diff options
author | Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> | 2008-01-31 06:57:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Tommi Vainikainen <tvainika@src.gnome.org> | 2008-01-31 06:57:04 +0000 |
commit | 416bf4c557432f377788e5644d4c653c9346a6d9 (patch) | |
tree | 0d78836c4787715cf1f456624e84b1212003946e /po/fi.po | |
parent | a5ef5b0456a1079d0464eab51ee33fccc9a19cb0 (diff) | |
download | totem-416bf4c557432f377788e5644d4c653c9346a6d9.tar.gz |
Updated Finnish translation.
2008-01-31 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
svn path=/trunk/; revision=5052
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1447 |
1 files changed, 811 insertions, 636 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # Finnish messages for totem. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Suomennos: http://gnome.fi/ # # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2002,2003,2005. -# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2005. +# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2005, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-01 07:36+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-20 07:45+0300\n" -"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-30 22:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-31 08:56+0200\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Poistu kokoruudusta" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:71 msgid "Time:" msgstr "Aika:" @@ -30,22 +30,46 @@ msgstr "Aika:" msgid "Add..." msgstr "Lisää..." -#: ../data/playlist.ui.h:2 +#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "Kopioi sijainti leikepöydälle" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "Move Down" msgstr "Siirrä alas" -#: ../data/playlist.ui.h:3 +#: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Move Up" msgstr "Siirrä ylös" -#: ../data/playlist.ui.h:4 +#: ../data/playlist.ui.h:5 msgid "Remove" msgstr "Poista" -#: ../data/playlist.ui.h:5 +#: ../data/playlist.ui.h:6 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "Poista tiedosto soittolistalta" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 msgid "Save Playlist..." msgstr "Tallenna soittolista..." +#: ../data/playlist.ui.h:8 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "Valitse tekstitykseen käytettävä tiedosto" + +#: ../data/playlist.ui.h:9 +msgid "Select text subtitle..." +msgstr "Valitse tekstitys..." + +#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopioi sijainti" + +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "_Remove" +msgstr "_Poista" + #: ../data/plugins.ui.h:1 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" @@ -104,7 +128,7 @@ msgstr "Levy:" msgid "Artist:" msgstr "Esittäjä:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5 #: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio" msgstr "Ääni" @@ -137,7 +161,7 @@ msgstr "Kesto:" msgid "Framerate:" msgstr "Ruutunopeus:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18 msgid "General" msgstr "Yleistä" @@ -188,6 +212,14 @@ msgstr "Video" msgid "Year:" msgstr "Vuosi:" +#: ../data/video-list.ui.h:1 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "Lisää video soittolistaan" + +#: ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "_Lisää soittolistaan" + #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Movie Player" msgstr "Elokuvasoitin" @@ -196,109 +228,475 @@ msgstr "Elokuvasoitin" msgid "Play movies and songs" msgstr "Toista elokuvia ja musiikkia" -#: ../data/totem.ui.h:2 +#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1281 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Laajakuva)" + +#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1282 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1280 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "_Äänivalikko" + +#: ../data/totem.ui.h:6 msgid "Audio Output" msgstr "Ääniulostulo" -#: ../data/totem.ui.h:3 +#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1278 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "_Lataa tekstitykset automaattisesti, kun uusi video ladataan" + +#: ../data/totem.ui.h:9 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Muuta ikkunan kokoa automaattisesti, kun uusi video ladataan" -#: ../data/totem.ui.h:4 +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Tyhjennä soittolista" + +#: ../data/totem.ui.h:11 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrasti:" -#: ../data/totem.ui.h:5 +#: ../data/totem.ui.h:12 msgid "Color Balance" msgstr "Väritasapaino" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:13 msgid "Connection _speed:" msgstr "Yhteys_nopeus:" -#: ../data/totem.ui.h:7 +#: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "Decrease volume" +msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" + +#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1272 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Lomittamaton" + +#: ../data/totem.ui.h:16 msgid "Display" msgstr "Näyttö" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Sovita ikkuna elokuvalle" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Siirry DVD-valikkoon" + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Siirry kuvakulmavalikkoon" + +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Siirry äänivalikkoon" + +#: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Siirry kappalevalikkoon" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Siirry nimivalikkoon" + +#: ../data/totem.ui.h:24 +msgid "Help contents" +msgstr "Ohjeen sisältö" + +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "Increase volume" +msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta" + +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Networking" msgstr "Verkko" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:27 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Seuraava kappale/elokuva" + +#: ../data/totem.ui.h:28 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Avaa _sijainnista..." + +#: ../data/totem.ui.h:29 +msgid "Open a file" +msgstr "Avaa tiedosto" + +#: ../data/totem.ui.h:30 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto" + +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "Play / P_ause" +msgstr "Toista / _Pidä tauko" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Toista tai pidä tauko elokuvassa" + +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Plugins..." +msgstr "Liitännäiset..." + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../data/totem.ui.h:35 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Edellinen kappale/elokuva" + +#: ../data/totem.ui.h:36 +msgid "Quit the program" +msgstr "Lopeta ohjelma" + +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "Palauta _oletusasetukset" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Muuta kooksi _1:1" + +#: ../data/totem.ui.h:39 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Muuta kooksi _2:1" + +#: ../data/totem.ui.h:40 +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "Muuta kooksi kaksi kertaa videon koko" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "Muuta kooksi puolet videon koosta" + +#: ../data/totem.ui.h:42 +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko" + +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "_Tekstitys" + +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Kylläisyys:" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1270 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Aseta kertaustila" + +#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1271 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Aseta satunnaissoittotila" + +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "Asettaa 16:9 (leveä kuva) kuvasuhteen" + +#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1282 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Asettaa 2.11:1 (DVB) kuvasuhteen" + +#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1280 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen" + +#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1278 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti" + +#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1279 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Aseta neliönmuotoinen kuvasuhde" + +#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1273 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Näytä _säätimet" + +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Näytä _visuaalisia tehosteita soitettaessa ääntä" -#: ../data/totem.ui.h:13 +#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1273 +msgid "Show controls" +msgstr "Näytä säätimet" + +#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1274 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Näytä tai piilota sivupalkki" + +#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1271 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "_Satunnaissoitto" + +#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Kelaa _taaksepäin" + +#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Kelaa _eteenpäin" + +#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Kelaa taaksepäin" + +#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265 +msgid "Skip forward" +msgstr "Kelaa eteenpäin" + +#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1279 +msgid "Square" +msgstr "Neliö" + +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Vaihda _kulmaa" + +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "Switch camera angles" +msgstr "Vaihda kamerakulmaa" + +#: ../data/totem.ui.h:64 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Vaihda kokoruututilaan" + +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "TV-Out" msgstr "TV-ulostulo" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Nvidian (NTSC) TV-ulostulo kokoruututilassa" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Nvidian (PAL) TV-ulostulo kokoruututilassa" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:68 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Ota _kuvakaappaus..." + +#: ../data/totem.ui.h:69 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ota kuvakaappaus" + +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "Text Subtitles" msgstr "Tekstitys" #. Title -#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027 -#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770 +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:883 ../src/totem.c:3086 +#: ../src/totem.c:3115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem-elokuvasoitin" -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totemin asetukset" -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Visual Effects" msgstr "Visualliset tehosteet" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Visualisointik_oko:" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:76 +msgid "Volume _Down" +msgstr "_Hiljemmalle" + +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "Volume _Up" +msgstr "_Kovemmalle" + +#: ../data/totem.ui.h:78 +msgid "Zoom In" +msgstr "Lähennä" + +#: ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Loitonna" + +#: ../data/totem.ui.h:80 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde" + +#: ../data/totem.ui.h:81 +msgid "Zoom in" +msgstr "Lähennä" + +#: ../data/totem.ui.h:82 +msgid "Zoom out" +msgstr "Loitonna" + +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde" + +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "_Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä" + +#: ../data/totem.ui.h:86 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "K_atselukulmavalikko" + +#: ../data/totem.ui.h:87 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Kuvasuhde" + +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Ääniulostulon tyyppi:" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "_Brightness:" msgstr "_Kirkkaus:" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:90 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Ka_ppalevalikko" + +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "_Tyhjennä soittolista" + +#: ../data/totem.ui.h:92 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#: ../data/totem.ui.h:93 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD-valikko" + +#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem-menu.c:1272 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "_Lomittamaton" + +#: ../data/totem.ui.h:95 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../data/totem.ui.h:96 +msgid "_Eject" +msgstr "L_evy ulos" + +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "_Encoding:" msgstr "_Merkistökoodaus:" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "_Font:" msgstr "_Kirjasin:" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:99 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Kokoruutu" + +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "_Go" +msgstr "_Siirry" + +#: ../data/totem.ui.h:101 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "_Hue:" msgstr "_Sävy:" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:103 +msgid "_Languages" +msgstr "_Kielet" + +#: ../data/totem.ui.h:104 +msgid "_Movie" +msgstr "_Elokuva" + +#: ../data/totem.ui.h:105 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Seuraava kappale/elokuva" + +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "_No TV-out" msgstr "_Ei TV-ulostuloa" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:107 +msgid "_Open..." +msgstr "_Avaa..." + +#: ../data/totem.ui.h:108 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva" + +#: ../data/totem.ui.h:109 +msgid "_Properties" +msgstr "_Ominaisuudet" + +#: ../data/totem.ui.h:110 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: ../data/totem.ui.h:111 ../src/totem-menu.c:1270 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "Kertaus_tila" + +#: ../data/totem.ui.h:112 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Muuta kooksi 1:2" + +#: ../data/totem.ui.h:113 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sivupalkki" + +#: ../data/totem.ui.h:114 +msgid "_Sound" +msgstr "_Ääni" + +#: ../data/totem.ui.h:115 +msgid "_Title Menu" +msgstr "_Otsikkovalikko" + +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:" +#: ../data/totem.ui.h:117 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + #: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " +"useful for monitor powered speakers." +msgstr "Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä. Tämä on kätevä näytöstä virtansa ottaville kaiuttimille." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" @@ -306,114 +704,114 @@ msgstr "" "Puskuroitavan datan määrä verkkovirtauksille ennen virtauksen toiston " "aloittamista (sekuntia)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Buffer size" msgstr "Puskurikoko" -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" msgstr "Oletus-sijainti \"Avaa...\"-ikkunoille" -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " "directory" msgstr "" "Oletus-sijainti \"Avaa...\"-ikkunoille. Oletusarvo on nykyinen kansio. " -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" msgstr "Oletuskansio \"Ota kuvakaappaus\"-ikkunoille" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " "Pictures directory" msgstr "" "Oletuskansio \"Ota kuvakaappaus\"-ikkunoille. Oletusarvo on valokuvakansio" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Poista lomitus" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "Ennen toistoa etukäteen purettavan datan maksimimäärä (sekuntia)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Visuaalisten tehosteliitänäisten nimi" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Verkkopuskuroinnin kynnys" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Pango-kirjasinkuvaus tekstityksen piirtämiseen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Repeat mode" msgstr "Kertaustila" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Muuta näyttöalueen kokoa automaatisesti tiedoston latautuessa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Näytä visuaalisia tehosteita, kun videokuvaa ei näytetä" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "" "Näytä visuaalisia tehosteita, kun soitetaan tiedostoa, jossa on vain ääntä." -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Shuffle mode" msgstr "Satunnaissoitto" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Sound volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Äänenvoimakkuus prosentteina, 0 ja 100 väliltä" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Subtitle font" msgstr "Tekstityksen kirjasin" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The brightness of the video" msgstr "Videon kirkkaus" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The contrast of the video" msgstr "Videon kontrasti" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The hue of the video" msgstr "Videon värisävy" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The saturation of the video" msgstr "Videon värikylläisyys" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Käytettävän ääniulostulon tyyppi" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -427,23 +825,27 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Pidetäänkö pääikkuna aina päällimmäisenä" -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Pidetäänkö pääikkuna muiden ikkunoiden päällä" -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "Ladataanko tekstitystiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Poistetaanko käyttäjän kotihakemiston liitännäiset käytöstä" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Pidetäänkö soittomoottorin vianetsintä päällä" @@ -455,7 +857,11 @@ msgstr "Syötä avattavan tiedoston _sijainti:" msgid "Playing a movie" msgstr "Toistetaan elokuvaa" -#: ../src/totem-fullscreen.c:415 +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91 +msgid "Unknown video" +msgstr "Tuntematon video" + +#: ../src/totem-fullscreen.c:437 msgid "No File" msgstr "Ei tiedostoa" @@ -478,7 +884,6 @@ msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "\"%s\"-käyttöliittymää ei voi ladata: %s" #: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197 -#: ../src/totem-menu.c:1399 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Tarkista, että Totem on oikein asennettu." @@ -524,409 +929,63 @@ msgstr "" "Totem sisältää poikkeuksen, joka sallii ei-vapaiden GStreamer -liitännäisten " "käytön." -#: ../src/totem-menu.c:296 +#: ../src/totem-menu.c:336 msgid "None" msgstr "Ei mikään" -#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: ../src/totem-menu.c:751 +#: ../src/totem-menu.c:794 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Toista levy \"%s\"" -#: ../src/totem-menu.c:754 +#: ../src/totem-menu.c:797 #, c-format msgid "device%d" msgstr "laite%d" -#: ../src/totem-menu.c:1066 +#: ../src/totem-menu.c:1109 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" -#: ../src/totem-menu.c:1068 +#: ../src/totem-menu.c:1111 msgid "GNOME" msgstr "Gnome" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1074 +#: ../src/totem-menu.c:1117 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "Elokuvasoitin, joka käyttää %s ja %s" -#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205 -msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +#: ../src/totem-menu.c:1122 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208 +msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208 +#: ../src/totem-menu.c:1127 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ilkka Tuohela, 2002-2007\n" -"Tommi Vainikainen, 2003-2005\n" +"Tommi Vainikainen, 2003-2005, 2007\n" "\n" "http://gnome.fi/" -#: ../src/totem-menu.c:1088 +#: ../src/totem-menu.c:1131 msgid "Totem Website" msgstr "Totemin www-sivut" -#: ../src/totem-menu.c:1123 +#: ../src/totem-menu.c:1166 msgid "Configure Plugins" msgstr "Liitännäisten asetukset" -#: ../src/totem-menu.c:1217 -msgid "_Movie" -msgstr "_Elokuva" - -#: ../src/totem-menu.c:1218 -msgid "_Open..." -msgstr "_Avaa..." - -#: ../src/totem-menu.c:1218 -msgid "Open a file" -msgstr "Avaa tiedosto" - -#: ../src/totem-menu.c:1219 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Avaa _sijainnista..." - -#: ../src/totem-menu.c:1219 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto" - -#: ../src/totem-menu.c:1220 -msgid "_Eject" -msgstr "L_evy ulos" - -#: ../src/totem-menu.c:1221 -msgid "_Properties" -msgstr "_Ominaisuudet" - -#: ../src/totem-menu.c:1222 -msgid "Play / Pa_use" -msgstr "Toista / keskeytä toisto" - -#: ../src/totem-menu.c:1222 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Toista tai pidä tauko elokuvassa" - -#: ../src/totem-menu.c:1223 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" - -#: ../src/totem-menu.c:1223 -msgid "Quit the program" -msgstr "Lopeta ohjelma" - -#: ../src/totem-menu.c:1225 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../src/totem-menu.c:1226 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "Ota _kuvakaappaus..." - -#: ../src/totem-menu.c:1226 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Ota kuvakaappaus" - -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "_Tyhjennä soittolista" - -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "Clear playlist" -msgstr "Tyhjennä soittolista" - -#: ../src/totem-menu.c:1228 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Asetukset" - -#: ../src/totem-menu.c:1229 -msgid "Plugins..." -msgstr "Liitännäiset..." - -#: ../src/totem-menu.c:1231 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../src/totem-menu.c:1232 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Kokoruutu" - -#: ../src/totem-menu.c:1232 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Vaihda kokoruututilaan" - -#: ../src/totem-menu.c:1233 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Sovita ikkuna elokuvalle" - -#: ../src/totem-menu.c:1234 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "_Muuta kooksi 1:2" - -#: ../src/totem-menu.c:1234 -msgid "Resize to half the video size" -msgstr "Muuta kooksi puolet videon koosta" - -#: ../src/totem-menu.c:1235 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "Muuta kooksi _1:1" - -#: ../src/totem-menu.c:1235 -msgid "Resize to video size" -msgstr "Muuta kooksi videon koko" - -#: ../src/totem-menu.c:1236 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "Muuta kooksi _2:1" - -#: ../src/totem-menu.c:1236 -msgid "Resize to twice the video size" -msgstr "Muuta kooksi kaksi kertaa videon koko" - -#: ../src/totem-menu.c:1237 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_Kuvasuhde" - -#: ../src/totem-menu.c:1238 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "Vaihda _kulmaa" - -#: ../src/totem-menu.c:1238 -msgid "Switch angles" -msgstr "Vaihda kulmaa" - -#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, -#: ../src/totem-menu.c:1241 -msgid "_Go" -msgstr "_Siirry" - -#: ../src/totem-menu.c:1242 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "_DVD-valikko" - -#: ../src/totem-menu.c:1242 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Siirry DVD-valikkoon" - -#: ../src/totem-menu.c:1243 -msgid "_Title Menu" -msgstr "_Otsikkovalikko" - -#: ../src/totem-menu.c:1243 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Siirry nimivalikkoon" - -#: ../src/totem-menu.c:1244 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "_Äänivalikko" - -#: ../src/totem-menu.c:1244 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Siirry äänivalikkoon" - -#: ../src/totem-menu.c:1245 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "K_atselukulmavalikko" - -#: ../src/totem-menu.c:1245 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Siirry kuvakulmavalikkoon" - -#: ../src/totem-menu.c:1246 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "Ka_ppalevalikko" - -#: ../src/totem-menu.c:1246 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Siirry kappalevalikkoon" - -#: ../src/totem-menu.c:1247 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Seuraava kappale/elokuva" - -#: ../src/totem-menu.c:1247 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Seuraava kappale/elokuva" - -#: ../src/totem-menu.c:1248 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva" - -#: ../src/totem-menu.c:1248 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Edellinen kappale/elokuva" - -#: ../src/totem-menu.c:1250 -msgid "_Sound" -msgstr "_Ääni" - -#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, -#: ../src/totem-menu.c:1252 -msgid "Volume _Up" -msgstr "_Kovemmalle" - -#: ../src/totem-menu.c:1252 -msgid "Volume up" -msgstr "Kovemmalle" - -#: ../src/totem-menu.c:1253 -msgid "Volume _Down" -msgstr "_Hiljemmalle" - -#: ../src/totem-menu.c:1253 -msgid "Volume down" -msgstr "Hiljemmalle" - -#: ../src/totem-menu.c:1255 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: ../src/totem-menu.c:1256 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" - -#: ../src/totem-menu.c:1256 -msgid "Help contents" -msgstr "Ohjeen sisältö" - -#: ../src/totem-menu.c:1257 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" - -#: ../src/totem-menu.c:1261 -msgid "Zoom In" -msgstr "Lähennä" - -#: ../src/totem-menu.c:1261 -msgid "Zoom in" -msgstr "Lähennä" - -#: ../src/totem-menu.c:1262 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde" - -#: ../src/totem-menu.c:1262 -msgid "Zoom reset" -msgstr "Alkuperäinen kuvasuhde" - -#: ../src/totem-menu.c:1263 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Loitonna" - -#: ../src/totem-menu.c:1263 -msgid "Zoom out" -msgstr "Loitonna" - -#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Kelaa _eteenpäin" - -#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 -msgid "Skip forward" -msgstr "Kelaa eteenpäin" - -#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Kelaa _taaksepäin" - -#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Kelaa taaksepäin" - -#: ../src/totem-menu.c:1277 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "Kertaus_tila" - -#: ../src/totem-menu.c:1277 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Aseta kertaustila" - -#: ../src/totem-menu.c:1278 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "_Satunnaissoitto" - -#: ../src/totem-menu.c:1278 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Aseta satunnaissoittotila" - -#: ../src/totem-menu.c:1279 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "_Lomittamaton" - -#: ../src/totem-menu.c:1279 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Lomittamaton" - -#: ../src/totem-menu.c:1280 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Näytä _säätimet" - -#: ../src/totem-menu.c:1280 -msgid "Show controls" -msgstr "Näytä säätimet" - -#: ../src/totem-menu.c:1281 +#: ../src/totem-menu.c:1274 msgid "S_idebar" msgstr "S_ivupalkki" #: ../src/totem-menu.c:1281 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Näytä tai piilota sivupalkki" - -#: ../src/totem-menu.c:1285 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti" - -#: ../src/totem-menu.c:1286 -msgid "Square" -msgstr "Neliö" - -#: ../src/totem-menu.c:1286 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Aseta neliönmuotoinen kuvasuhde" - -#: ../src/totem-menu.c:1287 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" - -#: ../src/totem-menu.c:1287 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen" - -#: ../src/totem-menu.c:1288 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (Laajakuva)" - -#: ../src/totem-menu.c:1288 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen" -#: ../src/totem-menu.c:1289 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" - -#: ../src/totem-menu.c:1289 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Asettaa 2.11:1 (DVB) kuvasuhteen" - -#: ../src/totem-menu.c:1349 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "_Tekstitys" - -#: ../src/totem-menu.c:1355 -msgid "_Languages" -msgstr "_Kielet" - -#: ../src/totem-menu.c:1398 -msgid "Couldn't load the 'ui description' file" -msgstr "'UI-kuvaus' -tiedostoa ei voi avata" - #: ../src/totem-open-location.c:170 msgid "Open Location..." msgstr "Avaa sijainnista..." @@ -939,11 +998,11 @@ msgstr "Käytä debuggausta" msgid "Play/Pause" msgstr "Toista/Pidä tauko" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323 msgid "Play" msgstr "Toista" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306 msgid "Pause" msgstr "Tauko" @@ -991,79 +1050,67 @@ msgstr "Lisää jonoon" msgid "Replace" msgstr "Korvaa" +#: ../src/totem-options.c:52 +msgid "Don't connect to an already running instance" +msgstr "Älä ota yhteyttä jo käynnissä olevaan instanssiin" + #. translators: this option prints the current movie's title on the command-line -#: ../src/totem-options.c:53 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Print playing movie" msgstr "Tulosta toistettava elokuva" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek" msgstr "Siirry" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Playlist index" msgstr "Soittolistan kohta" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Movies to play" msgstr "Näytettävät elokuvat" -#: ../src/totem-playlist.c:151 -msgid "_Remove" -msgstr "_Poista" - -#: ../src/totem-playlist.c:151 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "Poista tiedosto soittolistalta" - -#: ../src/totem-playlist.c:152 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopioi sijainti" - -#: ../src/totem-playlist.c:152 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "Kopioi sijainti leikepöydälle" - -#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891 +#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:952 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Soittolistaa ei voi tallentaa" -#: ../src/totem-playlist.c:891 +#: ../src/totem-playlist.c:952 msgid "Unknown file extension." msgstr "Tuntematon tiedostopääte" -#: ../src/totem-playlist.c:904 +#: ../src/totem-playlist.c:965 msgid "Select playlist format:" msgstr "Valitse soittolistan muoto:" -#: ../src/totem-playlist.c:909 +#: ../src/totem-playlist.c:970 msgid "By extension" msgstr "Päätteen mukaan" -#: ../src/totem-playlist.c:939 +#: ../src/totem-playlist.c:1000 msgid "Save Playlist" msgstr "Tallenna soittolista" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105 +#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "Soittolista" -#: ../src/totem-playlist.c:1668 +#: ../src/totem-playlist.c:1730 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Soittolistaa '%s' ei voi käsitellä, se voi olla vioittunut." -#: ../src/totem-playlist.c:1669 +#: ../src/totem-playlist.c:1731 msgid "Playlist error" msgstr "Soittolistan virhe" -#: ../src/totem-preferences.c:104 +#: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?" -#: ../src/totem-preferences.c:106 +#: ../src/totem-preferences.c:110 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1071,7 +1118,7 @@ msgstr "" "Etäkäytät Totemia.\n" "Haluatko varmasti käyttää visuaalisia tehosteita?" -#: ../src/totem-preferences.c:159 +#: ../src/totem-preferences.c:163 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." @@ -1079,24 +1126,24 @@ msgstr "" "Tämän asetuksen muutos astuu voimaan vasta seuraavassa elokuvassa tai kun " "uudelleenkäynnistät Totemin." -#: ../src/totem-preferences.c:303 +#: ../src/totem-preferences.c:367 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Visuaalisten tehosteiden tyypin muutos astuu voimaan " "uudelleenkäynnistettäessä." -#: ../src/totem-preferences.c:387 +#: ../src/totem-preferences.c:451 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "" "Ääniulostulon muutos astuu voimaan vasta kun uudelleenkäynnistät Totemin." -#: ../src/totem-preferences.c:475 +#: ../src/totem-preferences.c:539 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" -#: ../src/totem-preferences.c:621 +#: ../src/totem-preferences.c:707 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Valitse tekstityksen kirjasin" @@ -1127,8 +1174,8 @@ msgstr "Tallenna _kuvakaappaus" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:875 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313 msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" @@ -1312,41 +1359,49 @@ msgstr "Läntinen" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" -#: ../src/totem-uri.c:362 +#: ../src/totem-uri.c:405 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../src/totem-uri.c:367 +#: ../src/totem-uri.c:410 msgid "Supported files" msgstr "Tuetut tiedostot" -#: ../src/totem-uri.c:379 +#: ../src/totem-uri.c:422 msgid "Audio files" msgstr "Äänitiedostot" -#: ../src/totem-uri.c:387 +#: ../src/totem-uri.c:430 msgid "Video files" msgstr "Videotiedostot" -#: ../src/totem-uri.c:458 +#: ../src/totem-uri.c:440 +msgid "Subtitle files" +msgstr "Tekstitystiedostot" + +#: ../src/totem-uri.c:513 +msgid "Select text subtitle" +msgstr "Valitse tekstitys" + +#: ../src/totem-uri.c:565 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Valitse elokuvia tai soittolistoja" -#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330 +#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329 msgid "Playing" msgstr "Toistetaan" -#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326 +#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325 msgid "Paused" msgstr "Tauko" -#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948 -#: ../src/totem.c:1068 +#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:978 +#: ../src/totem.c:1100 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia \"%s\"." -#: ../src/totem.c:464 +#: ../src/totem.c:487 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1355,7 +1410,7 @@ msgstr "" "Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa " "liitännäistä levyltä lukua varten ei ole asennettu." -#: ../src/totem.c:466 +#: ../src/totem.c:489 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1364,7 +1419,7 @@ msgstr "" "Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa " "liitännäistä ei ole asennettu." -#: ../src/totem.c:467 +#: ../src/totem.c:490 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1372,11 +1427,11 @@ msgstr "" "Soittaaksesi tiedoston asenna tarvittavat liitännäiset ja käynnistä Totem " "uudestaan." -#: ../src/totem.c:468 +#: ../src/totem.c:491 msgid "More information about media plugins" msgstr "Lisätietoja medialiitännäisistä" -#: ../src/totem.c:476 +#: ../src/totem.c:499 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1385,92 +1440,92 @@ msgstr "" "Totem ei voi soittaa mediaa (%s), vaikka sille tarkoitettu liitännäinen on " "asennettu." -#: ../src/totem.c:477 +#: ../src/totem.c:500 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "Varmista, että levy on asemassa ja että aseman asetukset ovat oikein." -#: ../src/totem.c:505 +#: ../src/totem.c:528 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem ei voinut soittaa tätä levyä." -#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761 +#: ../src/totem.c:529 ../src/totem.c:2949 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 msgid "No reason." msgstr "Ei syytä" -#: ../src/totem.c:527 +#: ../src/totem.c:550 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem ei osaa soittaa tavallisia CD-levyjä" -#: ../src/totem.c:528 +#: ../src/totem.c:551 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "Soita tavalliset CD-levyt musiikkisoittimella tai kopiointiohjelmalla" -#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775 +#: ../src/totem.c:792 ../src/totem.c:800 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem ei voinut kaapata kuvaa tästä elokuvasta." -#: ../src/totem.c:775 +#: ../src/totem.c:800 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan. Ole hyvä ja ilmoita viasta." -#: ../src/totem.c:954 +#: ../src/totem.c:984 msgid "No error message" msgstr "Ei virheviestiä" -#: ../src/totem.c:1191 +#: ../src/totem.c:1223 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem ei voinut näyttää ohjeen sisältöä." -#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548 +#: ../src/totem.c:1491 ../src/totem.c:1493 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1564 msgid "An error occurred" msgstr "Tapahtui virhe" -#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Toista / keskeytä" - -#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764 +#: ../src/totem.c:2810 ../src/totem.c:2812 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Edellinen kappale/elokuva" -#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773 +#: ../src/totem.c:2818 ../src/totem.c:2820 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Toista / keskeytä" + +#: ../src/totem.c:2827 ../src/totem.c:2829 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Seuraava kappale/elokuva" -#: ../src/totem.c:2879 +#: ../src/totem.c:2949 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totemia ei voi käynnistää." -#: ../src/totem.c:3028 +#: ../src/totem.c:3087 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa." -#: ../src/totem.c:3028 +#: ../src/totem.c:3087 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totem sulkeutuu." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3036 +#: ../src/totem.c:3095 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Näytä elokuvia ja soita musiikkia" -#: ../src/totem.c:3045 +#: ../src/totem.c:3104 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "Totem ei voinut tulkita komentorivin valitsimia" -#: ../src/totem.c:3064 +#: ../src/totem.c:3123 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem ei voinut alustaa asetusmoottoria." -#: ../src/totem.c:3064 +#: ../src/totem.c:3123 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Varmista, että GNOME on oikein asennettu.." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2433 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1478,17 +1533,17 @@ msgstr "" "Pyydettyä äänen ulostulokanavaaa ei löytynyt. Valitse toinen äänen ulostulo " "Multimediajärjestelmien valitsimesta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438 msgid "Location not found." msgstr "Sijaintia ei löytynyt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Sijaintia ei voitu avata: oikeutesi eivät ehkä riitä tiedoston avaamiseen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1498,7 +1553,7 @@ msgstr "" "ohjelmat tai valitse toinen videoulostulo Multimediajärjestelmien " "valitsimesta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2459 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1509,14 +1564,14 @@ msgstr "" "äänipalvelinta." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2483 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Tämän elokuvan näyttäminen vaatii liitännäisen %s, jota ei ole asennettu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1529,45 +1584,45 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2509 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Tätä tiedostoa ei voi näyttä verkon yli. Hae se ensin omalle kiintolevylle." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2581 msgid "Media file could not be played." msgstr "Tiedostoa ei voi esittää." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2658 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724 #, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Työhakemiston nouto epäonnistui" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4172 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4174 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4176 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4407 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Liian vanha GStreamer-versio asennettuna." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4414 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Media ei sisällä tuettuja videomuotoja." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4787 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " @@ -1576,8 +1631,8 @@ msgstr "" "GStreamer-soitto-olion luominen epäonnistui. Tarkista että GStreamer on " "asennettu oikein." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4919 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5036 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " @@ -1586,7 +1641,7 @@ msgstr "" "Videoulostulon avaus epäonnistui. Valitse toinen videoulostulo " "Multimediajärjestelmien valitsimesta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4931 #, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " @@ -1597,7 +1652,7 @@ msgstr "" "GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen videoulostulo " "Multimediajärjestelmien valitsimesta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4966 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " @@ -1608,7 +1663,7 @@ msgstr "" "käyttää äänilaitetta tai että äänipalvelin ei ole käytössä. Valitse toinen " "äänen ulostulo Multimediavjärjestelmien valitsimesta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986 #, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " @@ -1619,7 +1674,7 @@ msgstr "" "jotain uusia GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen äänen ulostulo " "Multimediajärjestelmien valitsimesta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:760 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1628,8 +1683,8 @@ msgstr "" "Ääniajuria \"%s\" ei voi avata.\n" "Tarkista, ettei laite ole käytössä" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1224 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1813 #, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " @@ -1638,30 +1693,30 @@ msgstr "" "Video-ulostuloa ei ole käytettävissä. Tarkista, että ohjelma on asennettu " "oikein." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Palvelinta, johon yrität ottaa yhteyttä, ei löydy." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Määrittämäsi laitenimi (%s) näyttää kelvottomalta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Palvelin, johon yrität ottaa yhteyttä (%s), on tavoittamattomissa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Yhteys palvelimeen torjuttiin." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Annettua elokuvaa ei löytynyt" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1669,78 +1724,78 @@ msgstr "" "Lähde on salattu eikä sitä voi lukea. Et kai yritä soittaa salattua DVD:tä " "ilman libdvdcss-kirjastoa?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374 msgid "The movie could not be read." msgstr "Elokuvaa ei voi lukea." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Virhe ladattaessa kirjastoa tai dekooderia (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Tämä elokuva on salattu eikä sitä voi toistaa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Elokuvaa ei voi turvasyistä toistaa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Äänilaite on varattu. Käyttäkö joku muu ohjelma sitä?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "Tämän tiedoston avaus vaatii tunnistautumisen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Tämän tiedoston tai virran avaus vaatii tunnistautumisen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän tiedoston avaamiseen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Palvelin ei anna pääsyä tähän tiedostoon tai virtaan" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Tiedosto, jota yritit soittaa, on tyhjä." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1604 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Tämän elokuvan sijannin käsittelyyn ei löydy sopivaa liitännäistä" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Tämän elokuvan avaamiseen ei löydy sopivaa liitännäistä" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Tämä elokuva on rikki, eikä sitä voi toistaa pidemmälle" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Sijainti ei ole kelvollinen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Tämän elokuvan avaaminen ei onnistu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Yleinen virhe." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2500 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1749,7 +1804,7 @@ msgstr "" "Videotyyppiä \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa lisäliitännäinen " "voidaksesi toistaa joitain elokuvia" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2504 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1758,29 +1813,29 @@ msgstr "" "Äänikoodekkia \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa lisäliitännäisiä " "voidaksesi toistaa joitain elokuvityyppejä" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2518 #, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Tässä tiedostossa on vain ääntä ja ääniulostulo ei ole käytettävissä" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4129 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4151 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Kieli %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4240 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Ei kaapattavaa videota." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4248 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4259 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Elokuva ei pyöri." @@ -1850,60 +1905,6 @@ msgstr "%s, %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:286 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s" -msgstr "Laitteen \"%s\" liitospistettä ei löydy" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:295 -#, c-format -msgid "Could not connect to the HAL daemon" -msgstr "HAL-palvelimeen ei saatu yhteyttä" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:394 -#, c-format -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "Varmista, että levy on asemassa." - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:441 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s" -msgstr "Asemaa \"%s\" ei voi liittää" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for %s" -msgstr "Aseman \"%s\" liitospistettä ei löydy" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:857 -msgid "Audio CD" -msgstr "Ääni-CD" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:859 -msgid "Video CD" -msgstr "Video-CD" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:861 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:863 -msgid "Digital Television" -msgstr "Digi-TV" - -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:440 -#, c-format -msgid "Couldn't write parser: %s" -msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s" - -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106 -#, c-format -msgid "Couldn't open file '%s': %s" -msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata: %s" - #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "Liitännäinen" @@ -1912,7 +1913,7 @@ msgstr "Liitännäinen" msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -1921,12 +1922,12 @@ msgstr "" "Liitännäistä %s ei voitu ottaa käyttöön.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "Liitännäistä %s ei voitu ottaa käyttöön" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580 msgid "Plugin Error" msgstr "Virhe liitännäisessä" @@ -1960,7 +1961,7 @@ msgstr "Pikaviestimen tila" msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "Aseta pikaviestimen tila poissaolevaksi näytettäessä elokuvaa" -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163 +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 #, c-format msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "Galago-palvelimeen ei saatu yhteyttä." @@ -1973,7 +1974,7 @@ msgstr "Gromit-merkinnät" msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "Esityksen apuohjelma merkintöjen tekoon näytölle" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276 #, c-format msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Ohjelmaa gromit ei löytynyt." @@ -1996,10 +1997,34 @@ msgstr "LIRC:iä ei voitu alustaa." msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "LIRC:in asetuksia ei voitu lukea." -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198 +msgid "Recordings" +msgstr "Nauhoitukset" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386 msgid "MythTV Recordings" msgstr "MythTV-nauhoitukset" +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1 +msgid "IP address of the local MythTV server" +msgstr "Paikallisen MythTV-palvelimen IP-osoite" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2 +msgid "Name of the database for the local MythTV server" +msgstr "Paikallisen MythTV-palvelimen tietokannan nimi" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3 +msgid "Password to access the local MythTV server" +msgstr "Paikallisen MythTV-palvelimen salasana" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4 +msgid "Port to access the local MythTV server" +msgstr "Paikallisen MythTV-palvelimen portti" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5 +msgid "Username to access the local MythTV server" +msgstr "Paikallisen MythTV-palvelimen käyttäjätunnus" + #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "Aina päällimmäisenä" @@ -2033,19 +2058,31 @@ msgstr "%d kb/s" msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570 +msgid "Neighbours" +msgstr "Naapurit" + +#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Publish Playlist" +msgstr "Julkista soittolista" + +#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Share the current playlist via HTTP" +msgstr "Jaa tämänhetkinen soittolista HTTP:lla" + #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 msgid "Skip to" msgstr "Kelaa kohtaan" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 msgid "_Skip to..." msgstr "_Siirry kohtaan..." -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 #, c-format msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." msgstr "\"Siirry kohtaan\"-käyttöliittymää ei voitu ladata." @@ -2058,6 +2095,75 @@ msgstr "_Kelaa kohtaan:" msgid "seconds" msgstr "sekuntia" +#. Display an error +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167 +#, c-format +msgid "Could not get metadata for file %s." +msgstr "Ei saatu metadataa tiedostolle %s." + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168 +msgid "File Error" +msgstr "Tiedostovirhe" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:220 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:272 +msgid "No results" +msgstr "Ei tuloksia" + +#. Translators: +#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:227 +#, c-format +msgid "Showing %i - %i of %i match" +msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +msgstr[0] "Näytetään osumat %i - %i/%i" +msgstr[1] "Näytetään osumat %i - %i/%i" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:363 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "Hakutulokset" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:412 +msgid "Page" +msgstr "Sivu" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Local Search" +msgstr "Paikallinen haku" + +#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Search for local videos using Tracker" +msgstr "Etsi paikallisia videoita Trackerilla" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 +msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgstr "Liitännäinen YouTube-videoiden selailuun." + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 +msgid "YouTube browser" +msgstr "YouTube-selain" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 +msgid "Related Videos" +msgstr "Liittyvät videot" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Search:" +msgstr "Haku:" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76 +msgid "Videos" +msgstr "Videot" + #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440 #, c-format msgid "No URI to play" @@ -2078,37 +2184,106 @@ msgstr "Avataan %s" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Avaa sovelluksella \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Selainliitännäinen käyttäen %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totemin selainliitännäinen" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Totemin liitännäistä ei voitu käynnistää." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Soittolistaa ei ole tai se on tyhjä" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totemin liitännäinen suljetaan." +#~ msgid "" +#~ "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +#~ "All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small>Nimi, jolla soittolistapalvelu esiintyy verkossa.\n" +#~ "Jokainen <b>%u</b> korvataan nimelläsi ja\n" +#~ "jokainen <b>%h</b> korvataan tietokoneesi nimellä.</small>" + +#~ msgid "Service _Name:" +#~ msgstr "Palvelun _nimi:" + +#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +#~ msgstr "Käytä _salattu siirtoprotokollaa (HTTPS)" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "Play / Pa_use" +#~ msgstr "Toista / keskeytä toisto" + +#~ msgid "Resize to video size" +#~ msgstr "Muuta kooksi videon koko" + +#~ msgid "Resize to twice the video size" +#~ msgstr "Muuta kooksi kaksi kertaa videon koko" + +#~ msgid "Volume up" +#~ msgstr "Kovemmalle" + +#~ msgid "Volume down" +#~ msgstr "Hiljemmalle" + +#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file" +#~ msgstr "'UI-kuvaus' -tiedostoa ei voi avata" + +#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s" +#~ msgstr "Laitteen \"%s\" liitospistettä ei löydy" + +#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon" +#~ msgstr "HAL-palvelimeen ei saatu yhteyttä" + +#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive." +#~ msgstr "Varmista, että levy on asemassa." + +#~ msgid "Failed to mount %s" +#~ msgstr "Asemaa \"%s\" ei voi liittää" + +#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s" +#~ msgstr "Aseman \"%s\" liitospistettä ei löydy" + +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "Ääni-CD" + +#~ msgid "Video CD" +#~ msgstr "Video-CD" + +#~ msgid "DVD" +#~ msgstr "DVD" + +#~ msgid "Digital Television" +#~ msgstr "Digi-TV" + +#~ msgid "Couldn't write parser: %s" +#~ msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s" + +#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s" +#~ msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata: %s" + #~ msgid "Totem could not eject the optical media." #~ msgstr "Totem ei voi työntää optista mediaa ulos." |