diff options
author | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2008-09-14 10:05:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2008-09-14 10:05:13 +0000 |
commit | b6c138ed3bb1dff7d2eac9f81b61ef901a08d990 (patch) | |
tree | 585f2de40544f403adeece91b9780aba963856f4 /po/fi.po | |
parent | c2cd1966ba1b0f19b9ec53c151bfe1d054896bf8 (diff) | |
download | totem-b6c138ed3bb1dff7d2eac9f81b61ef901a08d990.tar.gz |
Updated Finnish translation
svn path=/trunk/; revision=5675
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 339 |
1 files changed, 187 insertions, 152 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-27 11:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-27 11:30+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-14 12:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-14 12:30+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "112 kbps kaksinkertainen ISDN/DSL" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 kbps modeemi" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351 +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1333 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Laajakuva)" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "16:9 (Laajakuva)" msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 kbps modeemi" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352 +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1334 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "4-kanava" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-kanava" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350 +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1332 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "_Äänivalikko" msgid "Audio Output" msgstr "Ääniulostulo" -#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348 +#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1330 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Yhteys_nopeus:" msgid "Decrease volume" msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta" -#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342 +#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1324 msgid "Deinterlace" msgstr "Lomittamaton" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Muuta kooksi puolet videon koosta" msgid "Resize to the original video size" msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko" -#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344 +#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1326 msgid "S_idebar" msgstr "S_ivupalkki" @@ -481,11 +481,11 @@ msgstr "_Tekstitys" msgid "Sat_uration:" msgstr "_Kylläisyys:" -#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340 +#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1322 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Aseta kertaustila" -#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341 +#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1323 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Aseta satunnaissoittotila" @@ -493,23 +493,23 @@ msgstr "Aseta satunnaissoittotila" msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Asettaa 16:9 (leveä kuva) kuvasuhteen" -#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352 +#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1334 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Asettaa 2.11:1 (DVB) kuvasuhteen" -#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350 +#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1332 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen" -#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348 +#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1330 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti" -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349 +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1331 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Aseta neliönmuotoinen kuvasuhde" -#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343 +#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1325 msgid "Show _Controls" msgstr "Näytä _säätimet" @@ -517,39 +517,39 @@ msgstr "Näytä _säätimet" msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Näytä _visuaalisia tehosteita soitettaessa ääntä" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343 +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1325 msgid "Show controls" msgstr "Näytä säätimet" -#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344 +#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1326 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Näytä tai piilota sivupalkki" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341 +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1323 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "_Satunnaissoitto" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Kelaa _taaksepäin" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317 msgid "Skip _Forward" msgstr "Kelaa _eteenpäin" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318 msgid "Skip backwards" msgstr "Kelaa taaksepäin" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317 msgid "Skip forward" msgstr "Kelaa eteenpäin" -#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349 +#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1331 msgid "Square" msgstr "Neliö" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4387 +#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "_Sisältö" msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-valikko" -#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342 +#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1324 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Lomittamaton" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "_Ominaisuudet" msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" -#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340 +#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1322 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Kertaus_tila" @@ -797,113 +797,141 @@ msgstr "" "aloittamista (sekuntia)" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " +"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " +"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " +"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " +"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" +"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." +msgstr "" +"Arvioitu verkkoyhteyden nopeus, jota käytetään verkon yli lähetetyn median " +"laadun säätämiseen: \"0\" 14.4kbps modeemi, \"1\" 19.2 kbps modeemi, \"2\" " +"28.8 kbps modeemi, \"3\" 33.6 kbps modeemi, \"4\" 34.4 kbps modeemi, \"5\" " +"56 kbps modeemi tai ISDN, \"6\" 112 kbps kaksiporttinen ISDN/SDL, \"7\" " +"256 kbps DSL tai kaapeli, \"8\" 384 kbps DSL tai kaapeli, \"9\" 512 kbps " +"DSL tai kaapeli, \"10\" 1.5Mbps T1/lähiverkko, \"11\" lähiverkko tai nopeampi." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Buffer size" msgstr "Puskurikoko" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Oletus-sijainti \"Avaa...\"-ikkunoille" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " +"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " "directory" msgstr "" "Oletus-sijainti \"Avaa...\"-ikkunoille. Oletusarvo on nykyinen kansio. " -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Oletuskansio \"Ota kuvakaappaus\"-ikkunoille" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " "Pictures directory" msgstr "" "Oletuskansio \"Ota kuvakaappaus\"-ikkunoille. Oletusarvo on valokuvakansio" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Poista lomitus" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "Ennen toistoa etukäteen purettavan datan maksimimäärä (sekuntia)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Visuaalisten tehosteliitännäisten nimi" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Verkkopuskuroinnin kynnys" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Network connection speed" +msgstr "Verkkoyhteyden nopeus" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Pango-kirjasinkuvaus tekstityksen piirtämiseen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " +"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." +msgstr "" +"Äänen visualisoinnin laatuasetukset: \"0\" pieni, \"1\" tavallinen, \"2\" " +"suuri, \"3\" hyvin suuri." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Repeat mode" msgstr "Kertaustila" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Muuta näyttöalueen kokoa automaattisesti tiedoston latautuessa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Näytä visuaalisia tehosteita, kun videokuvaa ei näytetä" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "" "Näytä visuaalisia tehosteita, kun soitetaan tiedostoa, jossa on vain ääntä." -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Shuffle mode" msgstr "Satunnaissoitto" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Sound volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Äänenvoimakkuus prosentteina, 0 ja 100 väliltä" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Tekstityksen merkistökoodaus" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Subtitle font" msgstr "Tekstityksen kirjasin" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The brightness of the video" msgstr "Videon kirkkaus" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "The contrast of the video" msgstr "Videon kontrasti" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "The hue of the video" msgstr "Videon värisävy" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "The saturation of the video" msgstr "Videon värikylläisyys" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Käytettävän ääniulostulon tyyppi" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -917,27 +945,31 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +msgid "Visualisation quality setting" +msgstr "Visualisoinnin laatuasetus" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Pidetäänkö pääikkuna aina päällimmäisenä" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:40 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Pidetäänkö pääikkuna muiden ikkunoiden päällä" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/totem.schemas.in.h:41 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "Ladataanko tekstitystiedostot automaattisesti kun elokuva ladataan" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +#: ../data/totem.schemas.in.h:42 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Poistetaanko käyttäjän kotihakemiston liitännäiset käytöstä" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 +#: ../data/totem.schemas.in.h:43 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Pidetäänkö soittomoottorin vianetsintä päällä" @@ -1030,19 +1062,19 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Ei mikään" -#: ../src/totem-menu.c:833 +#: ../src/totem-menu.c:815 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Toista levy \"%s\"" -#: ../src/totem-menu.c:836 +#: ../src/totem-menu.c:818 #, c-format msgid "device%d" msgstr "laite%d" #. translators: the index of the adapter #. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:910 +#: ../src/totem-menu.c:892 #, c-format msgid "DVB Adapter %u" msgstr "DVB-kortti %u" @@ -1051,23 +1083,23 @@ msgstr "DVB-kortti %u" #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' #. * or #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:915 +#: ../src/totem-menu.c:897 #, c-format msgid "Watch TV on '%s'" msgstr "Katso TV:tä laitteelta \"%s\"" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1190 +#: ../src/totem-menu.c:1172 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Elokuvasoitin, käyttäen %s kirjastoja" -#: ../src/totem-menu.c:1194 +#: ../src/totem-menu.c:1176 msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149 +#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ilkka Tuohela, 2002-2008\n" @@ -1076,15 +1108,15 @@ msgstr "" "\n" "http://gnome.fi/" -#: ../src/totem-menu.c:1203 +#: ../src/totem-menu.c:1185 msgid "Totem Website" msgstr "Totemin WWW-sivut" -#: ../src/totem-menu.c:1238 +#: ../src/totem-menu.c:1220 msgid "Configure Plugins" msgstr "Liitännäisten asetukset" -#: ../src/totem-menu.c:1351 +#: ../src/totem-menu.c:1333 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen" @@ -1695,7 +1727,7 @@ msgstr "Totem ei voinut alustaa asetusmoottoria." msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Varmista, että GNOME on oikein asennettu.." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1703,17 +1735,17 @@ msgstr "" "Pyydettyä äänen ulostulokanavaa ei löytynyt. Valitse toinen äänen ulostulo " "Multimediajärjestelmien valitsimesta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473 msgid "Location not found." msgstr "Sijaintia ei löytynyt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Sijaintia ei voitu avata: oikeutesi eivät ehkä riitä tiedoston avaamiseen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2483 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1723,7 +1755,7 @@ msgstr "" "ohjelmat tai valitse toinen videoulostulo Multimediajärjestelmien " "valitsimesta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2489 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1734,14 +1766,14 @@ msgstr "" "äänipalvelinta." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Tämän elokuvan näyttäminen vaatii liitännäisen %s, jota ei ole asennettu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2514 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1754,40 +1786,40 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2539 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Tätä tiedostoa ei voi näyttä verkon yli. Hae se ensin omalle kiintolevylle." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2611 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616 msgid "Media file could not be played." msgstr "Tiedostoa ei voi esittää." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2743 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748 #, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Työhakemiston nouto epäonnistui" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4383 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4704 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4712 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Liian vanha GStreamer-versio asennettuna." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4711 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Media ei sisällä tuettuja videomuotoja." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5086 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5094 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " @@ -1796,8 +1828,8 @@ msgstr "" "GStreamer-soitto-olion luominen epäonnistui. Tarkista että GStreamer on " "asennettu oikein." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5218 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5335 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5226 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5343 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " @@ -1806,7 +1838,7 @@ msgstr "" "Videoulostulon avaus epäonnistui. Valitse toinen videoulostulo " "Multimediajärjestelmien valitsimesta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5230 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5238 #, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " @@ -1817,7 +1849,7 @@ msgstr "" "GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen videoulostulo " "Multimediajärjestelmien valitsimesta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5265 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5273 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " @@ -1828,7 +1860,7 @@ msgstr "" "käyttää äänilaitetta tai että äänipalvelin ei ole käytössä. Valitse toinen " "äänen ulostulo Multimediajärjestelmien valitsimesta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5285 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5293 #, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " @@ -1839,7 +1871,7 @@ msgstr "" "jotain uusia GStreamerin liitännäisiä tai valita toinen äänen ulostulo " "Multimediajärjestelmien valitsimesta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1848,8 +1880,8 @@ msgstr "" "Ääniajuria \"%s\" ei voi avata.\n" "Tarkista, ettei laite ole käytössä" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1228 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1822 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827 #, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " @@ -1858,117 +1890,117 @@ msgstr "" "Video-ulostuloa ei ole käytettävissä. Tarkista, että ohjelma on asennettu " "oikein." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 msgid "" "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " -"setup, and channel configuration." +"setup and channel configuration." msgstr "" -"TV-kortti ei voinut virittää kanavaa. Tarkista laitteistoasetuksesi ja " -"kanava-määrittelysi." +"TV-kortti ei voinut virittää tälle kanavalle. Tarkista laitteistoasetukset " +"ja kanavamäärittelyt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Palvelinta, johon yrität ottaa yhteyttä, ei löydy." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Määrittämäsi laitenimi (%s) näyttää kelvottomalta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Palvelin, johon yrität ottaa yhteyttä (%s), on tavoittamattomissa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Yhteys palvelimeen torjuttiin." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Annettua elokuvaa ei löytynyt" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405 msgid "" -"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" -"Lähde on salattu eikä sitä voi lukea. Et kai yritä soittaa salattua DVD:tä " +"Lähde on salattu eikä sitä voi lukea. Yrititkö esittää salattua DVD:tä " "ilman libdvdcss-kirjastoa?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 msgid "The movie could not be read." msgstr "Elokuvaa ei voi lukea." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1394 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Virhe ladattaessa kirjastoa tai dekooderia (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Tämä elokuva on salattu eikä sitä voi toistaa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Elokuvaa ei voi turvasyistä toistaa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Äänilaite on varattu. Käyttäkö joku muu ohjelma sitä?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "Tämän tiedoston avaus vaatii tunnistautumisen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Tämän tiedoston tai virran avaus vaatii tunnistautumisen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1427 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän tiedoston avaamiseen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Palvelin ei anna pääsyä tähän tiedostoon tai virtaan" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1433 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Tiedosto, jota yritit soittaa, on tyhjä." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Tämän elokuvan sijainnin käsittelyyn ei löydy sopivaa liitännäistä" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Tämän elokuvan avaamiseen ei löydy sopivaa liitännäistä." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Tämä elokuva on rikki, eikä sitä voi toistaa pidemmälle." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Sijainti ei ole kelvollinen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1629 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Tämän elokuvan avaaminen ei onnistu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1633 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Yleinen virhe." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1977,7 +2009,7 @@ msgstr "" "Videotyyppiä \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa lisäliitännäinen " "voidaksesi toistaa joitain elokuvia" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2471 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1986,29 +2018,29 @@ msgstr "" "Äänikoodekkia \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa lisäliitännäisiä " "voidaksesi toistaa joitain elokuvatyyppejä" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490 #, c-format -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -msgstr "Tässä tiedostossa on vain ääntä ja ääniulostulo ei ole käytettävissä" +msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." +msgstr "Tässä tiedostossa on vain ääntä ja ääniulostulo ei ole käytettävissä." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4116 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4163 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4185 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Kieli %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4274 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Ei kaapattavaa videota." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4282 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4293 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Elokuva ei pyöri." @@ -2086,7 +2118,7 @@ msgstr "Liitännäinen" msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -2095,12 +2127,12 @@ msgstr "" "Liitännäistä %s ei voitu ottaa käyttöön.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:582 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "Liitännäistä %s ei voitu ottaa käyttöön" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:584 msgid "Plugin Error" msgstr "Virhe liitännäisessä" @@ -2170,14 +2202,18 @@ msgstr "LIRC:iä ei voitu alustaa." msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "LIRC:in asetuksia ei voitu lukea." -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200 msgid "Recordings" msgstr "Nauhoitukset" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523 msgid "MythTV Recordings" msgstr "MythTV-nauhoitukset" +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524 +msgid "MythTV LiveTV" +msgstr "MythTV:n LiveTV" + #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "Aina päällimmäisenä" @@ -2224,15 +2260,14 @@ msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "Jaa tämänhetkinen soittolista HTTP:lla" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 -#, no-c-format msgid "" "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" msgstr "" -"<small>Nimi, jolla soittolistapalvelu esiintyy verkossa.\n" -"Jokainen <b>%u</b> korvataan nimelläsi ja\n" -"jokainen <b>%h</b> korvataan tietokoneesi nimellä.</small>" +"<small>Nimi, jolla soittolistapalvelua mainostetaan verkossa.\n" +"Jokainen merkkijono <b>%u</b> korvataan nimelläsi ja\n" +"jokainen merkkijono <b>%h</b> korvataan tietokoneesi nimellä.</small>" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 msgid "Service _Name:" @@ -2256,8 +2291,8 @@ msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 #, c-format -msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." -msgstr "\"Siirry kohtaan\" -käyttöliittymää ei voitu ladata." +msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." +msgstr "\"Siirry kohtaan\" -ikkunan käyttöliittymää ei voitu ladata." #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 msgid "_Skip to:" @@ -2414,7 +2449,7 @@ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totemin liitännäinen suljetaan." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Interactive python console." +msgid "Interactive Python console." msgstr "Interaktiivinen python-konsoli." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 @@ -2430,16 +2465,16 @@ msgid "_Python Console" msgstr "_Python-konsoli" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 -msgid "Show Totem's python console" -msgstr "Näytä totemin python-konsoli" +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "Näytä Totemin python-konsoli" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 msgid "Python Debugger" msgstr "Python-vianetsintä" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 -msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" -msgstr "Käytä python-vianetsintää etänä rpdb2:n kanssa" +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "Käytä python-vianetsintää etänä rpdb2:n avulla" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 #, python-format |