diff options
author | Timo Jyrinki <timo@debian.org> | 2012-03-24 16:57:07 +0200 |
---|---|---|
committer | Timo Jyrinki <timo@debian.org> | 2012-03-24 16:57:07 +0200 |
commit | a442da93d972ae58485541a9ef36a74bd23e2535 (patch) | |
tree | bbb310065c2775432cc293e4773158f5f769b7ac /po/fi.po | |
parent | 35e8f4dbde25d97b23f2f24b754ceff8f924a64c (diff) | |
download | totem-a442da93d972ae58485541a9ef36a74bd23e2535.tar.gz |
Updated Finnish translation by Jiri Grönroos
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1442 |
1 files changed, 711 insertions, 731 deletions
@@ -11,97 +11,97 @@ # JTY https://launchpad.net/~jukka-yrjola\n" # Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" # Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n" +# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-23 11:07+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-23 11:07+0300\n" -"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-23 18:27+0200\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Poistu kokoruudusta" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144 msgid "Time:" msgstr "Aika:" #: ../data/playlist.ui.h:1 -msgid "Add..." -msgstr "Lisää…" +msgid "_Remove" +msgstr "_Poista" -#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 +#: ../data/playlist.ui.h:2 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "Poista tiedosto soittolistalta" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopioi sijainti" + +#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "Kopioi sijainti leikepöydälle" -#: ../data/playlist.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "Siirrä alas" +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "Valitse tek_stitys…" -#: ../data/playlist.ui.h:4 -msgid "Move Up" -msgstr "Siirrä ylös" +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "Valitse tekstitykseen käytettävä tiedosto" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 +msgid "Add..." +msgstr "Lisää…" -#: ../data/playlist.ui.h:5 +#: ../data/playlist.ui.h:8 msgid "Remove" msgstr "Poista" -#: ../data/playlist.ui.h:6 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "Poista tiedosto soittolistalta" - -#: ../data/playlist.ui.h:7 +#: ../data/playlist.ui.h:9 msgid "Save Playlist..." msgstr "Tallenna soittolista…" -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77 -msgid "Select a file to use for text subtitles" -msgstr "Valitse tekstitykseen käytettävä tiedosto" - -#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopioi sijainti" - #: ../data/playlist.ui.h:10 -msgid "_Remove" -msgstr "_Poista" +msgid "Move Up" +msgstr "Siirrä ylös" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141 -msgid "_Select Text Subtitles..." -msgstr "Valitse tek_stitys…" +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "Move Down" +msgstr "Siirrä alas" -#: ../data/properties.ui.h:1 -msgid "Album:" -msgstr "Levy:" +#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122 +msgid "General" +msgstr "Yleistä" #: ../data/properties.ui.h:2 +msgid "Title:" +msgstr "Nimi:" + +#: ../data/properties.ui.h:3 msgid "Artist:" msgstr "Esittäjä:" -#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23 -#: ../src/totem-properties-view.c:254 -msgid "Audio" -msgstr "Ääni" - #: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bittinopeus:" +msgid "Duration:" +msgstr "Kesto:" #: ../data/properties.ui.h:5 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanavat:" +msgid "Year:" +msgstr "Vuosi:" #: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "Codec:" -msgstr "Koodekki:" +msgid "Album:" +msgstr "Levy:" #: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Comment:" @@ -111,50 +111,51 @@ msgstr "Kommentti:" msgid "Container:" msgstr "Säiliö:" -#: ../data/properties.ui.h:9 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Mitat:" +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128 +#: ../src/totem-properties-view.c:270 +msgid "Video" +msgstr "Video" #: ../data/properties.ui.h:10 -msgid "Duration:" -msgstr "Kesto:" +msgid "Dimensions:" +msgstr "Mitat:" #: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Codec:" +msgstr "Koodekki:" + +#: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Framerate:" msgstr "Ruutunopeus:" -#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41 -msgid "General" -msgstr "Yleistä" - #: ../data/properties.ui.h:13 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Näytetaajuus:" +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bittinopeus:" -#: ../data/properties.ui.h:14 -msgid "Title:" -msgstr "Nimi:" +#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142 +#: ../src/totem-properties-view.c:268 +msgid "Audio" +msgstr "Ääni" -#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104 -#: ../src/totem-properties-view.c:256 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Näytetaajuus:" #: ../data/properties.ui.h:16 -msgid "Year:" -msgstr "Vuosi:" - -#: ../data/video-list.ui.h:1 -msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "Lisää video soittolistaan" +msgid "Channels:" +msgstr "Kanavat:" -#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Lisää soittolistaan" +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "Lisää video soittolistaan" + #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53 -#: ../src/totem-object.c:1663 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143 +#: ../src/totem-object.c:1667 msgid "Movie Player" msgstr "Elokuvasoitin" @@ -163,564 +164,552 @@ msgid "Play movies and songs" msgstr "Toista elokuvia ja musiikkia" #: ../data/totem.ui.h:1 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "1.5 Mbps T1/lähiverkko/LAN" +msgid "_Movie" +msgstr "_Elokuva" #: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "112 kbps kaksinkertainen ISDN/DSL" +msgid "_Open..." +msgstr "_Avaa…" #: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "14.4 kbps modeemi" +msgid "Open a file" +msgstr "Avaa tiedosto" #: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (Laajakuva)" +msgid "Open _Location..." +msgstr "Avaa _sijainnista…" #: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "19.2 kbps modeemi" +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto" #: ../data/totem.ui.h:6 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" +msgid "_Eject" +msgstr "L_evy ulos" #: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "256 kbps DSL/kaapeli" +msgid "Eject the current disc" +msgstr "Poista nykyinen levy asemasta" #: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "28.8 kbps modeemi" +msgid "_Properties" +msgstr "_Ominaisuudet" #: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "33.6 kbps modeemi" +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "Katso nykyisen virtauksen ominaisuuksia" #: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "34.4 kbps modeemi" +msgid "Play / P_ause" +msgstr "Toista / _Pidä tauko" #: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "384 kbps DSL/kaapeli" +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Toista tai pidä tauko elokuvassa" #: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "4-channel" -msgstr "4-kanava" +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" #: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "4.1-channel" -msgstr "4.1-kanava" +msgid "Quit the program" +msgstr "Lopeta ohjelma" #: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" #: ../data/totem.ui.h:15 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0-kanava" +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "_Tyhjennä soittolista" #: ../data/totem.ui.h:16 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1-kanava" +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Tyhjennä soittolista" #: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "512 kbps DSL/kaapeli" +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Asetukset" #: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "56 kbps modeemi/ISDN" +msgid "Configure the application" +msgstr "Säädä sovellusta" #: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "AC3-läpivienti" +msgid "Plugins..." +msgstr "Liitännäiset…" #: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "_Äänivalikko" +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "Säädä liitännäisiä laajentamaan sovellusta" #: ../data/totem.ui.h:21 -msgid "About this application" -msgstr "Tietoja tästä sovelluksesta" +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" #: ../data/totem.ui.h:22 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Auto" -msgstr "Automaattinen" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Kokoruutu" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Vaihda kokoruututilaan" #: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "Audio Output" -msgstr "Ääniulostulo" +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Sovita ikkuna elokuvalle" #: ../data/totem.ui.h:25 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "Tyhjennä soittolista" +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Muuta kooksi 1:2" #: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Ko_ntrasti:" +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "Muuta kooksi puolet videon koosta" #: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Color Balance" -msgstr "Väritasapaino" +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Muuta kooksi _1:1" #: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "Configure plugins to extend the application" -msgstr "Säädä liitännäisiä laajentamaan sovellusta" +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko" #: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "Configure the application" -msgstr "Säädä sovellusta" +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Muuta kooksi _2:1" #: ../data/totem.ui.h:30 -msgid "Connection _speed:" -msgstr "Yhteys_nopeus:" +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "Muuta kooksi kaksi kertaa videon koko" #: ../data/totem.ui.h:31 -msgid "Decrease volume" -msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Kuvasuhde" #: ../data/totem.ui.h:32 -msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "Poista lomitettujen videoiden lomituksen poisto käytöstä" +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Vaihda _kulmaa" #: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "Disable screensaver when playing " -msgstr "Estä näytönsäästäjä, kun toistetaan " +msgid "Switch camera angles" +msgstr "Vaihda kamerakulmaa" + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "_Go" +msgstr "_Siirry" -#. Tab label in the Preferences dialogue #: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "Display" -msgstr "Näyttö" +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD-valikko" #: ../data/totem.ui.h:36 -msgid "Eject the current disc" -msgstr "Poista nykyinen levy asemasta" +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Siirry DVD-valikkoon" #: ../data/totem.ui.h:37 -msgid "External Chapters" -msgstr "Ulkoiset kappaleet" +msgid "_Title Menu" +msgstr "_Otsikkovalikko" + +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Siirry nimivalikkoon" -#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:39 -msgid "Extra Large" -msgstr "Erityisen suuri" +msgid "A_udio Menu" +msgstr "_Äänivalikko" #: ../data/totem.ui.h:40 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Sovita ikkuna elokuvalle" +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Siirry äänivalikkoon" -#: ../data/totem.ui.h:42 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Siirry DVD-valikkoon" +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "K_atselukulmavalikko" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Siirry kuvakulmavalikkoon" -#: ../data/totem.ui.h:44 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Siirry äänivalikkoon" +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Ka_ppalevalikko" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Siirry kappalevalikkoon" +#: ../data/totem.ui.h:45 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Seuraava kappale/elokuva" + #: ../data/totem.ui.h:46 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Siirry nimivalikkoon" +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Seuraava kappale/elokuva" #: ../data/totem.ui.h:47 -msgid "Help contents" -msgstr "Ohjeen sisältö" +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva" #: ../data/totem.ui.h:48 -msgid "Increase volume" -msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta" +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Edellinen kappale/elokuva" #: ../data/totem.ui.h:49 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "Lähiverkko" +msgid "_Sound" +msgstr "_Ääni" + +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Volume _Up" +msgstr "_Kovemmalle" -#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:51 -msgid "Large" -msgstr "Suuri" +msgid "Increase volume" +msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta" #: ../data/totem.ui.h:52 -msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "Lataa _kappaletiedostoja kun elokuva avataan" +msgid "Volume _Down" +msgstr "_Hiljemmalle" + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Decrease volume" +msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" #: ../data/totem.ui.h:54 -msgid "Networking" -msgstr "Verkko" +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" #: ../data/totem.ui.h:55 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Seuraava kappale/elokuva" +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Help contents" +msgstr "Ohjeen sisältö" -#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:57 -msgid "Normal" -msgstr "Tavallinen" +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" #: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Avaa _sijainnista…" +msgid "About this application" +msgstr "Tietoja tästä sovelluksesta" #: ../data/totem.ui.h:59 -msgid "Open a file" -msgstr "Avaa tiedosto" +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "Kertaus_tila" #: ../data/totem.ui.h:60 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto" +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Aseta kertaustila" #: ../data/totem.ui.h:61 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "Toista / _Pidä tauko" +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "_Satunnaissoitto" #: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Toista tai pidä tauko elokuvassa" +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Aseta satunnaissoittotila" #: ../data/totem.ui.h:63 -msgid "Playback" -msgstr "Toisto" +msgid "Show _Controls" +msgstr "Näytä _säätimet" #: ../data/totem.ui.h:64 -msgid "Plugins..." -msgstr "Liitännäiset…" +msgid "Show controls" +msgstr "Näytä säätimet" #: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Asetukset" +msgid "S_idebar" +msgstr "S_ivupalkki" #: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Edellinen kappale/elokuva" +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Näytä tai piilota sivupalkki" #: ../data/totem.ui.h:67 -msgid "Quit the program" -msgstr "Lopeta ohjelma" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "Automaattinen" #: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "Palauta _oletusasetukset" +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti" #: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "Muuta kooksi _1:1" +msgid "Square" +msgstr "Neliö" #: ../data/totem.ui.h:70 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "Muuta kooksi _2:1" +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Aseta neliönmuotoinen kuvasuhde" #: ../data/totem.ui.h:71 -msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "Muuta kooksi kaksi kertaa videon koko" +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" #: ../data/totem.ui.h:72 -msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "Muuta kooksi puolet videon koosta" +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen" #: ../data/totem.ui.h:73 -msgid "Resize to the original video size" -msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko" +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Laajakuva)" #: ../data/totem.ui.h:74 -msgid "S_idebar" -msgstr "S_ivupalkki" +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "Asettaa 16:9 (leveä kuva) kuvasuhteen" #: ../data/totem.ui.h:75 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "_Tekstitys" +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:76 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "_Kylläisyys:" - -#: ../data/totem.ui.h:78 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Aseta kertaustila" +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Asettaa 2.11:1 (DVB) kuvasuhteen" -#: ../data/totem.ui.h:79 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Aseta satunnaissoittotila" +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "_Tekstitys" #: ../data/totem.ui.h:80 -msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "Asettaa 16:9 (leveä kuva) kuvasuhteen" +msgid "_Languages" +msgstr "_Kielet" #: ../data/totem.ui.h:81 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Asettaa 2.11:1 (DVB) kuvasuhteen" +msgid "Zoom In" +msgstr "Lähennä" #: ../data/totem.ui.h:82 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen" +msgid "Zoom in" +msgstr "Lähennä" #: ../data/totem.ui.h:83 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti" +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Kelaa _eteenpäin" #: ../data/totem.ui.h:84 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Aseta neliönmuotoinen kuvasuhde" +msgid "Skip forward" +msgstr "Kelaa eteenpäin" #: ../data/totem.ui.h:85 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Näytä _säätimet" +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Kelaa _taaksepäin" #: ../data/totem.ui.h:86 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Näytä _visuaalisia tehosteita soitettaessa ääntä" +msgid "Skip backwards" +msgstr "Kelaa taaksepäin" #: ../data/totem.ui.h:87 -msgid "Show controls" -msgstr "Näytä säätimet" +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 kbps modeemi" #: ../data/totem.ui.h:88 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Näytä tai piilota sivupalkki" +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 kbps modeemi" #: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "_Satunnaissoitto" +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 kbps modeemi" #: ../data/totem.ui.h:90 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Kelaa _taaksepäin" +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 kbps modeemi" #: ../data/totem.ui.h:91 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Kelaa _eteenpäin" +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 kbps modeemi" #: ../data/totem.ui.h:92 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Kelaa taaksepäin" +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 kbps modeemi/ISDN" #: ../data/totem.ui.h:93 -msgid "Skip forward" -msgstr "Kelaa eteenpäin" +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 kbps kaksinkertainen ISDN/DSL" #: ../data/totem.ui.h:94 -msgid "Square" -msgstr "Neliö" +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 kbps DSL/kaapeli" #: ../data/totem.ui.h:95 -msgid "Start playing files from last position" -msgstr "Aloita tiedostojen toisto viimeksi jääneestä kohdasta" +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 kbps DSL/kaapeli" -#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: ../data/totem.ui.h:96 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 kbps DSL/kaapeli" #: ../data/totem.ui.h:97 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "Vaihda _kulmaa" +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1.5 Mbps T1/lähiverkko/LAN" #: ../data/totem.ui.h:98 -msgid "Switch camera angles" -msgstr "Vaihda kamerakulmaa" - -#: ../data/totem.ui.h:99 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Vaihda kokoruututilaan" +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Lähiverkko" +#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:100 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "Tekstitys" +msgid "Normal" +msgstr "Tavallinen" -#: ../data/totem.ui.h:101 -msgid "Time seek bar" -msgstr "Aikasiirtymäpalkki" +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:102 +msgid "Large" +msgstr "Suuri" -#: ../data/totem.ui.h:103 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "Totemin asetukset" +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:104 +msgid "Extra Large" +msgstr "Erityisen suuri" -#: ../data/totem.ui.h:105 -msgid "Video or Audio" -msgstr "Videoa tai ääntä" +#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" #: ../data/totem.ui.h:106 -msgid "View the properties of the current stream" -msgstr "Katso nykyisen virtauksen ominaisuuksia" +msgid "4-channel" +msgstr "4-kanava" #: ../data/totem.ui.h:107 -msgid "Visual Effects" -msgstr "Visuaaliset tehosteet" +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-kanava" #: ../data/totem.ui.h:108 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "Visualisointik_oko:" +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-kanava" #: ../data/totem.ui.h:109 -msgid "Volume _Down" -msgstr "_Hiljemmalle" +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-kanava" #: ../data/totem.ui.h:110 -msgid "Volume _Up" -msgstr "_Kovemmalle" +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3-läpivienti" #: ../data/totem.ui.h:111 -msgid "Zoom In" -msgstr "Lähennä" +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Totemin asetukset" #: ../data/totem.ui.h:112 -msgid "Zoom in" -msgstr "Lähennä" +msgid "Playback" +msgstr "Toisto" #: ../data/totem.ui.h:113 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "Aloita tiedostojen toisto viimeksi jääneestä kohdasta" #: ../data/totem.ui.h:114 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "K_atselukulmavalikko" +msgid "Networking" +msgstr "Verkko" #: ../data/totem.ui.h:115 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_Kuvasuhde" +msgid "Connection _speed:" +msgstr "Yhteys_nopeus:" #: ../data/totem.ui.h:116 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "_Ääniulostulon tyyppi:" +msgid "Text Subtitles" +msgstr "Tekstitys" #: ../data/totem.ui.h:117 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Kirkkaus:" +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "_Lataa tekstitys elokuvan käynnistyessä" #: ../data/totem.ui.h:118 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "Ka_ppalevalikko" +msgid "_Font:" +msgstr "_Kirjasin:" #: ../data/totem.ui.h:119 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "_Tyhjennä soittolista" +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Merkistökoodaus:" #: ../data/totem.ui.h:120 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" +msgid "External Chapters" +msgstr "Ulkoiset kappaleet" #: ../data/totem.ui.h:121 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "_DVD-valikko" - -#: ../data/totem.ui.h:122 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - -#: ../data/totem.ui.h:123 -msgid "_Eject" -msgstr "L_evy ulos" +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "Lataa _kappaletiedostoja kun elokuva avataan" +#. Tab label in the Preferences dialogue #: ../data/totem.ui.h:124 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Merkistökoodaus:" +msgid "Display" +msgstr "Näyttö" #: ../data/totem.ui.h:125 -msgid "_Font:" -msgstr "_Kirjasin:" +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "_Sovita ikkunan koko elokuvan kokoon videon avauksen yhtedessä" #: ../data/totem.ui.h:126 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Kokoruutu" +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "Poista lomitettujen videoiden lomituksen poisto käytöstä" #: ../data/totem.ui.h:127 -msgid "_Go" -msgstr "_Siirry" - -#: ../data/totem.ui.h:128 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "Estä näytönsäästäjä, kun toistetaan " #: ../data/totem.ui.h:129 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Sävy:" +msgid "Video or Audio" +msgstr "Videoa tai ääntä" #: ../data/totem.ui.h:130 -msgid "_Languages" -msgstr "_Kielet" +msgid "Visual Effects" +msgstr "Visuaaliset tehosteet" #: ../data/totem.ui.h:131 -msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "_Lataa tekstitys elokuvan käynnistyessä" +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Näytä _visuaalisia tehosteita soitettaessa ääntä" #: ../data/totem.ui.h:132 -msgid "_Movie" -msgstr "_Elokuva" +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:" #: ../data/totem.ui.h:133 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Seuraava kappale/elokuva" +msgid "Visualization _size:" +msgstr "Visualisointik_oko:" #: ../data/totem.ui.h:134 -msgid "_Open..." -msgstr "_Avaa…" +msgid "Color Balance" +msgstr "Väritasapaino" #: ../data/totem.ui.h:135 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva" +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Kirkkaus:" #: ../data/totem.ui.h:136 -msgid "_Properties" -msgstr "_Ominaisuudet" +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Ko_ntrasti:" #: ../data/totem.ui.h:137 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" +msgid "Sat_uration:" +msgstr "_Kylläisyys:" #: ../data/totem.ui.h:138 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "Kertaus_tila" +msgid "_Hue:" +msgstr "_Sävy:" #: ../data/totem.ui.h:139 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "_Muuta kooksi 1:2" +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "Palauta _oletusasetukset" #: ../data/totem.ui.h:140 -msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -msgstr "_Sovita ikkunan koko elokuvan kokoon videon avauksen yhtedessä" - -#: ../data/totem.ui.h:142 -msgid "_Sound" -msgstr "_Ääni" - -#: ../data/totem.ui.h:143 -msgid "_Title Menu" -msgstr "_Otsikkovalikko" +msgid "Audio Output" +msgstr "Ääniulostulo" -#: ../data/totem.ui.h:144 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:" +#: ../data/totem.ui.h:141 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "_Ääniulostulon tyyppi:" #: ../data/totem.ui.h:145 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" +msgid "Time seek bar" +msgstr "Aikasiirtymäpalkki" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " -"running)." -msgstr "" -"Luettelo niiden liitännäisten nimistä, jotka ovat tällä hetkellä aktiivisia " -"(ladattu ja suorituksessa)." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Active plugins list" -msgstr "Aktiivisten liitännäisten luettelo" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" msgstr "Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " "monitor-powered speakers." @@ -728,145 +717,145 @@ msgstr "" "Salli näytönsäästäjän käynnistyä kun toistetaan pelkkää ääntä. Älä salli jos " "sinulla on näytöstä virtansa ottavat kaiuttimet." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)." +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Näytä visuaalisia tehosteita, kun videokuvaa ei näytetä" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "" -"Puskuroitavan tiedon määrä verkkovirroille ennen kuin virtauksen toisto " -"alkaa (sekunteina)." +"Näytä visuaalisia tehosteita, kun soitetaan tiedostoa, jossa on vain ääntä." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "Visuaalisten efektien liitännäisen nimi" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " -"the network." -msgstr "" -"Arvioitu verkkoyhteyden nopeus, käytetään valitsemaan median laatua verkon " -"yli." +msgid "The brightness of the video" +msgstr "Videon kirkkaus" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "Oletus-sijainti ”Avaa…”-ikkunoille" +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Videon kontrasti" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " -"directory." -msgstr "Oletussijainti ”Avaa…”-valintaikkunassa. Oletus on nykyinen kansio." +msgid "The hue of the video" +msgstr "Videon värisävy" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "Oletuskansio ”Ota kuvakaappaus”-ikkunoille" +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Videon värikylläisyys" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " -"Pictures directory." -msgstr "Oletussijainti ”Ota kuvakaappaus”-ikkunalle. Oletus on Kuvat-kansio." +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Muuta näyttöalueen kokoa automaattisesti tiedoston latautuessa" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Encoding character set for subtitle." -msgstr "Merkistöenkoodaus tekstitykselle." +msgid "Network connection speed" +msgstr "Verkkoyhteyden nopeus" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Name of the visual effects plugin" -msgstr "Visuaalisten efektien liitännäisen nimi" +msgid "" +"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " +"the network." +msgstr "" +"Arvioitu verkkoyhteyden nopeus, käytetään valitsemaan median laatua verkon " +"yli." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "Verkkopuskuroinnin kynnys" +msgid "Repeat mode" +msgstr "Kertaustila" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Network connection speed" -msgstr "Verkkoyhteyden nopeus" +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Satunnaissoitto" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Pango font description for subtitle rendering." -msgstr "Pango-kirjasinkuvaus tekstityksen piirtoon." +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "Poistetaanko lomituksenpoisto käytöstä lomitetuilla elokuvilla" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Quality setting for the audio visualization." -msgstr "Laatuasetus äänen visualisointiin." +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "Pidetäänkö soittomoottorin vianetsintä päällä" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Repeat mode" -msgstr "Kertaustila" +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Käytettävän ääniulostulon tyyppi" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Muuta näyttöalueen kokoa automaattisesti tiedoston latautuessa" +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "Visualisoinnin laatuasetus" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Näytä visuaalisia tehosteita, kun videokuvaa ei näytetä" +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "Laatuasetus äänen visualisointiin." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "" -"Näytä visuaalisia tehosteita, kun soitetaan tiedostoa, jossa on vain ääntä." +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Verkkopuskuroinnin kynnys" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Satunnaissoitto" +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" +"Puskuroitavan tiedon määrä verkkovirroille ennen kuin virtauksen toisto " +"alkaa (sekunteina)." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Subtitle font" msgstr "Tekstityksen kirjasin" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "Pango-kirjasinkuvaus tekstityksen piirtoon." + #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "Videon kirkkaus" +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "Videon kontrasti" +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "Merkistöenkoodaus tekstitykselle." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "The hue of the video" -msgstr "Videon värisävy" +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "Oletus-sijainti ”Avaa…”-ikkunoille" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "Videon värikylläisyys" +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "Oletussijainti ”Avaa…”-valintaikkunassa. Oletus on nykyinen kansio." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "Käytettävän ääniulostulon tyyppi" +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "Oletuskansio ”Ota kuvakaappaus”-ikkunoille" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "Visualisoinnin laatuasetus" +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "Oletussijainti ”Ota kuvakaappaus”-ikkunalle. Oletus on Kuvat-kansio." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -msgstr "" -"Ladataanko ulkoiset kappaletiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan" +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "Poistetaanko käyttäjän kotihakemiston liitännäiset käytöstä" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "Ladataanko tekstitystiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan" +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "Otetaanko pikanäppäimet pois käytöstä" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -msgstr "Poistetaanko lomituksenpoisto käytöstä lomitetuilla elokuvilla" +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "Ladataanko tekstitystiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "Otetaanko pikanäppäimet pois käytöstä" +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "" +"Ladataanko ulkoiset kappaletiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "Poistetaanko käyttäjän kotihakemiston liitännäiset käytöstä" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "Pidetäänkö soittomoottorin vianetsintä päällä" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " "closing them" @@ -874,6 +863,18 @@ msgstr "" "Muistetaanko toistetun ääni- tai kuvatiedoston sijainti tauon/sulkemisen " "jälkeen" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Active plugins list" +msgstr "Aktiivisten liitännäisten luettelo" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "" +"Luettelo niiden liitännäisten nimistä, jotka ovat tällä hetkellä aktiivisia " +"(ladattu ja suorituksessa)." + #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Syötä avattavan tiedoston _sijainti:" @@ -1086,7 +1087,7 @@ msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "%d kuva sekunnissa" msgstr[1] "%d kuvaa sekunnissa" -#: ../src/totem-audio-preview.c:166 +#: ../src/totem-audio-preview.c:168 msgid "Audio Preview" msgstr "Ääniesikatselu" @@ -1102,7 +1103,7 @@ msgstr "_Toista nyt" msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: ../src/totem-fullscreen.c:621 +#: ../src/totem-fullscreen.c:616 msgid "No File" msgstr "Ei tiedostoa" @@ -1232,35 +1233,35 @@ msgstr "Liitännäisten asetukset" msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366 +#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 msgid "Playing" msgstr "Toistetaan" -#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Tauko" -#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362 +#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 msgid "Paused" msgstr "Tauko" -#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062 +#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Toista" -#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655 -#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 +#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" -#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165 -#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959 +#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169 +#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem ei voinut toistaa sijaintia ”%s”." -#: ../src/totem-object.c:1242 +#: ../src/totem-object.c:1246 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1269,17 +1270,17 @@ msgstr "" "Totem ei voi soittaa mediaa (%s), vaikka sille tarkoitettu liitännäinen on " "asennettu." -#: ../src/totem-object.c:1243 +#: ../src/totem-object.c:1247 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "Varmista, että levy on asemassa ja että aseman asetukset ovat oikein." -#: ../src/totem-object.c:1251 +#: ../src/totem-object.c:1255 msgid "More information about media plugins" msgstr "Lisätietoja medialiitännäisistä" -#: ../src/totem-object.c:1252 +#: ../src/totem-object.c:1256 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1287,7 +1288,7 @@ msgstr "" "Soittaaksesi tiedoston asenna tarvittavat liitännäiset ja käynnistä Totem " "uudestaan." -#: ../src/totem-object.c:1254 +#: ../src/totem-object.c:1258 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr "" "Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa " "liitännäistä levyltä lukua varten ei ole asennettu." -#: ../src/totem-object.c:1256 +#: ../src/totem-object.c:1260 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1305,64 +1306,64 @@ msgstr "" "Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa " "liitännäistä ei ole asennettu." -#: ../src/totem-object.c:1259 +#: ../src/totem-object.c:1263 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" "Totem ei voi näyttää tämäntyyppistä mediaa (%s), koska se ei ole tuettu." -#: ../src/totem-object.c:1260 +#: ../src/totem-object.c:1264 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Laita asemaan muu toistettava levy." -#: ../src/totem-object.c:1296 +#: ../src/totem-object.c:1300 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem ei voinut soittaa tätä levyä." -#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225 +#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229 msgid "No reason." msgstr "Ei syytä." -#: ../src/totem-object.c:1311 +#: ../src/totem-object.c:1315 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem ei osaa soittaa tavallisia CD-levyjä" -#: ../src/totem-object.c:1312 +#: ../src/totem-object.c:1316 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "Soita tavalliset CD-levyt musiikkisoittimella tai kopiointiohjelmalla" -#: ../src/totem-object.c:1801 +#: ../src/totem-object.c:1805 msgid "No error message" msgstr "Ei virheviestiä" -#: ../src/totem-object.c:2150 +#: ../src/totem-object.c:2154 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem ei voinut näyttää ohjeen sisältöä." -#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410 +#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417 msgid "An error occurred" msgstr "Tapahtui virhe" -#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062 +#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Edellinen kappale/elokuva" -#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071 +#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075 msgid "Play / Pause" msgstr "Toista / keskeytä" -#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081 +#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Seuraava kappale/elokuva" #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095 +#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099 msgid "Fullscreen" msgstr "Kokoruutu" -#: ../src/totem-object.c:4225 +#: ../src/totem-object.c:4229 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totemia ei voi käynnistää." @@ -1500,57 +1501,57 @@ msgstr "Asetukset" msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Valitse tekstityksen kirjasin" -#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252 +#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266 msgid "Audio/Video" msgstr "Ääni/kuva" -#: ../src/totem-properties-view.c:117 +#: ../src/totem-properties-view.c:128 msgid "N/A" msgstr "-" -#: ../src/totem-properties-view.c:146 +#: ../src/totem-properties-view.c:157 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "-" -#: ../src/totem-properties-view.c:149 +#: ../src/totem-properties-view.c:160 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/totem-properties-view.c:166 +#: ../src/totem-properties-view.c:177 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:195 +#: ../src/totem-properties-view.c:209 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:202 +#: ../src/totem-properties-view.c:216 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "-" -#: ../src/totem-properties-view.c:210 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547 +#: ../src/totem-properties-view.c:224 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/totem-properties-view.c:212 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549 +#: ../src/totem-properties-view.c:226 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/totem-properties-view.c:222 +#: ../src/totem-properties-view.c:236 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "-" @@ -1769,31 +1770,31 @@ msgstr "Tarkkuus" msgid "Duration" msgstr "Kesto" -#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "Tuetut tiedostot" -#: ../src/totem-uri.c:521 +#: ../src/totem-uri.c:523 msgid "Audio files" msgstr "Äänitiedostot" -#: ../src/totem-uri.c:529 +#: ../src/totem-uri.c:531 msgid "Video files" msgstr "Videotiedostot" -#: ../src/totem-uri.c:539 +#: ../src/totem-uri.c:541 msgid "Subtitle files" msgstr "Tekstitystiedostot" -#: ../src/totem-uri.c:591 +#: ../src/totem-uri.c:593 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Valitse tekstitys" -#: ../src/totem-uri.c:654 +#: ../src/totem-uri.c:656 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Valitse elokuvia tai soittolistoja" @@ -1811,13 +1812,13 @@ msgstr "" "%s\n" "Komennolla '%s --help' näet kaikki mahdolliset komentorivivalitsimet.\n" -#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786 +#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem-elokuvasoitin" -#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233 +#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa." @@ -1825,23 +1826,23 @@ msgstr "Säieturvallisia kirjastoja ei voi alustaa." msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totem sulkeutuu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP-palvelin pyytää salasanaa" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Ääniraita #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Tekstitys #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1849,17 +1850,17 @@ msgstr "" "Pyydettyä äänen ulostulokanavaa ei löytynyt. Valitse toinen äänen ulostulo " "Multimediajärjestelmien valitsimesta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303 msgid "Location not found." msgstr "Sijaintia ei löytynyt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Sijaintia ei voitu avata: oikeutesi eivät ehkä riitä tiedoston avaamiseen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1869,7 +1870,7 @@ msgstr "" "ohjelmat tai valitse toinen videoulostulo Multimediajärjestelmien " "valitsimesta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1880,8 +1881,8 @@ msgstr "" "äänipalvelinta." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -1897,17 +1898,17 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Tätä tiedostoa ei voi näyttä verkon yli. Hae se ensin omalle kiintolevylle." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Media ei sisällä tuettuja videomuotoja." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1915,7 +1916,7 @@ msgstr "" "GStreamer-soitto-olion luominen epäonnistui. Tarkista että GStreamer on " "asennettu oikein." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1925,7 +1926,7 @@ msgstr "" "käyttää äänilaitetta tai että äänipalvelin ei ole käytössä. Valitse toinen " "äänen ulostulo Multimediajärjestelmien valitsimesta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1941,7 +1942,7 @@ msgstr "" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -1953,35 +1954,12 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:100 +#: ../src/backend/video-utils.c:92 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 -msgid "Bemused" -msgstr "Bemused" - -#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2 -msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" -msgstr "Ohjaa Totemia matkapuhelimesta Bemused-ohjelmalla" - -#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171 -#, c-format -msgid "Untitled %d" -msgstr "Nimetön %d" - -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597 -msgid "Totem Bemused Server" -msgstr "Totemin Bemused-palvelin" - -#. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599 -msgid "Totem Bemused Server version 1.0" -msgstr "Totemin Bemused-palvelimen versio 1.0" - #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 msgid "_Create Video Disc..." msgstr "_Luo videolevy…" @@ -2022,13 +2000,13 @@ msgid "Unable to write a project." msgstr "Projektia ei voitu kirjoittaa." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "Kirjoittaa (S)VCD- ja DVD-videolevyjä" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 msgid "Video Disc Recorder" msgstr "Videolevyjen nauhoitin" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "Kirjoittaa (S)VCD- ja DVD-videolevyjä" + #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 msgid "Chapters" @@ -2043,56 +2021,56 @@ msgid "Name for new chapter:" msgstr "Uuden kappaleen nimi:" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 -msgid "Add Chapter..." -msgstr "Lisää kappale…" +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "_Poista kappale" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 -msgid "Add New Chapters" -msgstr "Lisää uusia kappaleita" +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "Poista kappale listalta" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 -msgid "Create a new chapter list for the movie" -msgstr "Luo uusi kappalelista elokuvaan" +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "_Siirry kappaleeseen" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Siirry kappaleeseen" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 msgid "Go to the chapter in the movie" msgstr "Siirry tiettyyn kappaleeseen elokuvassa" +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +msgid "Add Chapter..." +msgstr "Lisää kappale…" + #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 -msgid "Load Chapters..." -msgstr "Lataa kappaleita…" +msgid "Remove Chapter" +msgstr "Poista kappale" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 -msgid "Load chapters from an external CMML file" -msgstr "Lataa kappaleet CMML-tiedostosta" +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Siirry kappaleeseen" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 -msgid "No chapter data" -msgstr "Ei kappaletietoja" +msgid "Save Changes" +msgstr "Tallenna muutokset" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 -msgid "Remove Chapter" -msgstr "Poista kappale" +msgid "No chapter data" +msgstr "Ei kappaletietoja" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -msgid "Remove the chapter from the list" -msgstr "Poista kappale listalta" +msgid "Load Chapters..." +msgstr "Lataa kappaleita…" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 -msgid "Save Changes" -msgstr "Tallenna muutokset" +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "Lataa kappaleet CMML-tiedostosta" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 -msgid "_Go to Chapter" -msgstr "_Siirry kappaleeseen" +msgid "Add New Chapters" +msgstr "Lisää uusia kappaleita" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 -msgid "_Remove Chapter" -msgstr "_Poista kappale" +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "Luo uusi kappalelista elokuvaan" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format @@ -2163,6 +2141,10 @@ msgstr "" msgid "Failed to parse CMML file" msgstr "CMML-tiedoston jäsennys epäonnistui" +#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 +msgid "Add Chapter" +msgstr "Lisää kappale" + #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" msgstr "D-Bus-palvelu" @@ -2260,11 +2242,11 @@ msgstr "" "Tapahtui virhe noudettaessa ohjelmaluetteloa tälle kanava- ja " "luokkayhdistelmälle." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 msgid "<no reason given>" msgstr "<syytä ei annettu>" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 #, python-format msgid "Programme unavailable (\"%s\")" msgstr "Ohjelma ei saatavilla (”%s”)" @@ -2298,13 +2280,13 @@ msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_Toista tekstityksellä" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 -msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." -msgstr "Etsi tekstityksiä parhaillaan toistettavalle elokuvalle." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Tekstitysten latain" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +msgstr "Etsi tekstityksiä parhaillaan toistettavalle elokuvalle." + #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasilian portugali" @@ -2314,7 +2296,7 @@ msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Etsitään tekstityksiä…" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Ladataan tekstityksiä…" @@ -2331,31 +2313,31 @@ msgstr "OpenSubtitles-WWW-sivustoon ei voi yhdistää" msgid "No results found." msgstr "Ei tuloksia." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 msgid "Subtitles" msgstr "Tekstitykset" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 msgid "Format" msgstr "Muoto" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Lataa elokuvatekstityksiä OpenSubtitles-sivustolta" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Lataa tekstitys elokuvaan…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Etsitään tekstityksiä…" @@ -2379,7 +2361,20 @@ msgstr "Pidä pääikkuna aina päällimmäisenä näytettäessä elokuvaa" msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Publisher protocol to use" +msgstr "Käytettävä julkaisuprotokolla" + #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +msgstr "Käytettävä siirtoprotokolla kun julkaistaan soittolistoja verkossa." + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Format for network service name" +msgstr "Muotoilu verkkopalvelun nimelle" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 #, no-c-format msgid "" "A format string used to build the network service name used when publishing " @@ -2395,19 +2390,6 @@ msgstr "" "sisäänkirjautumisnimi isolla alkukirjaimella • %U: käyttäjän oikea nimi • %" "%: prosenttimerkki" -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Format for network service name" -msgstr "Muotoilu verkkopalvelun nimelle" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Publisher protocol to use" -msgstr "Käytettävä julkaisuprotokolla" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." -msgstr "Käytettävä siirtoprotokolla kun julkaistaan soittolistoja verkossa." - #. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 msgid "Neighbors" @@ -2441,6 +2423,10 @@ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" msgstr "Käytä _salattu siirtoprotokollaa (HTTPS)" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "rpdb2-salasana" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." @@ -2448,18 +2434,14 @@ msgstr "" "Salasana suojaamaan rpdb2-palvelinta Totemin vianselvityksessä luvattomalta " "etäkäytöltä. Jos tämä on tyhjä, oletusta ”totem” käytetään." -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "rpdb2 password" -msgstr "rpdb2-salasana" - #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 -msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." -msgstr "Mahdollistaa videoiden kääntämisen, jos ne ovat väärässä asennossa." - -#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 msgid "Rotation Plugin" msgstr "Kiertoliitännäinen" +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 +msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." +msgstr "Mahdollistaa videoiden kääntämisen, jos ne ovat väärässä asennossa." + #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Kie_rrä myötäpäivään" @@ -2491,34 +2473,34 @@ msgid "Movie stream" msgstr "Elokuvavirta" #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891 msgid "Playing a movie" msgstr "Toistetaan elokuvaa" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "Kuvakaappauksen leveys (pikseleissä):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "Laske kuvakaappausten lukumäärä" -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 msgid "Number of screenshots:" msgstr "Kuvakaappausten lukumäärä:" -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 -msgid "Screenshot width (in pixels):" -msgstr "Kuvakaappauksen leveys (pikseleissä):" - #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 msgid "Save in _folder:" msgstr "Tallenna _kansioon:" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 msgid "Select a folder" msgstr "Valitse kansio" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nimi:" - #. Write the screenshot to the temporary file #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 @@ -2622,122 +2604,38 @@ msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan" msgid "_Skip to:" msgstr "_Kelaa kohtaan:" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 -msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." -msgstr "Liitännäinen YouTube-videoiden selailuun." - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2 -msgid "YouTube Browser" -msgstr "YouTube-selain" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 -msgid "Related Videos" -msgstr "Liittyvät videot" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -msgid "Search Results" -msgstr "Hakutulokset" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 -msgid "Videos" -msgstr "Videot" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819 -msgid "_Open in Web Browser" -msgstr "_Avaa selaimessa" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 -msgid "Open the video in your web browser" -msgstr "Avaa video selaimessasi" - -#. Add the sidebar page -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195 -msgid "YouTube" -msgstr "YouTube" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279 -msgid "Cancelling query…" -msgstr "Perutaan kyselyä…" - -#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is -#. * if we're receiving a protocol error). -#. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429 -msgid "Error Searching for Videos" -msgstr "Virhe etsittäessä videoita" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425 -msgid "" -"The response from the server could not be understood. Please check you are " -"running the latest version of libgdata." -msgstr "" -"Palvelimen vastausta ei ymmärretty. Tarkistathan, että ajossa on libgdatan " -"tuorein versio." - -#. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630 -msgid "Fetching search results…" -msgstr "Noudetaan hakutuloksia…" - -#. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 -msgid "Fetching related videos…" -msgstr "Noudetaan liittyviä videoita…" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748 -msgid "Error Opening Video in Web Browser" -msgstr "Virhe avattaessa videota www-selaimessa" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768 -msgid "Fetching more videos…" -msgstr "Noudetaan lisää videoita…" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813 -msgid "Video Format Not Supported" -msgstr "Videon tiedostomuoto ei ole tuettu" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815 -msgid "" -"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " -"like to open it in your web browser instead?" -msgstr "" -"Tämä video ei ole saatavilla missään Totemin tukemassa muodossa. Haluatko " -"avata videon sen sijaan www-selaimessa?" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 msgid "No URI to play" msgstr "Soitettavaa URI:a ei annettu" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Avaa sovelluksella ”%s”" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Soittolistaa ei ole tai se on tyhjä" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Elokuvaselainliitännäinen" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totemin liitännäinen suljetaan." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -msgid "Interactive Python console." -msgstr "Interaktiivinen python-konsoli." - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 msgid "Python Console" msgstr "Python-konsoli" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console." +msgstr "Interaktiivinen python-konsoli." + #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 msgid "Python Console Menu" msgstr "Python-konsolin valikko" @@ -2779,13 +2677,13 @@ msgstr "" "DConfissa, käytetään oletussalasanaa ”totem”." #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." -msgstr "Liitännäinen mediasisällön selailuun useista lähteistä." - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 msgid "Grilo Browser" msgstr "Grilo-selain" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." +msgstr "Liitännäinen mediasisällön selailuun useista lähteistä." + #: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 msgid "Browse Error" msgstr "Selausvirhe" @@ -2794,14 +2692,96 @@ msgstr "Selausvirhe" msgid "Search Error" msgstr "Hakuvirhe" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 msgid "Browse" msgstr "Selaa" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 msgid "Search" msgstr "Etsi" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Lisää soittolistaan" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +msgid "Copy Location" +msgstr "Kopioi sijainti" + +#~ msgid "Bemused" +#~ msgstr "Bemused" + +#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" +#~ msgstr "Ohjaa Totemia matkapuhelimesta Bemused-ohjelmalla" + +#~ msgid "Untitled %d" +#~ msgstr "Nimetön %d" + +#~ msgid "Totem Bemused Server" +#~ msgstr "Totemin Bemused-palvelin" + +#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0" +#~ msgstr "Totemin Bemused-palvelimen versio 1.0" + +#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +#~ msgstr "Liitännäinen YouTube-videoiden selailuun." + +#~ msgid "YouTube Browser" +#~ msgstr "YouTube-selain" + +#~ msgid "Related Videos" +#~ msgstr "Liittyvät videot" + +#~ msgid "Search Results" +#~ msgstr "Hakutulokset" + +#~ msgid "Videos" +#~ msgstr "Videot" + +#~ msgid "_Open in Web Browser" +#~ msgstr "_Avaa selaimessa" + +#~ msgid "Open the video in your web browser" +#~ msgstr "Avaa video selaimessasi" + +#~ msgid "YouTube" +#~ msgstr "YouTube" + +#~ msgid "Cancelling query…" +#~ msgstr "Perutaan kyselyä…" + +#~ msgid "Error Searching for Videos" +#~ msgstr "Virhe etsittäessä videoita" + +#~ msgid "" +#~ "The response from the server could not be understood. Please check you " +#~ "are running the latest version of libgdata." +#~ msgstr "" +#~ "Palvelimen vastausta ei ymmärretty. Tarkistathan, että ajossa on " +#~ "libgdatan tuorein versio." + +#~ msgid "Fetching search results…" +#~ msgstr "Noudetaan hakutuloksia…" + +#~ msgid "Fetching related videos…" +#~ msgstr "Noudetaan liittyviä videoita…" + +#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser" +#~ msgstr "Virhe avattaessa videota www-selaimessa" + +#~ msgid "Fetching more videos…" +#~ msgstr "Noudetaan lisää videoita…" + +#~ msgid "Video Format Not Supported" +#~ msgstr "Videon tiedostomuoto ei ole tuettu" + +#~ msgid "" +#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would " +#~ "you like to open it in your web browser instead?" +#~ msgstr "" +#~ "Tämä video ei ole saatavilla missään Totemin tukemassa muodossa. Haluatko " +#~ "avata videon sen sijaan www-selaimessa?" + #~ msgid "0 frames per second" #~ msgstr "0 kuvaa sekunnissa" |