diff options
author | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2004-06-16 16:14:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Ilkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org> | 2004-06-16 16:14:25 +0000 |
commit | b948012a17d4e1e32f94a8d0281bf5710b98e8ac (patch) | |
tree | a5a024f558499d478097b004dd27a681a40b87a4 /po/fi.po | |
parent | bae1054561d7dde183e9e7b36856774e11333659 (diff) | |
download | totem-b948012a17d4e1e32f94a8d0281bf5710b98e8ac.tar.gz |
Upated finnish translation
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 857 |
1 files changed, 475 insertions, 382 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-04 23:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-16 22:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-04 23:18+0200\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1271 +#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1406 msgid "Playlist" msgstr "Soittolista" @@ -36,30 +36,34 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Lisää..." #: data/playlist.glade.h:5 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopioi sijainti" + +#: data/playlist.glade.h:6 msgid "_Save..." msgstr "_Tallenna..." -#: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 +#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:146 msgid "0 frames per second" msgstr "0 kehystä sekunnissa" #. Bitrate -#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172 +#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:148 msgid "0 kbps" msgstr "0 kb/s" #. 0 seconds -#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:126 +#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:102 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekuntia" #. Dimensions -#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:141 msgid "0 x 0" msgstr "0 × 0" @@ -101,14 +105,14 @@ msgstr "Kehysnopeus:" #. Video Codec #. Audio Codec -#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:174 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:243 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:275 +#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:143 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:150 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:219 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:251 msgid "N/A" msgstr "-" -#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2149 +#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2038 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" @@ -119,12 +123,12 @@ msgstr "Nimi:" #. Title #. Artist #. Year -#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:159 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:161 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:192 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:199 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:206 +#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:133 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:135 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:137 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:182 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" @@ -132,315 +136,319 @@ msgstr "Tuntematon" msgid "Year:" msgstr "Vuosi:" -#: data/totem-download.glade.h:1 -msgid "Connecting to the server" -msgstr "Otetaan yhteyttä palvelimeen" +#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/screenshot.glade.h:3 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Esikatselu</b>" -#: data/totem-download.glade.h:2 -msgid "Done" -msgstr "Tehty" +#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:268 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Tallenna _kuvakaappaus" -#: data/totem-download.glade.h:3 -msgid "Downloading the plug-ins" -msgstr "Noudetaan liitännäisiä" +#: data/screenshot.glade.h:5 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Tallenna kuvankaappaus" -#: data/totem-download.glade.h:4 -msgid "Installing the plug-ins" -msgstr "Asennetaan liitännäisiä" +#: data/screenshot.glade.h:6 +msgid "Save screenshot to _desktop" +msgstr "Tallenna kuvankaappaus työ_pöydälle" -#: data/totem-download.glade.h:5 -msgid "Plug-ins Download" -msgstr "Liitännäisten nouto" +#: data/screenshot.glade.h:7 +msgid "Save screenshot to _file:" +msgstr "Tallenna kuvakaappaus _tiedostoon:" #: data/totem.desktop.in.h:1 msgid "Play movies and songs" msgstr "Soita elokuvia ja musiikkia" #. Title -#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:97 src/totem.c:739 -#: src/totem.c:3694 +#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:709 +#: src/totem.c:3656 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem-elokuvasoitin" -#: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: data/totem.glade.h:4 +#: data/totem.glade.h:3 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" msgstr "1,5 Mbps T1/Intranet/lähiverkko" -#: data/totem.glade.h:5 +#: data/totem.glade.h:4 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgstr "112 kbps tupla-ISDL/DSL" -#: data/totem.glade.h:6 +#: data/totem.glade.h:5 msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14,4 kbps modeemi" +#: data/totem.glade.h:6 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Laajakuva)" + #: data/totem.glade.h:7 msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19,2 kbps modeemi" #: data/totem.glade.h:8 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: data/totem.glade.h:9 msgid "256 Kbps DSL/Cable" msgstr "256 kbps DSL/kaapeli" -#: data/totem.glade.h:9 +#: data/totem.glade.h:10 msgid "28.8 Kbps Modem" msgstr "28,8 kbps modeemi" -#: data/totem.glade.h:10 +#: data/totem.glade.h:11 msgid "33.6 Kbps Modem" msgstr "33,6 kbps modeemi" -#: data/totem.glade.h:11 +#: data/totem.glade.h:12 msgid "34.4 Kbps Modem" msgstr "34,4 kbps modeemi" -#: data/totem.glade.h:12 +#: data/totem.glade.h:13 msgid "384 Kbps DSL/Cable" msgstr "384 kbps DSL/kaapeli" -#: data/totem.glade.h:13 +#: data/totem.glade.h:14 msgid "4-channel" msgstr "4-kanavainen" -#: data/totem.glade.h:14 +#: data/totem.glade.h:15 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: data/totem.glade.h:16 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-kanavainen" -#: data/totem.glade.h:15 +#: data/totem.glade.h:17 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1-kanavainen" -#: data/totem.glade.h:16 +#: data/totem.glade.h:18 msgid "512 Kbps DSL/Cable" msgstr "512 kbps DSL/kaapeli" -#: data/totem.glade.h:17 +#: data/totem.glade.h:19 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" msgstr "56 kbps modeemi/ISDN" -#: data/totem.glade.h:18 +#: data/totem.glade.h:20 msgid "<b>Audio Output</b>" msgstr "<b>Ääniulostulo</b>" -#: data/totem.glade.h:19 +#: data/totem.glade.h:21 msgid "<b>Color balance</b>" msgstr "<b>Väritasapaino</b>" -#: data/totem.glade.h:20 +#: data/totem.glade.h:22 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Näyttö</b>" -#: data/totem.glade.h:21 +#: data/totem.glade.h:23 msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>Verkko</b>" -#: data/totem.glade.h:22 +#: data/totem.glade.h:24 msgid "<b>Optical Device</b>" msgstr "<b>Optinen laite</b>" -#: data/totem.glade.h:23 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Esikatselu</b>" - -#: data/totem.glade.h:24 +#: data/totem.glade.h:25 msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" msgstr "<b>Omat liitännäiset</b>" -#: data/totem.glade.h:25 +#: data/totem.glade.h:26 msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>TV-ulostulo</b>" -#: data/totem.glade.h:26 +#: data/totem.glade.h:27 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Visualliset tehosteet</b>" -#: data/totem.glade.h:27 +#: data/totem.glade.h:28 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3-läpivienti" -#: data/totem.glade.h:28 +#: data/totem.glade.h:29 msgid "A_udio Menu" msgstr "_Äänivalikko" -#: data/totem.glade.h:29 +#: data/totem.glade.h:30 msgid "Always on _Top" msgstr "Aina _päällimmäisenä" -#: data/totem.glade.h:30 +#: data/totem.glade.h:31 msgid "Always on top" msgstr "Aina päällimmäisenä" -#: data/totem.glade.h:31 +#: data/totem.glade.h:32 msgid "Audio" msgstr "Ääni" -#: data/totem.glade.h:32 +#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2898 src/totem.c:2919 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: data/totem.glade.h:34 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Muuta ikkunan kokoa automaattisesti, kun uusi video ladataan" -#: data/totem.glade.h:33 +#: data/totem.glade.h:35 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrasti:" -#: data/totem.glade.h:34 +#: data/totem.glade.h:36 msgid "Connection _speed:" msgstr "Yhteys_nopeus:" -#: data/totem.glade.h:35 +#: data/totem.glade.h:37 msgid "Deinterlace" msgstr "Lomittamaton" -#: data/totem.glade.h:36 +#: data/totem.glade.h:38 msgid "Display" msgstr "Näyttö" -#: data/totem.glade.h:37 +#: data/totem.glade.h:39 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Poistu kokoruututilasta" -#: data/totem.glade.h:38 +#: data/totem.glade.h:40 msgid "Extra Large" msgstr "Erittäin suuri" -#: data/totem.glade.h:39 +#: data/totem.glade.h:41 msgid "File name" msgstr "Tiedoston nimi" -#: data/totem.glade.h:40 +#: data/totem.glade.h:42 msgid "General" msgstr "Yleistä" -#: data/totem.glade.h:41 +#: data/totem.glade.h:43 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Siirry DVD-valikkoon" -#: data/totem.glade.h:42 +#: data/totem.glade.h:44 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Siirry kuvakulmavalikkoon" -#: data/totem.glade.h:43 +#: data/totem.glade.h:45 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Siirry äänivalikkoon" -#: data/totem.glade.h:44 +#: data/totem.glade.h:46 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Siirry kappalevalikkoon" -#: data/totem.glade.h:45 +#: data/totem.glade.h:47 msgid "Go to the title menu" msgstr "Siirry nimivalikkoon" -#: data/totem.glade.h:46 +#: data/totem.glade.h:48 msgid "Help contents" msgstr "Ohjeen sisältö" -#: data/totem.glade.h:47 +#: data/totem.glade.h:49 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranet/lähiverkko" -#: data/totem.glade.h:48 +#: data/totem.glade.h:50 msgid "Languages" msgstr "Kielet" -#: data/totem.glade.h:49 +#: data/totem.glade.h:51 msgid "Large" msgstr "Suuri" -#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:77 +#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:81 msgid "Next" msgstr "Seuraava" -#: data/totem.glade.h:51 +#: data/totem.glade.h:53 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Seuraava kappale/elokuva" -#: data/totem.glade.h:52 +#: data/totem.glade.h:54 msgid "No Language Selection Available" msgstr "Kielivalintoja ei saatavilla" -#: data/totem.glade.h:53 +#: data/totem.glade.h:55 msgid "No subtitles selection available" msgstr "Tekstitysvalintoja ei saatavilla" -#: data/totem.glade.h:54 +#: data/totem.glade.h:56 msgid "Normal" msgstr "Normaali" -#: data/totem.glade.h:55 +#: data/totem.glade.h:57 msgid "Open _Location..." msgstr "Avaa _sijainnista..." -#: data/totem.glade.h:56 +#: data/totem.glade.h:58 msgid "Open a non-local file" msgstr "Avaa ei-paikallinen tiedosto" -#: data/totem.glade.h:57 +#: data/totem.glade.h:59 msgid "Play / Pa_use" msgstr "Soita / Pidä ta_uko" -#: data/totem.glade.h:58 +#: data/totem.glade.h:60 msgid "Play _Audio CD" msgstr "Soita _Ääni-CD:tä" -#: data/totem.glade.h:59 +#: data/totem.glade.h:61 msgid "Play _DVD" msgstr "Soita _DVD:tä" -#: data/totem.glade.h:60 +#: data/totem.glade.h:62 msgid "Play _VCD" msgstr "Soita _VCD:tä" -#: data/totem.glade.h:61 +#: data/totem.glade.h:63 msgid "Play a Video CD" msgstr "Soita Video-CD:tä" -#: data/totem.glade.h:62 +#: data/totem.glade.h:64 msgid "Play a Video DVD" msgstr "Soita Video-DVD:tä" -#: data/totem.glade.h:63 +#: data/totem.glade.h:65 msgid "Play an audio CD" msgstr "Soita ääni-CD:tä" -#: data/totem.glade.h:64 +#: data/totem.glade.h:66 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Soita tai pidä tauko elokuvassa" -#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:76 +#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:80 msgid "Play/Pause" msgstr "Soita/Pidä tauko" -#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:78 +#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:82 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: data/totem.glade.h:67 +#: data/totem.glade.h:69 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Edellinen kappale/elokuva" -#: data/totem.glade.h:68 +#: data/totem.glade.h:70 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Tekstitys" -#: data/totem.glade.h:69 +#: data/totem.glade.h:71 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Kylläisyys:" -#: data/totem.glade.h:70 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Tallenna _kuvakaappaus" - -#: data/totem.glade.h:71 -msgid "Save screenshot to _file:" -msgstr "Tallenna kuvakaappaus _tiedostoon:" - #: data/totem.glade.h:72 -msgid "Save screenshot to the _desktop" -msgstr "Tallenna kuvakaappaus työ_pöydälle" +msgid "Set the aspect ratio" +msgstr "Aseta kuvasuhde" #: data/totem.glade.h:73 msgid "Set the repeat mode" @@ -451,246 +459,274 @@ msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Aseta satunnaissoittotila" #: data/totem.glade.h:75 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen" + +#: data/totem.glade.h:76 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Asettaa 2.11:1 (DVB) kuvasuhteen" + +#: data/totem.glade.h:77 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen" + +#: data/totem.glade.h:78 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Valitsee kuvasuhteen automaattisesti" + +#: data/totem.glade.h:79 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Aseta neliönmuotoinen kuvasuhde" + +#: data/totem.glade.h:80 msgid "Show _Controls" msgstr "Näytä _säätimet" -#: data/totem.glade.h:76 +#: data/totem.glade.h:81 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Näytä _visuaalisia tehosteita, kun ääntä soitetaan" -#: data/totem.glade.h:77 +#: data/totem.glade.h:82 msgid "Show controls" msgstr "Näytä säätimet" -#: data/totem.glade.h:78 +#: data/totem.glade.h:83 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "Näytä tai piilota soittolista" -#: data/totem.glade.h:79 +#: data/totem.glade.h:84 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Näytä/Piilota soittolista" -#: data/totem.glade.h:80 +#: data/totem.glade.h:85 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "_Satunnaissoitto" -#: data/totem.glade.h:81 +#: data/totem.glade.h:86 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Kelaa _taaksepäin" -#: data/totem.glade.h:82 +#: data/totem.glade.h:87 msgid "Skip _Forward" msgstr "Kelaa _eteenpäin" -#: data/totem.glade.h:83 +#: data/totem.glade.h:88 msgid "Skip backwards" msgstr "Kelaa taaksepäin" -#: data/totem.glade.h:84 +#: data/totem.glade.h:89 msgid "Skip forward" msgstr "Kelaa eteenpäin" -#: data/totem.glade.h:85 +#: data/totem.glade.h:90 msgid "Skip to" msgstr "Kelaa kohtaan" -#: data/totem.glade.h:86 +#: data/totem.glade.h:91 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan" -#: data/totem.glade.h:87 +#: data/totem.glade.h:92 msgid "Small" msgstr "Pieni" -#: data/totem.glade.h:88 +#: data/totem.glade.h:93 +msgid "Square" +msgstr "Neliö" + +#: data/totem.glade.h:94 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: data/totem.glade.h:89 +#: data/totem.glade.h:95 msgid "Subtitles" msgstr "Tekstitys" -#: data/totem.glade.h:90 +#: data/totem.glade.h:96 msgid "Switch to double size" msgstr "Vaihda tuplakokoiseksi" -#: data/totem.glade.h:91 +#: data/totem.glade.h:97 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Vaihda kokoruututilaan" -#: data/totem.glade.h:92 +#: data/totem.glade.h:98 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Ota _kuvakaappaus" -#: data/totem.glade.h:93 +#: data/totem.glade.h:99 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ota kuvakaappaus" -#: data/totem.glade.h:94 +#: data/totem.glade.h:100 msgid "Time:" msgstr "Aika:" -#: data/totem.glade.h:95 -msgid "Toggle _Aspect Ratio" -msgstr "Vaihda kuvasuhdett_a" - -#: data/totem.glade.h:96 -msgid "Toggle the aspect ratio" -msgstr "Vaihda kuvasuhdetta" - -#: data/totem.glade.h:98 +#: data/totem.glade.h:102 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totemin asetukset" -#: data/totem.glade.h:99 +#: data/totem.glade.h:103 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "Nvidia (NTSC) TV-ulostulo kokoruututilassa" + +#: data/totem.glade.h:104 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "Nvidia (PAL) TV-ulostulo kokoruututilassa" + +#: data/totem.glade.h:105 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Visualisointik_oko:" -#: data/totem.glade.h:100 +#: data/totem.glade.h:106 msgid "Volume _Down" msgstr "_Hiljemmalle" -#: data/totem.glade.h:101 +#: data/totem.glade.h:107 msgid "Volume _Up" msgstr "_Kovemmalle" -#: data/totem.glade.h:102 +#: data/totem.glade.h:108 msgid "Volume down" msgstr "Hiljemmalle" -#: data/totem.glade.h:103 +#: data/totem.glade.h:109 msgid "Volume up" msgstr "Kovemmalle" -#: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:7 +#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Kuvasuhde _1:1" -#: data/totem.glade.h:105 data/vanity.glade.h:8 +#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Kuvasuhde _2:1" -#: data/totem.glade.h:106 +#: data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom to half size" msgstr "Loitonna puoleen" -#: data/totem.glade.h:107 +#: data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom to one for one size" msgstr "Alkuperäinen koko" -#: data/totem.glade.h:108 +#: data/totem.glade.h:114 msgid "_Add Proprietary Plugins..." msgstr "_Lisää omia liitännäisiä..." -#: data/totem.glade.h:109 +#: data/totem.glade.h:115 msgid "_Angle Menu" msgstr "K_atselukulmavalikko" -#: data/totem.glade.h:110 +#: data/totem.glade.h:116 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Kuvasuhde" + +#: data/totem.glade.h:117 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Ääniulostulon tyyppi:" -#: data/totem.glade.h:111 +#: data/totem.glade.h:118 msgid "_Brightness:" msgstr "_Kirkkaus:" -#: data/totem.glade.h:112 +#: data/totem.glade.h:119 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Ka_ppalevalikko" -#: data/totem.glade.h:113 +#: data/totem.glade.h:120 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: data/totem.glade.h:114 +#: data/totem.glade.h:121 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-valikko" -#: data/totem.glade.h:115 +#: data/totem.glade.h:122 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "_DXR3-TV-ulostulo" -#: data/totem.glade.h:116 +#: data/totem.glade.h:123 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Lomittamaton" -#: data/totem.glade.h:117 +#: data/totem.glade.h:124 msgid "_Eject" msgstr "L_evy ulos" -#: data/totem.glade.h:118 +#: data/totem.glade.h:125 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Kokoruutu" -#: data/totem.glade.h:119 +#: data/totem.glade.h:126 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" -#: data/totem.glade.h:120 +#: data/totem.glade.h:127 msgid "_Hue:" msgstr "_Sävy:" -#: data/totem.glade.h:121 +#: data/totem.glade.h:128 msgid "_Languages" msgstr "_Kielet" -#: data/totem.glade.h:122 +#: data/totem.glade.h:129 msgid "_Movie" msgstr "_Elokuva" -#: data/totem.glade.h:123 +#: data/totem.glade.h:130 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Seuraava kappale/elokuva" -#: data/totem.glade.h:124 +#: data/totem.glade.h:131 msgid "_No TV-out" msgstr "_Ei TV-ulostuloa" -#: data/totem.glade.h:125 +#: data/totem.glade.h:132 msgid "_Optical device path:" msgstr "_Optisen laitteen polku:" -#: data/totem.glade.h:126 +#: data/totem.glade.h:133 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Ede_llinen kappale/elokuva" -#: data/totem.glade.h:127 +#: data/totem.glade.h:134 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Kertaus_tila" -#: data/totem.glade.h:128 +#: data/totem.glade.h:135 +msgid "_Reset defaults" +msgstr "_Palauta oletukset" + +#: data/totem.glade.h:136 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "_Näytä/Piilota soittolista" -#: data/totem.glade.h:129 +#: data/totem.glade.h:137 msgid "_Skip to..." msgstr "_Kelaa..." -#: data/totem.glade.h:130 +#: data/totem.glade.h:138 msgid "_Skip to:" msgstr "_Kelaa kohtaan:" -#: data/totem.glade.h:131 +#: data/totem.glade.h:139 msgid "_Sound" msgstr "_Ääni" -#: data/totem.glade.h:132 -msgid "_TV-out mode" -msgstr "_TV-ulostulo-tila" - -#: data/totem.glade.h:133 +#: data/totem.glade.h:140 msgid "_Title Menu" msgstr "_Otsikkovalikko" -#: data/totem.glade.h:134 +#: data/totem.glade.h:141 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "Visualisoinnin _tyyppi:" -#: data/totem.glade.h:135 data/vanity.glade.h:10 +#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "K_uvasuhde 1:2" -#: data/totem.glade.h:136 +#: data/totem.glade.h:143 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" @@ -857,7 +893,7 @@ msgstr "Katsele elävää webcamia ja lähetä kuvia" msgid "Save File" msgstr "Tallenna tiedosto" -#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:248 +#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:262 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" @@ -881,15 +917,15 @@ msgstr "Kuvasuhde 2:1" msgid "_Picture" msgstr "_Kuva" -#: src/bacon-cd-selection.c:234 +#: src/bacon-cd-selection.c:257 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "Nimetön romppu" -#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275 +#: src/bacon-cd-selection.c:302 src/bacon-v4l-selection.c:257 msgid "Select the drive" msgstr "Valitse asema" -#: src/bacon-v4l-selection.c:233 +#: src/bacon-v4l-selection.c:212 msgid "Unnamed Video Device" msgstr "Nimetön videolaite" @@ -897,21 +933,21 @@ msgstr "Nimetön videolaite" msgid "Totem Video Window" msgstr "Totem-videoikkuna" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:82 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d tunti" msgstr[1] "%d tuntia" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:108 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:84 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuutti" msgstr[1] "%d minuuttia" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:87 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -919,39 +955,39 @@ msgstr[0] "%d sekunti" msgstr[1] "%d sekuntia" #. hour:minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:117 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:93 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s, %s, %s" #. minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:120 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:96 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s, %s" #. seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:99 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:139 msgid "0 second" msgstr "0 sekuntia" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:248 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:224 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d kehystä per sekunti" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:266 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:242 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:636 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:687 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -960,40 +996,46 @@ msgstr "" "Ääniajuria \"%s\" ei voitu avata\n" "Tarkista, ettei laite ole käytössä" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1146 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1180 src/bacon-video-widget-xine.c:1611 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "" +"Video-ulostuloa ei ole käytettävissä. Tarkista, että ohjelma on asennettu " +"oikein." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1287 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Palvelinta, johon yrität ottaa yhteyttä, ei löydy." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1149 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1290 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Määrittämäsi laitenimi (%s) näyttää kelvottomalta." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1152 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1293 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Palvelin, johon yrität ottaa yhteyttä (%s), on tavoittamattomissa." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1155 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1296 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Yhteys palvelimeen torjuttiin." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1158 -#, c-format -msgid "The specified movie '%s' could not be found." -msgstr "Annettua elokuvaa \"%s\" ei löydy." +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1299 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "Annettua elokuvaa ei löytynyt" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1161 -#, c-format -msgid "The movie '%s' could not be read." -msgstr "Elokuvaa \"%s\" ei voi lukea." +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1302 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Elokuvaa ei voida lukea." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1164 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1305 #, c-format msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Ladattaessa kirjastoa tai dekooderia (%s) tuli vastaan ongelma." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1168 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1309 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1001,35 +1043,47 @@ msgstr "" "Lähde on salattu eikä sitä voi lukea. Et kai yritä soittaa salattua DVD:tä " "ilman libdvdcss-kirjastoa?" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1170 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1311 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Tämä elokuva on salattu eikä sitä voi soittaa." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1173 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1314 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Elokuvaa ei voitu turvasyistä soittaa." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1263 -msgid "There is no plugin to handle this movie" -msgstr "Tähän elokuvaan ei löydy sopivaa liitännäistä" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1318 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "Äänilaite on varattu. Käyttäkö joku muu ohjelma sitä?" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1322 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän tiedoston avaamiseen." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1267 -msgid "This movie is broken and can not be played further" -msgstr "Tämä elokuva on rikki, eikä Totem voi soittaa sitä pidemmälle" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1324 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "Palvelin ei anna pääsyä tähän tiedostoon tai virtaan" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1271 -msgid "This location is not a valid one" -msgstr "Sijainti ei ole kelvollinen" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1450 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "Tämän elokuvan avaamiseen ei löydy sopivaa liitännäistä" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1275 -msgid "This movie could not be opened" -msgstr "Tämän elokuvan avaaminen ei onnistu" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1454 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "Tämä elokuva on rikki, eikä sitä voida soittaa pidemmälle" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278 -msgid "Generic Error" -msgstr "Tyypillinen virhe" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1458 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Sijainti ei ole kelvollinen." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1693 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1462 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "Tämän elokuvan avaaminen ei onnistu." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1465 +msgid "Generic Error." +msgstr "Yleinen virhe." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1908 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1038,83 +1092,75 @@ msgstr "" "Videotyyppiä \"%s\" ei tueta. Sinun kenties täytyy asentaa lisäliitännäinen " "voidaksesi katsoa jotain elokuvia" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1712 -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" -msgstr "Tässä tiedostossa on vain ääniraita ja ääniulostulo ei ole käytössä" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1928 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "Tässä tiedostossa on vain ääntä ja ääniulostulo ei ole käytettävissä" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3094 -msgid "Movie is not playing" -msgstr "Elokuva ei soi" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3403 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "Elokuva ei soi." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3102 -msgid "No video to capture" -msgstr "Ei kaapattavaa videota" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3411 +msgid "No video to capture." +msgstr "Ei kaapattavaa videota." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3109 -msgid "Video codec is not handled" -msgstr "Videotyyppiä ei voida käsitellä" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3418 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "Videotyyppiä ei voida käsitellä." -#: src/cd-drive.c:554 +#: src/cd-drive.c:573 #, c-format msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" msgstr "Nimetön SCSI-romppu (%s)" -#: src/cd-drive.c:1132 +#: src/cd-drive.c:1151 msgid "File image" msgstr "Tiedostokuva" -#: src/gnome-authn-manager.c:60 -msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -msgstr "HTTP-välityspalvelimesi vaatii kirjautumista.\n" - -#: src/gnome-authn-manager.c:61 +#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); +#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:378 src/totem.c:406 +#: src/totem.c:831 src/totem.c:939 #, c-format -msgid "" -"You must log in to access \"%s\".\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Lähteen \"%s\" avaus vaatii kirjautumista.\n" -"\n" -"%s" +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem ei voinut soittaa sijainnista \"%s\"." -#: src/gnome-authn-manager.c:64 -msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -msgstr "Salasanasi siirtyy salaamattomana." +#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98 +msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." +msgstr "Pääkäyttöliittymää ei voitu avata (mozilla-viewer.glade)." -#: src/gnome-authn-manager.c:65 -msgid "Your password will be transmitted encrypted." -msgstr "Salasanasi siirtyy salattuna." +#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98 +msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." +msgstr "Tarkista, että Totemin liitännäinen on oikein asennettu." -#: src/gnome-authn-manager.c:68 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Tunnistaminen vaaditaan" +#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "Totemin liitännäistä ei voida käynnistää." -#: src/gnome-password-dialog.c:227 -msgid "_Username:" -msgstr "_Käyttäjätunnus:" +#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3366 +msgid "No reason." +msgstr "Ei syytä" -#: src/gnome-password-dialog.c:234 -msgid "_Password:" -msgstr "_Salasana:" +#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3661 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "Säieturvallista kirjastoa ei voitu alustaa." -#: src/gnome-password-dialog.c:261 -msgid "Remember this password" -msgstr "Muista tämä salasana" +#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totemin liitännäinen suljetaan." -#: src/totem-playlist.c:320 +#: src/totem-playlist.c:300 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Soittolistaa ei voitu tallentaa" -#: src/totem-playlist.c:475 src/totem.c:1571 +#: src/totem-playlist.c:574 src/totem.c:1574 msgid "Select files" msgstr "Valitse tiedostot" -#: src/totem-playlist.c:640 +#: src/totem-playlist.c:755 msgid "Save playlist" msgstr "Tallenna soittolista" -#: src/totem-playlist.c:678 +#: src/totem-playlist.c:800 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" @@ -1123,21 +1169,21 @@ msgstr "" "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa.\n" "Haluatko varmasti ylikirjoittaa sen?" -#: src/totem-playlist.c:863 +#: src/totem-playlist.c:985 msgid "Filename" msgstr "Tiedoston nimi" -#: src/totem-pl-parser.c:209 +#: src/totem-pl-parser.c:185 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Ei voitu kirjoittaa jäsennintä: %s" -#: src/totem-pl-parser.c:273 +#: src/totem-pl-parser.c:249 #, c-format msgid "Couldn't open parser: %s" msgstr "Ei voitu avata jäsennintä: %s" -#: src/totem-preferences.c:112 +#: src/totem-preferences.c:82 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1145,7 +1191,7 @@ msgstr "" "Etäkäytät Totemia.\n" "Haluatko varmasti käyttää visuaalisia tehosteita?" -#: src/totem-preferences.c:166 +#: src/totem-preferences.c:135 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted" @@ -1153,18 +1199,18 @@ msgstr "" "Tämän asetuksen muutos astuu voimaan vasta seuraavassa elokuvassa tai kun " "uudelleenkäynnistät Totemin" -#: src/totem-preferences.c:210 +#: src/totem-preferences.c:179 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" "Tämän tyyppisen TV-ulostulon kytkeminen päälle ja pois vaatii " "uudelleenkäynnistyksen." -#: src/totem-preferences.c:343 +#: src/totem-preferences.c:312 msgid "Totem could not start the file manager." msgstr "Totem ei voinut käynnistää tiedostonhallintaa." -#: src/totem-preferences.c:371 +#: src/totem-preferences.c:340 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Visuaalisten tehosteiden tyypin muutos astuu voimaan " @@ -1178,6 +1224,24 @@ msgstr "URI näytetään tällä hetkellä" msgid "Video and Audio information properties page" msgstr "Video- ja äänitietojen ominaisuussivu" +#: src/totem-screenshot.c:146 src/totem-screenshot.c:157 +#, c-format +msgid "Screenshot%d.png" +msgstr "Kuvakaappaus%d.png" + +#: src/totem-screenshot.c:199 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists." +msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa." + +#: src/totem-screenshot.c:201 +msgid "The screenshot was not saved" +msgstr "Kuvakaappausta ei tallennettu." + +#: src/totem-screenshot.c:212 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Kuvakaappauksen tallennuksessa tapahtui virhe." + #: src/totem-statusbar.c:138 msgid "Shadow type" msgstr "Varjotyyppi" @@ -1186,7 +1250,7 @@ msgstr "Varjotyyppi" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Tilarivin tekstiä ympäröivän kehyksen tyyli" -#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:360 +#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:322 src/totem.c:691 msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" @@ -1213,76 +1277,75 @@ msgstr "Puskuroidaan" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" +#: src/totem.c:78 +msgid "Backend options" +msgstr "Taustajärjestelmän asetukset" + #: src/totem.c:79 +msgid "Enable debug" +msgstr "Käytä debuggausta" + +#: src/totem.c:83 msgid "Seek Forwards" msgstr "Kelaa eteenpäin" -#: src/totem.c:80 +#: src/totem.c:84 msgid "Seek Backwards" msgstr "Kelaa taaksepäin" -#: src/totem.c:81 +#: src/totem.c:85 msgid "Volume Up" msgstr "Kovemmalle" -#: src/totem.c:82 +#: src/totem.c:86 msgid "Volume Down" msgstr "Hiljemmalle" -#: src/totem.c:84 +#: src/totem.c:87 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "_Kokoruutu" -#: src/totem.c:85 +#: src/totem.c:88 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" -#: src/totem.c:86 +#: src/totem.c:89 msgid "Enqueue" msgstr "Lisää jonoon" -#: src/totem.c:87 +#: src/totem.c:90 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: src/totem.c:231 -msgid "Download" -msgstr "Nouda" - -#: src/totem.c:346 +#: src/totem.c:312 msgid "Playing" msgstr "Soi" -#: src/totem.c:353 +#: src/totem.c:317 msgid "Paused" msgstr "Tauko" -#: src/totem.c:389 +#: src/totem.c:357 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem ei voi työntää optista mediaa ulos." -#: src/totem.c:389 -msgid "No reason given" -msgstr "Syytä ei annettu" +#: src/totem.c:357 +msgid "No reason given." +msgstr "Syytä ei annettu." -#: src/totem.c:410 src/totem.c:438 src/totem.c:862 src/totem.c:981 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem ei voinut soittaa sijainnista \"%s\"." - -#: src/totem.c:458 +#: src/totem.c:426 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: src/totem.c:459 +#: src/totem.c:427 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" -#: src/totem.c:460 +#: src/totem.c:428 msgid "Audio CD" msgstr "Ääni-CD" -#: src/totem.c:471 +#: src/totem.c:439 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1291,7 +1354,7 @@ msgstr "" "Totem ei voi soittaa tämäntyyppisiä tiedostoja (%s), koska sopivaa " "liitännäistä ei ole asennettu." -#: src/totem.c:472 +#: src/totem.c:440 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1299,7 +1362,7 @@ msgstr "" "Soittaaksesi tiedoston asenna tarvittavat liitännäiset ja käynnistä Totem " "uudestaan." -#: src/totem.c:480 +#: src/totem.c:448 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1308,44 +1371,44 @@ msgstr "" "Totem ei voi soittaa mediaa (%s), vaikka sille tarkoitettu liitännäinen on " "asennettu." -#: src/totem.c:481 +#: src/totem.c:449 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "Varmista, että levy on asemassa ja että aseman asetukset ovat oikein." #. Title -#: src/totem.c:716 +#: src/totem.c:684 #, c-format msgid "%s - Totem Movie Player" -msgstr "%s - Totem elokuvasoitin" +msgstr "%s - Totem-elokuvasoitin" -#: src/totem.c:728 src/totem.c:3535 +#: src/totem.c:698 src/totem.c:3461 msgid "No file" msgstr "Ei tiedostoa" -#: src/totem.c:764 src/totem.c:1924 +#: src/totem.c:735 src/totem.c:1956 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: src/totem.c:1255 +#: src/totem.c:1242 msgid "An error occured" msgstr "Tapahtui virhe" -#: src/totem.c:1636 src/totem.c:1644 +#: src/totem.c:1651 src/totem.c:1659 msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." msgstr "\"Avaa sijainnista...\"-käyttöliittymää ei voitu ladata." -#: src/totem.c:1636 src/totem.c:1644 src/totem.c:3725 src/totem.c:3750 -#: src/totem.c:3773 +#: src/totem.c:1651 src/totem.c:1659 src/totem.c:3696 src/totem.c:3721 +#: src/totem.c:3746 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Tarkista, että Totem on oikein asennettu." -#: src/totem.c:1877 +#: src/totem.c:1909 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem ei voinut näyttää ohjeen sisältöä." -#: src/totem.c:1895 src/vanity.c:219 +#: src/totem.c:1927 src/vanity.c:235 msgid "translator_credits" msgstr "" "Hile Tuohela, 2002-2003\n" @@ -1353,100 +1416,79 @@ msgstr "" "\n" "http://gnome-fi.org/" -#: src/totem.c:1921 +#: src/totem.c:1953 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Elokuvasoitin, joka käyttää %s" -#: src/totem.c:2007 src/totem.c:2018 src/vanity.c:305 src/vanity.c:316 -#, c-format -msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "Kuvakaappaus%d.png" - -#: src/totem.c:2069 src/totem.c:2077 +#: src/totem.c:1993 src/totem.c:2001 src/vanity.c:300 src/vanity.c:308 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem ei voinut kaapata kuvaa tästä elokuvasta." -#: src/totem.c:2077 -msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" +#: src/totem.c:2001 +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." msgstr "Ole hyvä ja ilmoita tästä viasta. Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan" -#: src/totem.c:2105 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists." -msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa." - -#: src/totem.c:2106 -msgid "The screenshot was not saved" -msgstr "Kuvakaappausta ei tallennettu." - -#: src/totem.c:2116 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Kuvakaappauksen tallennuksessa tapahtui virhe." - -#: src/totem.c:2139 +#: src/totem.c:2028 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem ei voinut näyttää elokuvan ominaisuuksia ikkunassa." -#: src/totem.c:2139 +#: src/totem.c:2028 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Tarkista, että Totem on oikein asennettu." -#: src/totem.c:2225 +#: src/totem.c:2114 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem ei voinut kelata \"%s\"." -#: src/totem.c:2980 src/totem.c:3002 +#: src/totem.c:2894 src/totem.c:2916 msgid "None" msgstr "Ei mikään" -#: src/totem.c:2984 src/totem.c:3005 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/totem.c:3440 +#: src/totem.c:3366 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totemia ei voi käynnistää." -#: src/totem.c:3440 -msgid "No reason." -msgstr "Ei syytä" - -#: src/totem.c:3699 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "Säieturvallista kirjastoa ei voitu alustaa." +#: src/totem.c:3566 +#, c-format +msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +msgstr "Optio '%s' on tuntematon ja hylättiin\n" -#: src/totem.c:3699 +#: src/totem.c:3661 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Totem sulkeutuu." -#: src/totem.c:3716 +#: src/totem.c:3684 msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." msgstr "Totemin asetusmoottoria ei voitu alustaa." -#: src/totem.c:3716 +#: src/totem.c:3684 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Varmista, että GNOME on oikein asennettu.." -#: src/totem.c:3725 src/totem.c:3750 +#: src/totem.c:3696 src/totem.c:3721 msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." msgstr "Pääkäyttöliittymää ei voitu avata (totem.glade)." -#: src/totem.c:3773 +#: src/totem.c:3746 msgid "Couldn't load the interface for the playlist." msgstr "Soittolistan käyttöliittymää ei voitu ladata." -#: src/vanity.c:55 +#: src/vanity.c:63 msgid "Debug mode on" msgstr "Vianetsintätila päällä" -#: src/vanity.c:245 +#: src/vanity.c:259 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Webcam-ohjelma, joka käyttää %s" -#: src/vanity.c:548 +#: src/vanity.c:308 +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" +msgstr "Ole hyvä ja ilmoita tästä viasta. Näin ei pitäisi päästä tapahtumaan" + +#: src/vanity.c:551 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1455,11 +1497,11 @@ msgstr "" "Vanity ei käynnisty:\n" "%s" -#: src/vanity.c:549 +#: src/vanity.c:552 msgid "No reason" msgstr "Ei syytä" -#: src/vanity.c:587 +#: src/vanity.c:590 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1468,7 +1510,7 @@ msgstr "" "Vanity ei saanut yhteyttä webcamiin.\n" "Syy: %s" -#: src/vanity.c:603 +#: src/vanity.c:606 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1477,11 +1519,11 @@ msgstr "" "Vanity ei voi näyttää videota webcamista.\n" "Syy: %s" -#: src/vanity.c:639 +#: src/vanity.c:642 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Vanity-webcam-ohjelma" -#: src/vanity.c:644 +#: src/vanity.c:647 msgid "" "Could not initialise the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." @@ -1489,7 +1531,7 @@ msgstr "" "Säieturvallista kirjastoa ei voitu alustaa.\n" "Tarkista järjestelmäasennuksesi. Vanity sulkeutuu." -#: src/vanity.c:666 +#: src/vanity.c:672 #, c-format msgid "" "Vanity couln't initialise the \n" @@ -1500,10 +1542,61 @@ msgstr "" "ei voitu alustaa:\n" "%s" -#: src/vanity.c:680 src/vanity.c:695 +#: src/vanity.c:689 src/vanity.c:704 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" "Pääkäyttöliittymää ei voitu avata (vanity.glade).\n" "Tarkista, että Vanity on oikein asennettu." + +#~ msgid "Connecting to the server" +#~ msgstr "Otetaan yhteyttä palvelimeen" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Tehty" + +#~ msgid "Downloading the plug-ins" +#~ msgstr "Noudetaan liitännäisiä" + +#~ msgid "Installing the plug-ins" +#~ msgstr "Asennetaan liitännäisiä" + +#~ msgid "Plug-ins Download" +#~ msgstr "Liitännäisten nouto" + +#~ msgid "_TV-out mode" +#~ msgstr "_TV-ulostulo-tila" + +#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +#~ msgstr "HTTP-välityspalvelimesi vaatii kirjautumista.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You must log in to access \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Lähteen \"%s\" avaus vaatii kirjautumista.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +#~ msgstr "Salasanasi siirtyy salaamattomana." + +#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." +#~ msgstr "Salasanasi siirtyy salattuna." + +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Tunnistaminen vaaditaan" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Käyttäjätunnus:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Salasana:" + +#~ msgid "Remember this password" +#~ msgstr "Muista tämä salasana" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Nouda" |