summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2004-06-16 16:14:25 +0000
committerIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2004-06-16 16:14:25 +0000
commitb948012a17d4e1e32f94a8d0281bf5710b98e8ac (patch)
treea5a024f558499d478097b004dd27a681a40b87a4 /po/fi.po
parentbae1054561d7dde183e9e7b36856774e11333659 (diff)
downloadtotem-b948012a17d4e1e32f94a8d0281bf5710b98e8ac.tar.gz
Upated finnish translation
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po857
1 files changed, 475 insertions, 382 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 8ceafbd18..5eff9e0c9 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-04 23:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-16 22:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 23:18+0200\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1271
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1406
msgid "Playlist"
msgstr "Soittolista"
@@ -36,30 +36,34 @@ msgid "_Add..."
msgstr "_Lisää..."
#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopioi sijainti"
+
+#: data/playlist.glade.h:6
msgid "_Save..."
msgstr "_Tallenna..."
-#: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:146
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 kehystä sekunnissa"
#. Bitrate
-#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:148
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kb/s"
#. 0 seconds
-#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:102
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekuntia"
#. Dimensions
-#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:141
msgid "0 x 0"
msgstr "0 × 0"
@@ -101,14 +105,14 @@ msgstr "Kehysnopeus:"
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:174
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:243
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:275
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:150
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:219
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:251
msgid "N/A"
msgstr "-"
-#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2149
+#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2038
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
@@ -119,12 +123,12 @@ msgstr "Nimi:"
#. Title
#. Artist
#. Year
-#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:159
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:192
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:206
+#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:133
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:135
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:182
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
@@ -132,315 +136,319 @@ msgstr "Tuntematon"
msgid "Year:"
msgstr "Vuosi:"
-#: data/totem-download.glade.h:1
-msgid "Connecting to the server"
-msgstr "Otetaan yhteyttä palvelimeen"
+#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Esikatselu</b>"
-#: data/totem-download.glade.h:2
-msgid "Done"
-msgstr "Tehty"
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:268
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Tallenna _kuvakaappaus"
-#: data/totem-download.glade.h:3
-msgid "Downloading the plug-ins"
-msgstr "Noudetaan liitännäisiä"
+#: data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Tallenna kuvankaappaus"
-#: data/totem-download.glade.h:4
-msgid "Installing the plug-ins"
-msgstr "Asennetaan liitännäisiä"
+#: data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Tallenna kuvankaappaus työ_pöydälle"
-#: data/totem-download.glade.h:5
-msgid "Plug-ins Download"
-msgstr "Liitännäisten nouto"
+#: data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Tallenna kuvakaappaus _tiedostoon:"
#: data/totem.desktop.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Soita elokuvia ja musiikkia"
#. Title
-#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:97 src/totem.c:739
-#: src/totem.c:3694
+#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:709
+#: src/totem.c:3656
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem-elokuvasoitin"
-#: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/totem.glade.h:4
+#: data/totem.glade.h:3
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
msgstr "1,5 Mbps T1/Intranet/lähiverkko"
-#: data/totem.glade.h:5
+#: data/totem.glade.h:4
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgstr "112 kbps tupla-ISDL/DSL"
-#: data/totem.glade.h:6
+#: data/totem.glade.h:5
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14,4 kbps modeemi"
+#: data/totem.glade.h:6
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Laajakuva)"
+
#: data/totem.glade.h:7
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19,2 kbps modeemi"
#: data/totem.glade.h:8
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: data/totem.glade.h:9
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
msgstr "256 kbps DSL/kaapeli"
-#: data/totem.glade.h:9
+#: data/totem.glade.h:10
msgid "28.8 Kbps Modem"
msgstr "28,8 kbps modeemi"
-#: data/totem.glade.h:10
+#: data/totem.glade.h:11
msgid "33.6 Kbps Modem"
msgstr "33,6 kbps modeemi"
-#: data/totem.glade.h:11
+#: data/totem.glade.h:12
msgid "34.4 Kbps Modem"
msgstr "34,4 kbps modeemi"
-#: data/totem.glade.h:12
+#: data/totem.glade.h:13
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
msgstr "384 kbps DSL/kaapeli"
-#: data/totem.glade.h:13
+#: data/totem.glade.h:14
msgid "4-channel"
msgstr "4-kanavainen"
-#: data/totem.glade.h:14
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: data/totem.glade.h:16
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0-kanavainen"
-#: data/totem.glade.h:15
+#: data/totem.glade.h:17
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1-kanavainen"
-#: data/totem.glade.h:16
+#: data/totem.glade.h:18
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
msgstr "512 kbps DSL/kaapeli"
-#: data/totem.glade.h:17
+#: data/totem.glade.h:19
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "56 kbps modeemi/ISDN"
-#: data/totem.glade.h:18
+#: data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Ääniulostulo</b>"
-#: data/totem.glade.h:19
+#: data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>Väritasapaino</b>"
-#: data/totem.glade.h:20
+#: data/totem.glade.h:22
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Näyttö</b>"
-#: data/totem.glade.h:21
+#: data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Verkko</b>"
-#: data/totem.glade.h:22
+#: data/totem.glade.h:24
msgid "<b>Optical Device</b>"
msgstr "<b>Optinen laite</b>"
-#: data/totem.glade.h:23
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Esikatselu</b>"
-
-#: data/totem.glade.h:24
+#: data/totem.glade.h:25
msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
msgstr "<b>Omat liitännäiset</b>"
-#: data/totem.glade.h:25
+#: data/totem.glade.h:26
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>TV-ulostulo</b>"
-#: data/totem.glade.h:26
+#: data/totem.glade.h:27
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Visualliset tehosteet</b>"
-#: data/totem.glade.h:27
+#: data/totem.glade.h:28
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3-läpivienti"
-#: data/totem.glade.h:28
+#: data/totem.glade.h:29
msgid "A_udio Menu"
msgstr "_Äänivalikko"
-#: data/totem.glade.h:29
+#: data/totem.glade.h:30
msgid "Always on _Top"
msgstr "Aina _päällimmäisenä"
-#: data/totem.glade.h:30
+#: data/totem.glade.h:31
msgid "Always on top"
msgstr "Aina päällimmäisenä"
-#: data/totem.glade.h:31
+#: data/totem.glade.h:32
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"
-#: data/totem.glade.h:32
+#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2898 src/totem.c:2919
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: data/totem.glade.h:34
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Muuta ikkunan kokoa automaattisesti, kun uusi video ladataan"
-#: data/totem.glade.h:33
+#: data/totem.glade.h:35
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrasti:"
-#: data/totem.glade.h:34
+#: data/totem.glade.h:36
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Yhteys_nopeus:"
-#: data/totem.glade.h:35
+#: data/totem.glade.h:37
msgid "Deinterlace"
msgstr "Lomittamaton"
-#: data/totem.glade.h:36
+#: data/totem.glade.h:38
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
-#: data/totem.glade.h:37
+#: data/totem.glade.h:39
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Poistu kokoruututilasta"
-#: data/totem.glade.h:38
+#: data/totem.glade.h:40
msgid "Extra Large"
msgstr "Erittäin suuri"
-#: data/totem.glade.h:39
+#: data/totem.glade.h:41
msgid "File name"
msgstr "Tiedoston nimi"
-#: data/totem.glade.h:40
+#: data/totem.glade.h:42
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
-#: data/totem.glade.h:41
+#: data/totem.glade.h:43
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
-#: data/totem.glade.h:42
+#: data/totem.glade.h:44
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Siirry kuvakulmavalikkoon"
-#: data/totem.glade.h:43
+#: data/totem.glade.h:45
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Siirry äänivalikkoon"
-#: data/totem.glade.h:44
+#: data/totem.glade.h:46
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Siirry kappalevalikkoon"
-#: data/totem.glade.h:45
+#: data/totem.glade.h:47
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Siirry nimivalikkoon"
-#: data/totem.glade.h:46
+#: data/totem.glade.h:48
msgid "Help contents"
msgstr "Ohjeen sisältö"
-#: data/totem.glade.h:47
+#: data/totem.glade.h:49
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/lähiverkko"
-#: data/totem.glade.h:48
+#: data/totem.glade.h:50
msgid "Languages"
msgstr "Kielet"
-#: data/totem.glade.h:49
+#: data/totem.glade.h:51
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
-#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:77
+#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:81
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
-#: data/totem.glade.h:51
+#: data/totem.glade.h:53
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
-#: data/totem.glade.h:52
+#: data/totem.glade.h:54
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Kielivalintoja ei saatavilla"
-#: data/totem.glade.h:53
+#: data/totem.glade.h:55
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Tekstitysvalintoja ei saatavilla"
-#: data/totem.glade.h:54
+#: data/totem.glade.h:56
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
-#: data/totem.glade.h:55
+#: data/totem.glade.h:57
msgid "Open _Location..."
msgstr "Avaa _sijainnista..."
-#: data/totem.glade.h:56
+#: data/totem.glade.h:58
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto"
-#: data/totem.glade.h:57
+#: data/totem.glade.h:59
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Soita / Pidä ta_uko"
-#: data/totem.glade.h:58
+#: data/totem.glade.h:60
msgid "Play _Audio CD"
msgstr "Soita _Ääni-CD:tä"
-#: data/totem.glade.h:59
+#: data/totem.glade.h:61
msgid "Play _DVD"
msgstr "Soita _DVD:tä"
-#: data/totem.glade.h:60
+#: data/totem.glade.h:62
msgid "Play _VCD"
msgstr "Soita _VCD:tä"
-#: data/totem.glade.h:61
+#: data/totem.glade.h:63
msgid "Play a Video CD"
msgstr "Soita Video-CD:tä"
-#: data/totem.glade.h:62
+#: data/totem.glade.h:64
msgid "Play a Video DVD"
msgstr "Soita Video-DVD:tä"
-#: data/totem.glade.h:63
+#: data/totem.glade.h:65
msgid "Play an audio CD"
msgstr "Soita ääni-CD:tä"
-#: data/totem.glade.h:64
+#: data/totem.glade.h:66
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Soita tai pidä tauko elokuvassa"
-#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:76
+#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:80
msgid "Play/Pause"
msgstr "Soita/Pidä tauko"
-#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:78
+#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:82
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: data/totem.glade.h:67
+#: data/totem.glade.h:69
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Edellinen kappale/elokuva"
-#: data/totem.glade.h:68
+#: data/totem.glade.h:70
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Tekstitys"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: data/totem.glade.h:71
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Kylläisyys:"
-#: data/totem.glade.h:70
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Tallenna _kuvakaappaus"
-
-#: data/totem.glade.h:71
-msgid "Save screenshot to _file:"
-msgstr "Tallenna kuvakaappaus _tiedostoon:"
-
#: data/totem.glade.h:72
-msgid "Save screenshot to the _desktop"
-msgstr "Tallenna kuvakaappaus työ_pöydälle"
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Aseta kuvasuhde"
#: data/totem.glade.h:73
msgid "Set the repeat mode"
@@ -451,246 +459,274 @@ msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Aseta satunnaissoittotila"
#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Asettaa 2.11:1 (DVB) kuvasuhteen"
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti"
+
+#: data/totem.glade.h:79
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Aseta neliönmuotoinen kuvasuhde"
+
+#: data/totem.glade.h:80
msgid "Show _Controls"
msgstr "Näytä _säätimet"
-#: data/totem.glade.h:76
+#: data/totem.glade.h:81
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Näytä _visuaalisia tehosteita, kun ääntä soitetaan"
-#: data/totem.glade.h:77
+#: data/totem.glade.h:82
msgid "Show controls"
msgstr "Näytä säätimet"
-#: data/totem.glade.h:78
+#: data/totem.glade.h:83
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "Näytä tai piilota soittolista"
-#: data/totem.glade.h:79
+#: data/totem.glade.h:84
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Näytä/Piilota soittolista"
-#: data/totem.glade.h:80
+#: data/totem.glade.h:85
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Satunnaissoitto"
-#: data/totem.glade.h:81
+#: data/totem.glade.h:86
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Kelaa _taaksepäin"
-#: data/totem.glade.h:82
+#: data/totem.glade.h:87
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Kelaa _eteenpäin"
-#: data/totem.glade.h:83
+#: data/totem.glade.h:88
msgid "Skip backwards"
msgstr "Kelaa taaksepäin"
-#: data/totem.glade.h:84
+#: data/totem.glade.h:89
msgid "Skip forward"
msgstr "Kelaa eteenpäin"
-#: data/totem.glade.h:85
+#: data/totem.glade.h:90
msgid "Skip to"
msgstr "Kelaa kohtaan"
-#: data/totem.glade.h:86
+#: data/totem.glade.h:91
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
-#: data/totem.glade.h:87
+#: data/totem.glade.h:92
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
-#: data/totem.glade.h:88
+#: data/totem.glade.h:93
+msgid "Square"
+msgstr "Neliö"
+
+#: data/totem.glade.h:94
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: data/totem.glade.h:89
+#: data/totem.glade.h:95
msgid "Subtitles"
msgstr "Tekstitys"
-#: data/totem.glade.h:90
+#: data/totem.glade.h:96
msgid "Switch to double size"
msgstr "Vaihda tuplakokoiseksi"
-#: data/totem.glade.h:91
+#: data/totem.glade.h:97
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Vaihda kokoruututilaan"
-#: data/totem.glade.h:92
+#: data/totem.glade.h:98
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Ota _kuvakaappaus"
-#: data/totem.glade.h:93
+#: data/totem.glade.h:99
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ota kuvakaappaus"
-#: data/totem.glade.h:94
+#: data/totem.glade.h:100
msgid "Time:"
msgstr "Aika:"
-#: data/totem.glade.h:95
-msgid "Toggle _Aspect Ratio"
-msgstr "Vaihda kuvasuhdett_a"
-
-#: data/totem.glade.h:96
-msgid "Toggle the aspect ratio"
-msgstr "Vaihda kuvasuhdetta"
-
-#: data/totem.glade.h:98
+#: data/totem.glade.h:102
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totemin asetukset"
-#: data/totem.glade.h:99
+#: data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia (NTSC) TV-ulostulo kokoruututilassa"
+
+#: data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia (PAL) TV-ulostulo kokoruututilassa"
+
+#: data/totem.glade.h:105
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Visualisointik_oko:"
-#: data/totem.glade.h:100
+#: data/totem.glade.h:106
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Hiljemmalle"
-#: data/totem.glade.h:101
+#: data/totem.glade.h:107
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Kovemmalle"
-#: data/totem.glade.h:102
+#: data/totem.glade.h:108
msgid "Volume down"
msgstr "Hiljemmalle"
-#: data/totem.glade.h:103
+#: data/totem.glade.h:109
msgid "Volume up"
msgstr "Kovemmalle"
-#: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:7
+#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Kuvasuhde _1:1"
-#: data/totem.glade.h:105 data/vanity.glade.h:8
+#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Kuvasuhde _2:1"
-#: data/totem.glade.h:106
+#: data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom to half size"
msgstr "Loitonna puoleen"
-#: data/totem.glade.h:107
+#: data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom to one for one size"
msgstr "Alkuperäinen koko"
-#: data/totem.glade.h:108
+#: data/totem.glade.h:114
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
msgstr "_Lisää omia liitännäisiä..."
-#: data/totem.glade.h:109
+#: data/totem.glade.h:115
msgid "_Angle Menu"
msgstr "K_atselukulmavalikko"
-#: data/totem.glade.h:110
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Kuvasuhde"
+
+#: data/totem.glade.h:117
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Ääniulostulon tyyppi:"
-#: data/totem.glade.h:111
+#: data/totem.glade.h:118
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Kirkkaus:"
-#: data/totem.glade.h:112
+#: data/totem.glade.h:119
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Ka_ppalevalikko"
-#: data/totem.glade.h:113
+#: data/totem.glade.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: data/totem.glade.h:114
+#: data/totem.glade.h:121
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-valikko"
-#: data/totem.glade.h:115
+#: data/totem.glade.h:122
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "_DXR3-TV-ulostulo"
-#: data/totem.glade.h:116
+#: data/totem.glade.h:123
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Lomittamaton"
-#: data/totem.glade.h:117
+#: data/totem.glade.h:124
msgid "_Eject"
msgstr "L_evy ulos"
-#: data/totem.glade.h:118
+#: data/totem.glade.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Kokoruutu"
-#: data/totem.glade.h:119
+#: data/totem.glade.h:126
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: data/totem.glade.h:120
+#: data/totem.glade.h:127
msgid "_Hue:"
msgstr "_Sävy:"
-#: data/totem.glade.h:121
+#: data/totem.glade.h:128
msgid "_Languages"
msgstr "_Kielet"
-#: data/totem.glade.h:122
+#: data/totem.glade.h:129
msgid "_Movie"
msgstr "_Elokuva"
-#: data/totem.glade.h:123
+#: data/totem.glade.h:130
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Seuraava kappale/elokuva"
-#: data/totem.glade.h:124
+#: data/totem.glade.h:131
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Ei TV-ulostuloa"
-#: data/totem.glade.h:125
+#: data/totem.glade.h:132
msgid "_Optical device path:"
msgstr "_Optisen laitteen polku:"
-#: data/totem.glade.h:126
+#: data/totem.glade.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva"
-#: data/totem.glade.h:127
+#: data/totem.glade.h:134
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Kertaus_tila"
-#: data/totem.glade.h:128
+#: data/totem.glade.h:135
+msgid "_Reset defaults"
+msgstr "_Palauta oletukset"
+
+#: data/totem.glade.h:136
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "_Näytä/Piilota soittolista"
-#: data/totem.glade.h:129
+#: data/totem.glade.h:137
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Kelaa..."
-#: data/totem.glade.h:130
+#: data/totem.glade.h:138
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Kelaa kohtaan:"
-#: data/totem.glade.h:131
+#: data/totem.glade.h:139
msgid "_Sound"
msgstr "_Ääni"
-#: data/totem.glade.h:132
-msgid "_TV-out mode"
-msgstr "_TV-ulostulo-tila"
-
-#: data/totem.glade.h:133
+#: data/totem.glade.h:140
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Otsikkovalikko"
-#: data/totem.glade.h:134
+#: data/totem.glade.h:141
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:"
-#: data/totem.glade.h:135 data/vanity.glade.h:10
+#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "K_uvasuhde 1:2"
-#: data/totem.glade.h:136
+#: data/totem.glade.h:143
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
@@ -857,7 +893,7 @@ msgstr "Katsele elävää webcamia ja lähetä kuvia"
msgid "Save File"
msgstr "Tallenna tiedosto"
-#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:248
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:262
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
@@ -881,15 +917,15 @@ msgstr "Kuvasuhde 2:1"
msgid "_Picture"
msgstr "_Kuva"
-#: src/bacon-cd-selection.c:234
+#: src/bacon-cd-selection.c:257
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Nimetön romppu"
-#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275
+#: src/bacon-cd-selection.c:302 src/bacon-v4l-selection.c:257
msgid "Select the drive"
msgstr "Valitse asema"
-#: src/bacon-v4l-selection.c:233
+#: src/bacon-v4l-selection.c:212
msgid "Unnamed Video Device"
msgstr "Nimetön videolaite"
@@ -897,21 +933,21 @@ msgstr "Nimetön videolaite"
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Totem-videoikkuna"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:82
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d tunti"
msgstr[1] "%d tuntia"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:84
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuutti"
msgstr[1] "%d minuuttia"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:87
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -919,39 +955,39 @@ msgstr[0] "%d sekunti"
msgstr[1] "%d sekuntia"
#. hour:minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:117
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:93
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s, %s, %s"
#. minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:120
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s, %s"
#. seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:99
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Duration
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
msgid "0 second"
msgstr "0 sekuntia"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:248
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d kehystä per sekunti"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:266
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:242
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:636
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:687
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -960,40 +996,46 @@ msgstr ""
"Ääniajuria \"%s\" ei voitu avata\n"
"Tarkista, ettei laite ole käytössä"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1146
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1180 src/bacon-video-widget-xine.c:1611
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Video-ulostuloa ei ole käytettävissä. Tarkista, että ohjelma on asennettu "
+"oikein."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1287
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Palvelinta, johon yrität ottaa yhteyttä, ei löydy."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1149
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1290
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Määrittämäsi laitenimi (%s) näyttää kelvottomalta."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1152
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1293
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Palvelin, johon yrität ottaa yhteyttä (%s), on tavoittamattomissa."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1155
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1296
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Yhteys palvelimeen torjuttiin."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1158
-#, c-format
-msgid "The specified movie '%s' could not be found."
-msgstr "Annettua elokuvaa \"%s\" ei löydy."
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1299
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Annettua elokuvaa ei löytynyt"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1161
-#, c-format
-msgid "The movie '%s' could not be read."
-msgstr "Elokuvaa \"%s\" ei voi lukea."
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1302
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Elokuvaa ei voida lukea."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1164
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1305
#, c-format
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Ladattaessa kirjastoa tai dekooderia (%s) tuli vastaan ongelma."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1168
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1309
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1001,35 +1043,47 @@ msgstr ""
"Lähde on salattu eikä sitä voi lukea. Et kai yritä soittaa salattua DVD:tä "
"ilman libdvdcss-kirjastoa?"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1170
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1311
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Tämä elokuva on salattu eikä sitä voi soittaa."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1173
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1314
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Elokuvaa ei voitu turvasyistä soittaa."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1263
-msgid "There is no plugin to handle this movie"
-msgstr "Tähän elokuvaan ei löydy sopivaa liitännäistä"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1318
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Äänilaite on varattu. Käyttäkö joku muu ohjelma sitä?"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1322
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän tiedoston avaamiseen."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1267
-msgid "This movie is broken and can not be played further"
-msgstr "Tämä elokuva on rikki, eikä Totem voi soittaa sitä pidemmälle"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Palvelin ei anna pääsyä tähän tiedostoon tai virtaan"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1271
-msgid "This location is not a valid one"
-msgstr "Sijainti ei ole kelvollinen"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1450
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Tämän elokuvan avaamiseen ei löydy sopivaa liitännäistä"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1275
-msgid "This movie could not be opened"
-msgstr "Tämän elokuvan avaaminen ei onnistu"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1454
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Tämä elokuva on rikki, eikä sitä voida soittaa pidemmälle"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278
-msgid "Generic Error"
-msgstr "Tyypillinen virhe"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1458
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Sijainti ei ole kelvollinen."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1693
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1462
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Tämän elokuvan avaaminen ei onnistu."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1465
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Yleinen virhe."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1908
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1038,83 +1092,75 @@ msgstr ""
"Videotyyppiä \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa lisäliitännäinen "
"voidaksesi katsoa jotain elokuvia"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1712
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
-msgstr "Tässä tiedostossa on vain ääniraita ja ääniulostulo ei ole käytössä"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1928
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Tässä tiedostossa on vain ääntä ja ääniulostulo ei ole käytettävissä"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3094
-msgid "Movie is not playing"
-msgstr "Elokuva ei soi"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3403
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Elokuva ei soi."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3102
-msgid "No video to capture"
-msgstr "Ei kaapattavaa videota"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3411
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Ei kaapattavaa videota."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3109
-msgid "Video codec is not handled"
-msgstr "Videotyyppiä ei voida käsitellä"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3418
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Videotyyppiä ei voida käsitellä."
-#: src/cd-drive.c:554
+#: src/cd-drive.c:573
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
msgstr "Nimetön SCSI-romppu (%s)"
-#: src/cd-drive.c:1132
+#: src/cd-drive.c:1151
msgid "File image"
msgstr "Tiedostokuva"
-#: src/gnome-authn-manager.c:60
-msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-msgstr "HTTP-välityspalvelimesi vaatii kirjautumista.\n"
-
-#: src/gnome-authn-manager.c:61
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:378 src/totem.c:406
+#: src/totem.c:831 src/totem.c:939
#, c-format
-msgid ""
-"You must log in to access \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Lähteen \"%s\" avaus vaatii kirjautumista.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem ei voinut soittaa sijainnista \"%s\"."
-#: src/gnome-authn-manager.c:64
-msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-msgstr "Salasanasi siirtyy salaamattomana."
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
+msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+msgstr "Pääkäyttöliittymää ei voitu avata (mozilla-viewer.glade)."
-#: src/gnome-authn-manager.c:65
-msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-msgstr "Salasanasi siirtyy salattuna."
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
+msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+msgstr "Tarkista, että Totemin liitännäinen on oikein asennettu."
-#: src/gnome-authn-manager.c:68
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Tunnistaminen vaaditaan"
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totemin liitännäistä ei voida käynnistää."
-#: src/gnome-password-dialog.c:227
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3366
+msgid "No reason."
+msgstr "Ei syytä"
-#: src/gnome-password-dialog.c:234
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Salasana:"
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3661
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Säieturvallista kirjastoa ei voitu alustaa."
-#: src/gnome-password-dialog.c:261
-msgid "Remember this password"
-msgstr "Muista tämä salasana"
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totemin liitännäinen suljetaan."
-#: src/totem-playlist.c:320
+#: src/totem-playlist.c:300
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Soittolistaa ei voitu tallentaa"
-#: src/totem-playlist.c:475 src/totem.c:1571
+#: src/totem-playlist.c:574 src/totem.c:1574
msgid "Select files"
msgstr "Valitse tiedostot"
-#: src/totem-playlist.c:640
+#: src/totem-playlist.c:755
msgid "Save playlist"
msgstr "Tallenna soittolista"
-#: src/totem-playlist.c:678
+#: src/totem-playlist.c:800
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.\n"
@@ -1123,21 +1169,21 @@ msgstr ""
"Tiedosto \"%s\" on jo olemassa.\n"
"Haluatko varmasti ylikirjoittaa sen?"
-#: src/totem-playlist.c:863
+#: src/totem-playlist.c:985
msgid "Filename"
msgstr "Tiedoston nimi"
-#: src/totem-pl-parser.c:209
+#: src/totem-pl-parser.c:185
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa jäsennintä: %s"
-#: src/totem-pl-parser.c:273
+#: src/totem-pl-parser.c:249
#, c-format
msgid "Couldn't open parser: %s"
msgstr "Ei voitu avata jäsennintä: %s"
-#: src/totem-preferences.c:112
+#: src/totem-preferences.c:82
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1145,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"Etäkäytät Totemia.\n"
"Haluatko varmasti käyttää visuaalisia tehosteita?"
-#: src/totem-preferences.c:166
+#: src/totem-preferences.c:135
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted"
@@ -1153,18 +1199,18 @@ msgstr ""
"Tämän asetuksen muutos astuu voimaan vasta seuraavassa elokuvassa tai kun "
"uudelleenkäynnistät Totemin"
-#: src/totem-preferences.c:210
+#: src/totem-preferences.c:179
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"Tämän tyyppisen TV-ulostulon kytkeminen päälle ja pois vaatii "
"uudelleenkäynnistyksen."
-#: src/totem-preferences.c:343
+#: src/totem-preferences.c:312
msgid "Totem could not start the file manager."
msgstr "Totem ei voinut käynnistää tiedostonhallintaa."
-#: src/totem-preferences.c:371
+#: src/totem-preferences.c:340
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Visuaalisten tehosteiden tyypin muutos astuu voimaan "
@@ -1178,6 +1224,24 @@ msgstr "URI näytetään tällä hetkellä"
msgid "Video and Audio information properties page"
msgstr "Video- ja äänitietojen ominaisuussivu"
+#: src/totem-screenshot.c:146 src/totem-screenshot.c:157
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Kuvakaappaus%d.png"
+
+#: src/totem-screenshot.c:199
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa."
+
+#: src/totem-screenshot.c:201
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Kuvakaappausta ei tallennettu."
+
+#: src/totem-screenshot.c:212
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Kuvakaappauksen tallennuksessa tapahtui virhe."
+
#: src/totem-statusbar.c:138
msgid "Shadow type"
msgstr "Varjotyyppi"
@@ -1186,7 +1250,7 @@ msgstr "Varjotyyppi"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän kehyksen tyyli"
-#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:360
+#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:322 src/totem.c:691
msgid "Stopped"
msgstr "Pysäytetty"
@@ -1213,76 +1277,75 @@ msgstr "Puskuroidaan"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
+#: src/totem.c:78
+msgid "Backend options"
+msgstr "Taustajärjestelmän asetukset"
+
#: src/totem.c:79
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Käytä debuggausta"
+
+#: src/totem.c:83
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Kelaa eteenpäin"
-#: src/totem.c:80
+#: src/totem.c:84
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Kelaa taaksepäin"
-#: src/totem.c:81
+#: src/totem.c:85
msgid "Volume Up"
msgstr "Kovemmalle"
-#: src/totem.c:82
+#: src/totem.c:86
msgid "Volume Down"
msgstr "Hiljemmalle"
-#: src/totem.c:84
+#: src/totem.c:87
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "_Kokoruutu"
-#: src/totem.c:85
+#: src/totem.c:88
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
-#: src/totem.c:86
+#: src/totem.c:89
msgid "Enqueue"
msgstr "Lisää jonoon"
-#: src/totem.c:87
+#: src/totem.c:90
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
-#: src/totem.c:231
-msgid "Download"
-msgstr "Nouda"
-
-#: src/totem.c:346
+#: src/totem.c:312
msgid "Playing"
msgstr "Soi"
-#: src/totem.c:353
+#: src/totem.c:317
msgid "Paused"
msgstr "Tauko"
-#: src/totem.c:389
+#: src/totem.c:357
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem ei voi työntää optista mediaa ulos."
-#: src/totem.c:389
-msgid "No reason given"
-msgstr "Syytä ei annettu"
+#: src/totem.c:357
+msgid "No reason given."
+msgstr "Syytä ei annettu."
-#: src/totem.c:410 src/totem.c:438 src/totem.c:862 src/totem.c:981
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem ei voinut soittaa sijainnista \"%s\"."
-
-#: src/totem.c:458
+#: src/totem.c:426
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: src/totem.c:459
+#: src/totem.c:427
msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
-#: src/totem.c:460
+#: src/totem.c:428
msgid "Audio CD"
msgstr "Ääni-CD"
-#: src/totem.c:471
+#: src/totem.c:439
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1291,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa "
"liitännäistä ei ole asennettu."
-#: src/totem.c:472
+#: src/totem.c:440
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1299,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Soittaaksesi tiedoston asenna tarvittavat liitännäiset ja käynnistä Totem "
"uudestaan."
-#: src/totem.c:480
+#: src/totem.c:448
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1308,44 +1371,44 @@ msgstr ""
"Totem ei voi soittaa mediaa (%s), vaikka sille tarkoitettu liitännäinen on "
"asennettu."
-#: src/totem.c:481
+#: src/totem.c:449
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "Varmista, että levy on asemassa ja että aseman asetukset ovat oikein."
#. Title
-#: src/totem.c:716
+#: src/totem.c:684
#, c-format
msgid "%s - Totem Movie Player"
-msgstr "%s - Totem elokuvasoitin"
+msgstr "%s - Totem-elokuvasoitin"
-#: src/totem.c:728 src/totem.c:3535
+#: src/totem.c:698 src/totem.c:3461
msgid "No file"
msgstr "Ei tiedostoa"
-#: src/totem.c:764 src/totem.c:1924
+#: src/totem.c:735 src/totem.c:1956
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: src/totem.c:1255
+#: src/totem.c:1242
msgid "An error occured"
msgstr "Tapahtui virhe"
-#: src/totem.c:1636 src/totem.c:1644
+#: src/totem.c:1651 src/totem.c:1659
msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
msgstr "\"Avaa sijainnista...\"-käyttöliittymää ei voitu ladata."
-#: src/totem.c:1636 src/totem.c:1644 src/totem.c:3725 src/totem.c:3750
-#: src/totem.c:3773
+#: src/totem.c:1651 src/totem.c:1659 src/totem.c:3696 src/totem.c:3721
+#: src/totem.c:3746
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Tarkista, että Totem on oikein asennettu."
-#: src/totem.c:1877
+#: src/totem.c:1909
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ei voinut näyttää ohjeen sisältöä."
-#: src/totem.c:1895 src/vanity.c:219
+#: src/totem.c:1927 src/vanity.c:235
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Hile Tuohela, 2002-2003\n"
@@ -1353,100 +1416,79 @@ msgstr ""
"\n"
"http://gnome-fi.org/"
-#: src/totem.c:1921
+#: src/totem.c:1953
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Elokuvasoitin, joka käyttää %s"
-#: src/totem.c:2007 src/totem.c:2018 src/vanity.c:305 src/vanity.c:316
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Kuvakaappaus%d.png"
-
-#: src/totem.c:2069 src/totem.c:2077
+#: src/totem.c:1993 src/totem.c:2001 src/vanity.c:300 src/vanity.c:308
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem ei voinut kaapata kuvaa tästä elokuvasta."
-#: src/totem.c:2077
-msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#: src/totem.c:2001
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
msgstr "Ole hyvä ja ilmoita tästä viasta. Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan"
-#: src/totem.c:2105
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists."
-msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa."
-
-#: src/totem.c:2106
-msgid "The screenshot was not saved"
-msgstr "Kuvakaappausta ei tallennettu."
-
-#: src/totem.c:2116
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Kuvakaappauksen tallennuksessa tapahtui virhe."
-
-#: src/totem.c:2139
+#: src/totem.c:2028
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem ei voinut näyttää elokuvan ominaisuuksia ikkunassa."
-#: src/totem.c:2139
+#: src/totem.c:2028
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Tarkista, että Totem on oikein asennettu."
-#: src/totem.c:2225
+#: src/totem.c:2114
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem ei voinut kelata \"%s\"."
-#: src/totem.c:2980 src/totem.c:3002
+#: src/totem.c:2894 src/totem.c:2916
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
-#: src/totem.c:2984 src/totem.c:3005
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/totem.c:3440
+#: src/totem.c:3366
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totemia ei voi käynnistää."
-#: src/totem.c:3440
-msgid "No reason."
-msgstr "Ei syytä"
-
-#: src/totem.c:3699
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Säieturvallista kirjastoa ei voitu alustaa."
+#: src/totem.c:3566
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Optio '%s' on tuntematon ja hylättiin\n"
-#: src/totem.c:3699
+#: src/totem.c:3661
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totem sulkeutuu."
-#: src/totem.c:3716
+#: src/totem.c:3684
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
msgstr "Totemin asetusmoottoria ei voitu alustaa."
-#: src/totem.c:3716
+#: src/totem.c:3684
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Varmista, että GNOME on oikein asennettu.."
-#: src/totem.c:3725 src/totem.c:3750
+#: src/totem.c:3696 src/totem.c:3721
msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
msgstr "Pääkäyttöliittymää ei voitu avata (totem.glade)."
-#: src/totem.c:3773
+#: src/totem.c:3746
msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
msgstr "Soittolistan käyttöliittymää ei voitu ladata."
-#: src/vanity.c:55
+#: src/vanity.c:63
msgid "Debug mode on"
msgstr "Vianetsintätila päällä"
-#: src/vanity.c:245
+#: src/vanity.c:259
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Webcam-ohjelma, joka käyttää %s"
-#: src/vanity.c:548
+#: src/vanity.c:308
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr "Ole hyvä ja ilmoita tästä viasta. Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan"
+
+#: src/vanity.c:551
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1455,11 +1497,11 @@ msgstr ""
"Vanity ei käynnisty:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:549
+#: src/vanity.c:552
msgid "No reason"
msgstr "Ei syytä"
-#: src/vanity.c:587
+#: src/vanity.c:590
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1468,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"Vanity ei saanut yhteyttä webcamiin.\n"
"Syy: %s"
-#: src/vanity.c:603
+#: src/vanity.c:606
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1477,11 +1519,11 @@ msgstr ""
"Vanity ei voi näyttää videota webcamista.\n"
"Syy: %s"
-#: src/vanity.c:639
+#: src/vanity.c:642
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Vanity-webcam-ohjelma"
-#: src/vanity.c:644
+#: src/vanity.c:647
msgid ""
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1489,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"Säieturvallista kirjastoa ei voitu alustaa.\n"
"Tarkista järjestelmäasennuksesi. Vanity sulkeutuu."
-#: src/vanity.c:666
+#: src/vanity.c:672
#, c-format
msgid ""
"Vanity couln't initialise the \n"
@@ -1500,10 +1542,61 @@ msgstr ""
"ei voitu alustaa:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:680 src/vanity.c:695
+#: src/vanity.c:689 src/vanity.c:704
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
"Pääkäyttöliittymää ei voitu avata (vanity.glade).\n"
"Tarkista, että Vanity on oikein asennettu."
+
+#~ msgid "Connecting to the server"
+#~ msgstr "Otetaan yhteyttä palvelimeen"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Tehty"
+
+#~ msgid "Downloading the plug-ins"
+#~ msgstr "Noudetaan liitännäisiä"
+
+#~ msgid "Installing the plug-ins"
+#~ msgstr "Asennetaan liitännäisiä"
+
+#~ msgid "Plug-ins Download"
+#~ msgstr "Liitännäisten nouto"
+
+#~ msgid "_TV-out mode"
+#~ msgstr "_TV-ulostulo-tila"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "HTTP-välityspalvelimesi vaatii kirjautumista.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähteen \"%s\" avaus vaatii kirjautumista.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Salasanasi siirtyy salaamattomana."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Salasanasi siirtyy salattuna."
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Tunnistaminen vaaditaan"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Salasana:"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Muista tämä salasana"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Nouda"