1123
+#: ../src/totem-menu.c:1166
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Liitännäisten asetukset"
-#: ../src/totem-menu.c:1217
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Elokuva"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Avaa..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-msgid "Open a file"
-msgstr "Avaa tiedosto"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Avaa _sijainnista..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1220
-msgid "_Eject"
-msgstr "L_evy ulos"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1221
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ominaisuudet"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "Toista / keskeytä toisto"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Toista tai pidä tauko elokuvassa"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Lopeta"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Lopeta ohjelma"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1225
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1226
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Ota _kuvakaappaus..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1226
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Ota kuvakaappaus"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_Tyhjennä soittolista"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Tyhjennä soittolista"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1228
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Asetukset"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1229
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Liitännäiset..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1231
-msgid "_View"
-msgstr "_Näytä"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1232
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Kokoruutu"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1232
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Vaihda kokoruututilaan"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1233
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Sovita ikkuna elokuvalle"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_Muuta kooksi 1:2"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "Resize to half the video size"
-msgstr "Muuta kooksi puolet videon koosta"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "Muuta kooksi _1:1"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "Resize to video size"
-msgstr "Muuta kooksi videon koko"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "Muuta kooksi _2:1"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Resize to twice the video size"
-msgstr "Muuta kooksi kaksi kertaa videon koko"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1237
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_Kuvasuhde"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Vaihda _kulmaa"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Switch angles"
-msgstr "Vaihda kulmaa"
-
-#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1241
-msgid "_Go"
-msgstr "_Siirry"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1242
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_DVD-valikko"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1242
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "_Otsikkovalikko"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Siirry nimivalikkoon"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "_Äänivalikko"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Siirry äänivalikkoon"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "K_atselukulmavalikko"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Siirry kuvakulmavalikkoon"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "Ka_ppalevalikko"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Siirry kappalevalikkoon"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Seuraava kappale/elokuva"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1250
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Ääni"
-
-#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "_Kovemmalle"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "Volume up"
-msgstr "Kovemmalle"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1253
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "_Hiljemmalle"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1253
-msgid "Volume down"
-msgstr "Hiljemmalle"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1255
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1256
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisältö"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1256
-msgid "Help contents"
-msgstr "Ohjeen sisältö"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1257
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1261
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Lähennä"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1261
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Lähennä"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1262
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1262
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Loitonna"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Loitonna"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Kelaa _eteenpäin"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Kelaa eteenpäin"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Kelaa _taaksepäin"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Kelaa taaksepäin"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1277
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "Kertaus_tila"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1277
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Aseta kertaustila"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1278
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "_Satunnaissoitto"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1278
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Aseta satunnaissoittotila"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1279
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Lomittamaton"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1279
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Lomittamaton"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1280
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "Näytä _säätimet"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1280
-msgid "Show controls"
-msgstr "Näytä säätimet"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1281
+#: ../src/totem-menu.c:1274
msgid "S_idebar"
msgstr "S_ivupalkki"
#: ../src/totem-menu.c:1281
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Näytä tai piilota sivupalkki"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1285
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1286
-msgid "Square"
-msgstr "Neliö"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1286
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Aseta neliönmuotoinen kuvasuhde"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1288
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Laajakuva)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Asettaa 2.11:1 (DVB) kuvasuhteen"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1349
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_Tekstitys"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1355
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Kielet"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1398
-msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-msgstr "'UI-kuvaus' -tiedostoa ei voi avata"
-
#: ../src/totem-open-location.c:170
msgid "Open Location..."
msgstr "Avaa sijainnista..."
@@ -939,11 +998,11 @@ msgstr "Käytä debuggausta"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Toista/Pidä tauko"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323
msgid "Play"
msgstr "Toista"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
@@ -991,79 +1050,67 @@ msgstr "Lisää jonoon"
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Don't connect to an already running instance"
+msgstr "Älä ota yhteyttä jo käynnissä olevaan instanssiin"
+
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Print playing movie"
msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek"
msgstr "Siirry"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Playlist index"
msgstr "Soittolistan kohta"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Movies to play"
msgstr "Näytettävät elokuvat"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Poista"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:151
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:152
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopioi sijainti"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:152
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "Kopioi sijainti leikepöydälle"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
+#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:952
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa"
-#: ../src/totem-playlist.c:891
+#: ../src/totem-playlist.c:952
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Tuntematon tiedostopääte"
-#: ../src/totem-playlist.c:904
+#: ../src/totem-playlist.c:965
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Valitse soittolistan muoto:"
-#: ../src/totem-playlist.c:909
+#: ../src/totem-playlist.c:970
msgid "By extension"
msgstr "Päätteen mukaan"
-#: ../src/totem-playlist.c:939
+#: ../src/totem-playlist.c:1000
msgid "Save Playlist"
msgstr "Tallenna soittolista"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Soittolista"
-#: ../src/totem-playlist.c:1668
+#: ../src/totem-playlist.c:1730
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Soittolistaa '%s' ei voi käsitellä, se voi olla vioittunut."
-#: ../src/totem-playlist.c:1669
+#: ../src/totem-playlist.c:1731
msgid "Playlist error"
msgstr "Soittolistan virhe"
-#: ../src/totem-preferences.c:104
+#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:110
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1071,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"Etäkäytät Totemia.\n"
"Haluatko varmasti käyttää visuaalisia tehosteita?"
-#: ../src/totem-preferences.c:159
+#: ../src/totem-preferences.c:163
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
@@ -1079,24 +1126,24 @@ msgstr ""
"Tämän asetuksen muutos astuu voimaan vasta seuraavassa elokuvassa tai kun "
"uudelleenkäynnistät Totemin."
-#: ../src/totem-preferences.c:303
+#: ../src/totem-preferences.c:367
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Visuaalisten tehosteiden tyypin muutos astuu voimaan "
"uudelleenkäynnistettäessä."
-#: ../src/totem-preferences.c:387
+#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"Ääniulostulon muutos astuu voimaan vasta kun uudelleenkäynnistät Totemin."
-#: ../src/totem-preferences.c:475
+#: ../src/totem-preferences.c:539
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
-#: ../src/totem-preferences.c:621
+#: ../src/totem-preferences.c:707
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Valitse tekstityksen kirjasin"
@@ -1127,8 +1174,8 @@ msgstr "Tallenna _kuvakaappaus"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:875
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
msgid "Stopped"
msgstr "Pysäytetty"
@@ -1312,41 +1359,49 @@ msgstr "Läntinen"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
-#: ../src/totem-uri.c:362
+#: ../src/totem-uri.c:405
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../src/totem-uri.c:367
+#: ../src/totem-uri.c:410
msgid "Supported files"
msgstr "Tuetut tiedostot"
-#: ../src/totem-uri.c:379
+#: ../src/totem-uri.c:422
msgid "Audio files"
msgstr "Äänitiedostot"
-#: ../src/totem-uri.c:387
+#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Video files"
msgstr "Videotiedostot"
-#: ../src/totem-uri.c:458
+#: ../src/totem-uri.c:440
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "Tekstitystiedostot"
+
+#: ../src/totem-uri.c:513
+msgid "Select text subtitle"
+msgstr "Valitse tekstitys"
+
+#: ../src/totem-uri.c:565
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Valitse elokuvia tai soittolistoja"
-#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
msgid "Playing"
msgstr "Toistetaan"
-#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
msgid "Paused"
msgstr "Tauko"
-#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948
-#: ../src/totem.c:1068
+#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:978
+#: ../src/totem.c:1100
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia \"%s\"."
-#: ../src/totem.c:464
+#: ../src/totem.c:487
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1355,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa "
"liitännäistä levyltä lukua varten ei ole asennettu."
-#: ../src/totem.c:466
+#: ../src/totem.c:489
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1364,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa "
"liitännäistä ei ole asennettu."
-#: ../src/totem.c:467
+#: ../src/totem.c:490
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1372,11 +1427,11 @@ msgstr ""
"Soittaaksesi tiedoston asenna tarvittavat liitännäiset ja käynnistä Totem "
"uudestaan."
-#: ../src/totem.c:468
+#: ../src/totem.c:491
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Lisätietoja medialiitännäisistä"
-#: ../src/totem.c:476
+#: ../src/totem.c:499
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1385,92 +1440,92 @@ msgstr ""
"Totem ei voi soittaa mediaa (%s), vaikka sille tarkoitettu liitännäinen on "
"asennettu."
-#: ../src/totem.c:477
+#: ../src/totem.c:500
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "Varmista, että levy on asemassa ja että aseman asetukset ovat oikein."
-#: ../src/totem.c:505
+#: ../src/totem.c:528
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem ei voinut soittaa tätä levyä."
-#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+#: ../src/totem.c:529 ../src/totem.c:2949
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
msgid "No reason."
msgstr "Ei syytä"
-#: ../src/totem.c:527
+#: ../src/totem.c:550
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem ei osaa soittaa tavallisia CD-levyjä"
-#: ../src/totem.c:528
+#: ../src/totem.c:551
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "Soita tavalliset CD-levyt musiikkisoittimella tai kopiointiohjelmalla"
-#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775
+#: ../src/totem.c:792 ../src/totem.c:800
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem ei voinut kaapata kuvaa tästä elokuvasta."
-#: ../src/totem.c:775
+#: ../src/totem.c:800
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan. Ole hyvä ja ilmoita viasta."
-#: ../src/totem.c:954
+#: ../src/totem.c:984
msgid "No error message"
msgstr "Ei virheviestiä"
-#: ../src/totem.c:1191
+#: ../src/totem.c:1223
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ei voinut näyttää ohjeen sisältöä."
-#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548
+#: ../src/totem.c:1491 ../src/totem.c:1493
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1564
msgid "An error occurred"
msgstr "Tapahtui virhe"
-#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Toista / keskeytä"
-
-#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764
+#: ../src/totem.c:2810 ../src/totem.c:2812
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
-#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
+#: ../src/totem.c:2818 ../src/totem.c:2820
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Toista / keskeytä"
+
+#: ../src/totem.c:2827 ../src/totem.c:2829
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
-#: ../src/totem.c:2879
+#: ../src/totem.c:2949
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totemia ei voi käynnistää."
-#: ../src/totem.c:3028
+#: ../src/totem.c:3087
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
-#: ../src/totem.c:3028
+#: ../src/totem.c:3087
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totem sulkeutuu."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3036
+#: ../src/totem.c:3095
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Näytä elokuvia ja soita musiikkia"
-#: ../src/totem.c:3045
+#: ../src/totem.c:3104
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem ei voinut tulkita komentorivin valitsimia"
-#: ../src/totem.c:3064
+#: ../src/totem.c:3123
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem ei voinut alustaa asetusmoottoria."
-#: ../src/totem.c:3064
+#: ../src/totem.c:3123
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Varmista, että GNOME on oikein asennettu.."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2433
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1478,17 +1533,17 @@ msgstr ""
"Pyydettyä äänen ulostulokanavaaa ei löytynyt. Valitse toinen äänen ulostulo "
"Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438
msgid "Location not found."
msgstr "Sijaintia ei löytynyt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Sijaintia ei voitu avata: oikeutesi eivät ehkä riitä tiedoston avaamiseen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1498,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"ohjelmat tai valitse toinen videoulostulo Multimediajärjestelmien "
"valitsimesta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2459
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1509,14 +1564,14 @@ msgstr ""
"äänipalvelinta."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2483
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Tämän elokuvan näyttäminen vaatii liitännäisen %s, jota ei ole asennettu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1529,45 +1584,45 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2509
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Tätä tiedostoa ei voi näyttä verkon yli. Hae se ensin omalle kiintolevylle."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2581
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Tiedostoa ei voi esittää."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2658
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Työhakemiston nouto epäonnistui"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4172
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4174
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4176
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4407
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Liian vanha GStreamer-versio asennettuna."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4414
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Media ei sisällä tuettuja videomuotoja."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4787
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -1576,8 +1631,8 @@ msgstr ""
"GStreamer-soitto-olion luominen epäonnistui. Tarkista että GStreamer on "
"asennettu oikein."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4919
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5036
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -1586,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"Videoulostulon avaus epäonnistui. Valitse toinen videoulostulo "
"Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4931
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -1597,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen videoulostulo "
"Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4966
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -1608,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"käyttää äänilaitetta tai että äänipalvelin ei ole käytössä. Valitse toinen "
"äänen ulostulo Multimediavjärjestelmien valitsimesta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -1619,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"jotain uusia GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen äänen ulostulo "
"Multimediajärjestelmien valitsimesta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:760
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1628,8 +1683,8 @@ msgstr ""
"Ääniajuria \"%s\" ei voi avata.\n"
"Tarkista, ettei laite ole käytössä"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1813
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
@@ -1638,30 +1693,30 @@ msgstr ""
"Video-ulostuloa ei ole käytettävissä. Tarkista, että ohjelma on asennettu "
"oikein."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Palvelinta, johon yrität ottaa yhteyttä, ei löydy."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Määrittämäsi laitenimi (%s) näyttää kelvottomalta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Palvelin, johon yrität ottaa yhteyttä (%s), on tavoittamattomissa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Yhteys palvelimeen torjuttiin."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Annettua elokuvaa ei löytynyt"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1669,78 +1724,78 @@ msgstr ""
"Lähde on salattu eikä sitä voi lukea. Et kai yritä soittaa salattua DVD:tä "
"ilman libdvdcss-kirjastoa?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Elokuvaa ei voi lukea."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Virhe ladattaessa kirjastoa tai dekooderia (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Tämä elokuva on salattu eikä sitä voi toistaa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Elokuvaa ei voi turvasyistä toistaa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Äänilaite on varattu. Käyttäkö joku muu ohjelma sitä?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Tämän tiedoston avaus vaatii tunnistautumisen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Tämän tiedoston tai virran avaus vaatii tunnistautumisen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän tiedoston avaamiseen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Palvelin ei anna pääsyä tähän tiedostoon tai virtaan"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Tiedosto, jota yritit soittaa, on tyhjä."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1604
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Tämän elokuvan sijannin käsittelyyn ei löydy sopivaa liitännäistä"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Tämän elokuvan avaamiseen ei löydy sopivaa liitännäistä"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Tämä elokuva on rikki, eikä sitä voi toistaa pidemmälle"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Sijainti ei ole kelvollinen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Tämän elokuvan avaaminen ei onnistu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Yleinen virhe."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2500
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1749,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"Videotyyppiä \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa lisäliitännäinen "
"voidaksesi toistaa joitain elokuvia"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2504
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1758,29 +1813,29 @@ msgstr ""
"Äänikoodekkia \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa lisäliitännäisiä "
"voidaksesi toistaa joitain elokuvityyppejä"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2518
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Tässä tiedostossa on vain ääntä ja ääniulostulo ei ole käytettävissä"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4129
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4151
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Kieli %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4240
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Ei kaapattavaa videota."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4248
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4259
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Elokuva ei pyöri."
@@ -1850,60 +1905,6 @@ msgstr "%s, %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-msgstr "Laitteen \"%s\" liitospistettä ei löydy"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
-#, c-format
-msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-msgstr "HAL-palvelimeen ei saatu yhteyttä"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
-#, c-format
-msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "Varmista, että levy on asemassa."
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to mount %s"
-msgstr "Asemaa \"%s\" ei voi liittää"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-msgstr "Aseman \"%s\" liitospistettä ei löydy"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Ääni-CD"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video-CD"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:863
-msgid "Digital Television"
-msgstr "Digi-TV"
-
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:440
-#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata: %s"
-
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Liitännäinen"
@@ -1912,7 +1913,7 @@ msgstr "Liitännäinen"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -1921,12 +1922,12 @@ msgstr ""
"Liitännäistä %s ei voitu ottaa käyttöön.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Liitännäistä %s ei voitu ottaa käyttöön"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580
msgid "Plugin Error"
msgstr "Virhe liitännäisessä"
@@ -1960,7 +1961,7 @@ msgstr "Pikaviestimen tila"
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "Aseta pikaviestimen tila poissaolevaksi näytettäessä elokuvaa"
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
#, c-format
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "Galago-palvelimeen ei saatu yhteyttä."
@@ -1973,7 +1974,7 @@ msgstr "Gromit-merkinnät"
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Esityksen apuohjelma merkintöjen tekoon näytölle"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Ohjelmaa gromit ei löytynyt."
@@ -1996,10 +1997,34 @@ msgstr "LIRC:iä ei voitu alustaa."
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "LIRC:in asetuksia ei voitu lukea."
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
+msgid "Recordings"
+msgstr "Nauhoitukset"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "MythTV-nauhoitukset"
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
+msgid "IP address of the local MythTV server"
+msgstr "Paikallisen MythTV-palvelimen IP-osoite"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
+msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+msgstr "Paikallisen MythTV-palvelimen tietokannan nimi"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
+msgid "Password to access the local MythTV server"
+msgstr "Paikallisen MythTV-palvelimen salasana"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
+msgid "Port to access the local MythTV server"
+msgstr "Paikallisen MythTV-palvelimen portti"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
+msgid "Username to access the local MythTV server"
+msgstr "Paikallisen MythTV-palvelimen käyttäjätunnus"
+
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Aina päällimmäisenä"
@@ -2033,19 +2058,31 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570
+msgid "Neighbours"
+msgstr "Naapurit"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr "Julkista soittolista"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Share the current playlist via HTTP"
+msgstr "Jaa tämänhetkinen soittolista HTTP:lla"
+
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
msgid "Skip to"
msgstr "Kelaa kohtaan"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Siirry kohtaan..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "\"Siirry kohtaan\"-käyttöliittymää ei voitu ladata."
@@ -2058,6 +2095,75 @@ msgstr "_Kelaa kohtaan:"
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
+#. Display an error
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
+#, c-format
+msgid "Could not get metadata for file %s."
+msgstr "Ei saatu metadataa tiedostolle %s."
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+msgid "File Error"
+msgstr "Tiedostovirhe"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:220
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:272
+msgid "No results"
+msgstr "Ei tuloksia"
+
+#. Translators:
+#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:227
+#, c-format
+msgid "Showing %i - %i of %i match"
+msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+msgstr[0] "Näytetään osumat %i - %i/%i"
+msgstr[1] "Näytetään osumat %i - %i/%i"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:363
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Hakutulokset"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:412
+msgid "Page"
+msgstr "Sivu"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Local Search"
+msgstr "Paikallinen haku"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Search for local videos using Tracker"
+msgstr "Etsi paikallisia videoita Trackerilla"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr "Liitännäinen YouTube-videoiden selailuun."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube browser"
+msgstr "YouTube-selain"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr "Liittyvät videot"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "Haku:"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76
+msgid "Videos"
+msgstr "Videot"
+
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
#, c-format
msgid "No URI to play"
@@ -2078,37 +2184,106 @@ msgstr "Avataan %s"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Avaa sovelluksella \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Selainliitännäinen käyttäen %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totemin selainliitännäinen"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Totemin liitännäistä ei voitu käynnistää."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Soittolistaa ei ole tai se on tyhjä"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totemin liitännäinen suljetaan."
+#~ msgid ""
+#~ "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#~ "All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Nimi, jolla soittolistapalvelu esiintyy verkossa.\n"
+#~ "Jokainen <b>%u</b> korvataan nimelläsi ja\n"
+#~ "jokainen <b>%h</b> korvataan tietokoneesi nimellä.</small>"
+
+#~ msgid "Service _Name:"
+#~ msgstr "Palvelun _nimi:"
+
+#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+#~ msgstr "Käytä _salattu siirtoprotokollaa (HTTPS)"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "Play / Pa_use"
+#~ msgstr "Toista / keskeytä toisto"
+
+#~ msgid "Resize to video size"
+#~ msgstr "Muuta kooksi videon koko"
+
+#~ msgid "Resize to twice the video size"
+#~ msgstr "Muuta kooksi kaksi kertaa videon koko"
+
+#~ msgid "Volume up"
+#~ msgstr "Kovemmalle"
+
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "Hiljemmalle"
+
+#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+#~ msgstr "'UI-kuvaus' -tiedostoa ei voi avata"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+#~ msgstr "Laitteen \"%s\" liitospistettä ei löydy"
+
+#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+#~ msgstr "HAL-palvelimeen ei saatu yhteyttä"
+
+#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+#~ msgstr "Varmista, että levy on asemassa."
+
+#~ msgid "Failed to mount %s"
+#~ msgstr "Asemaa \"%s\" ei voi liittää"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+#~ msgstr "Aseman \"%s\" liitospistettä ei löydy"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Ääni-CD"
+
+#~ msgid "Video CD"
+#~ msgstr "Video-CD"
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#~ msgid "Digital Television"
+#~ msgstr "Digi-TV"
+
+#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
+#~ msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata: %s"
+
#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
#~ msgstr "Totem ei voi työntää optista mediaa ulos."