summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2005-02-19 18:16:39 +0000
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2005-02-19 18:16:39 +0000
commit9cf9f1e97b51bef3f21176b687fd6e033313b294 (patch)
treefdd598e4491395f66b00291e07e2ba36b90bed10 /po/fr.po
parent9a80693c0d9718997aa90abde1d4b56c0c471a61 (diff)
downloadtotem-9cf9f1e97b51bef3f21176b687fd6e033313b294.tar.gz
Updated French translation.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po531
1 files changed, 229 insertions, 302 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b4e0f84b4..3fe76ae72 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,27 +1,27 @@
# French translation of totem.
-# Copyright (C) 2002-2004 Bastien Nocera.
+# Copyright (C) 2002-2005 Bastien Nocera.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
#
# Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
# Sébastien Oustric <sebastien.oustric@laposte.net>, 2002.
# Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>, 2003.
-# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2003.
+# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2003-2005.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem 0.99.9\n"
+"Project-Id-Version: totem 0.101\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-12 22:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-15 10:56+0100\n"
-"Last-Translator: Stephane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-19 19:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 18:27+0100\n"
+"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1484
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1509
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Lecture en _boucle"
#: data/playlist.glade.h:3
msgid "Shuf_fle mode"
-msgstr "Lecture aléatoire"
+msgstr "Lecture _aléatoire"
#: data/playlist.glade.h:4
msgid "_Add..."
@@ -45,6 +45,66 @@ msgstr "_Copier l'emplacement"
msgid "_Save..."
msgstr "E_nregistrer..."
+#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:48
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Chapitre ou film suivant"
+
+#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:53
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Lecture / Pause"
+
+#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:56
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Joue ou suspend la vidéo"
+
+#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:59
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Chapitre ou film précédent"
+
+#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:75
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Afficher les _contrôles"
+
+#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:77
+msgid "Show controls"
+msgstr "Afficher les contrôles"
+
+#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "_Retour rapide"
+
+#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "_Avance rapide"
+
+#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Retour rapide"
+
+#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:84
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Diminuer le volume"
+
+#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Augmenter le volume"
+
+#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:133
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "Chapitre/Film _suivant"
+
+#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:136
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Chapitre/Film _précédent"
+
#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -82,7 +142,7 @@ msgstr "<b>Vidéo</b>"
#: data/properties.glade.h:9
msgid "Album:"
-msgstr "Album :"
+msgstr "Album :"
#: data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
@@ -117,7 +177,7 @@ msgstr "Images par seconde :"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1972
+#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1973
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
@@ -180,6 +240,16 @@ msgstr "_Sauter vers :"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Lit vos films et vos musiques"
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:102 src/totem.c:571
+#: src/totem.c:3385
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Lecteur vidéo Totem"
+
#: data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
@@ -195,16 +265,16 @@ msgid ""
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
msgstr ""
-"14.4 Kbps Modem\n"
-"19.2 Kbps Modem\n"
-"28.8 Kbps Modem\n"
-"33.6 Kbps Modem\n"
-"34.4 Kbps Modem\n"
-"56 Kbps Modem/ISDN\n"
-"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-"256 Kbps DSL/Cable\n"
-"384 Kbps DSL/Cable\n"
-"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"14.4 kbps Modem\n"
+"19.2 kbps Modem\n"
+"28.8 kbps Modem\n"
+"33.6 kbps Modem\n"
+"34.4 kbps Modem\n"
+"56 kbps Modem/RNIS\n"
+"112 kbps Dual RNIS/DSL\n"
+"256 kbps DSL/Cable\n"
+"384 kbps DSL/Cable\n"
+"512 kbps DSL/Cable\n"
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
@@ -345,10 +415,6 @@ msgstr "Langues"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: data/totem.glade.h:48
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Chapitre ou film suivant"
-
#: data/totem.glade.h:49
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Aucune sélection de langues disponible"
@@ -365,10 +431,6 @@ msgstr "Ouvrir un _emplacement..."
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Ouvre un fichier non-local"
-#: data/totem.glade.h:53
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "_Lecture / Pause"
-
#: data/totem.glade.h:54
msgid "Play _Disc"
msgstr "Lire un _disque"
@@ -377,10 +439,6 @@ msgstr "Lire un _disque"
msgid "Play a Video or Audio Disc"
msgstr "Lire un CD vidéo ou audio"
-#: data/totem.glade.h:56
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Joue ou suspend la vidéo"
-
#: data/totem.glade.h:57 src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"
@@ -389,10 +447,6 @@ msgstr "Lecture/Pause"
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: data/totem.glade.h:59
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Chapitre ou film précédent"
-
#: data/totem.glade.h:60
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Ratio _1:1"
@@ -453,18 +507,10 @@ msgstr "Définit le rapport d'affichage automatique"
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Définit le rapport d'affichage carré"
-#: data/totem.glade.h:75
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "Afficher les _contrôles"
-
#: data/totem.glade.h:76
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "_Afficher des effets visuels lorsqu'un fichier son est lu"
-#: data/totem.glade.h:77
-msgid "Show controls"
-msgstr "Afficher les contrôles"
-
#: data/totem.glade.h:78
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "Affiche ou cache la liste de lecture"
@@ -477,22 +523,6 @@ msgstr "Afficher/cacher la liste de lecture"
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Lecture a_léatoire"
-#: data/totem.glade.h:81
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "_Retour rapide"
-
-#: data/totem.glade.h:82
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "_Avance rapide"
-
-#: data/totem.glade.h:83
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Retour rapide"
-
-#: data/totem.glade.h:84
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Avance rapide"
-
#: data/totem.glade.h:85
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Saute à une durée spécifique"
@@ -539,7 +569,7 @@ msgstr "Bascule en mode plein écran"
#: data/totem.glade.h:99
msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Prendre une capture d'écran"
+msgstr "Prendre une _capture d'écran"
#: data/totem.glade.h:100
msgid "Take a screenshot"
@@ -549,44 +579,26 @@ msgstr "Prend une capture d'écran"
msgid "Time:"
msgstr "Temps :"
-#. Title
-#: data/totem.glade.h:102 data/totem.desktop.in.in.in.h:2 src/totem.c:571
-#: src/totem.c:3384
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Lecteur vidéo Totem"
-
#: data/totem.glade.h:103
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Préférences de Totem"
#: data/totem.glade.h:104
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "Sortie TV en plein écran par Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Sortie TV en plein écran par NVIDIA (NTSC)"
#: data/totem.glade.h:105
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "Sortie TV en plein écran par Nvidia (PAL)"
+msgstr "Sortie TV en plein écran par NVIDIA (PAL)"
#: data/totem.glade.h:106
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Taille de visualisation :"
-#: data/totem.glade.h:107
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "_Diminuer le volume"
-
-#: data/totem.glade.h:108
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "_Augmenter le volume"
-
#: data/totem.glade.h:109
msgid "Volume down"
msgstr "Diminuer le volume"
-#: data/totem.glade.h:110
-msgid "Volume up"
-msgstr "Augmenter le volume"
-
#: data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
@@ -675,10 +687,6 @@ msgstr "_Langues"
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: data/totem.glade.h:133
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "Chapitre/Film _suivant"
-
#: data/totem.glade.h:134
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Aucune sortie TV"
@@ -687,10 +695,6 @@ msgstr "_Aucune sortie TV"
msgid "_Optical device path:"
msgstr "_Chemin vers le lecteur optique :"
-#: data/totem.glade.h:136
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Chapitre/Film _précédent"
-
#: data/totem.glade.h:137
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Lecture en _boucle"
@@ -733,11 +737,11 @@ msgstr "Activer le désentrelacement."
#: data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Height of the video widget"
-msgstr "Hauteur du widget vidéo"
+msgstr "Hauteur du composant graphique vidéo"
#: data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "Nom du greffon de l'effet visuel"
+msgstr "Nom des greffons d'effets visuels"
#: data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Name of the visual effects plugins."
@@ -771,7 +775,7 @@ msgstr ""
#: data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Afficher des effets visual lorsqu'aucune vidéo n'est lue"
+msgstr "Afficher des effets visuels lorsqu'aucune vidéo n'est lue"
#: data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
@@ -858,7 +862,7 @@ msgstr "Indique si il faut activer le débogage pour le moteur de lecture."
#: data/totem.schemas.in.h:32
msgid "Width of the video widget"
-msgstr "Largeur du widget vidéo"
+msgstr "Largeur du composant graphique vidéo"
#: data/totem.schemas.in.h:33
msgid "X coordinate for the Playlist"
@@ -884,6 +888,14 @@ msgstr "Saisissez l'_emplacement (URI) du fichier que vous voulez ouvrir :"
msgid "Open from URI"
msgstr "Ouvrir depuis un URI"
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Utilitaire pour webcam Vanity"
+
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Affiche la webcam et publie les images"
+
#: data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"
@@ -924,18 +936,6 @@ msgstr "I_mage"
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Zoom 1:2"
-#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
-msgid "Vanity Webcam utility"
-msgstr "Utilitaire pour webcam Vanity"
-
-#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
-msgid "View live webcam and upload pictures"
-msgstr "Affiche la webcam et publie les images"
-
-#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Lit vos films et vos musiques"
-
#: src/bacon-v4l-selection.c:191
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CD-ROM sans nom"
@@ -944,9 +944,9 @@ msgstr "CD-ROM sans nom"
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Fenêtre vidéo de Totem"
-#: src/bacon-video-widget-gst.c:2897
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:2906
msgid "Failed to create a GStreamer play object"
-msgstr "Échec à la création d'un object GStreamer de lecture"
+msgstr "La création d'un objet de lecture GStreamer a échoué"
#. Duration
#: src/bacon-video-widget-properties.c:102
@@ -970,7 +970,7 @@ msgid ""
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"Impossible de charger le pilote audio « %s »\n"
-"Vérifier que le périphérque n'est pas occupé."
+"Vérifier que le périphérique n'est pas occupé."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1109 src/bacon-video-widget-xine.c:1614
msgid ""
@@ -1032,7 +1032,9 @@ msgstr "Pour des raisons de sécurité, ce film ne peut être lu."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Le périphérique audio est occupé. Est-ce qu'une autre application l'utilise actuellement ?"
+msgstr ""
+"Le périphérique audio est occupé. Est-ce qu'une autre application l'utilise "
+"actuellement ?"
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283
msgid "You are not allowed to open this file."
@@ -1064,101 +1066,110 @@ msgstr "Erreur générique."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1911
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-msgstr "Ce film est une image fixe. Vous pouvez l'ouvrir avec un visionneur d'image."
+msgstr ""
+"Ce film est une image fixe. Vous pouvez l'ouvrir avec un visionneur d'image."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1935
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Le codec vidéo « %s » n'est pas géré. Vous pourriez avoir besoin d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains types de films"
+msgstr ""
+"Le codec vidéo « %s » n'est pas géré. Vous pourriez avoir besoin d'installer "
+"des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains types de "
+"films"
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1939
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Le codec vidéo « %s » n'est pas géré. Vous pourriez avoir besoin d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains types de films"
+msgstr ""
+"Le codec vidéo « %s » n'est pas géré. Vous pourriez avoir besoin d'installer "
+"des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains types de "
+"films"
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1955
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "C'est un fichier audio uniquement, et aucune sortie audio n'est disponible."
+msgstr ""
+"C'est un fichier audio uniquement, et aucune sortie audio n'est disponible."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3363
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3366
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Langue %d"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3434
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3440
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Le film n'est pas en lecture."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3443
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3449
msgid "No video to capture."
msgstr "Aucune vidéo à capturer"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3451
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3457
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Le codec vidéo n'est pas supporté"
-#: src/totem-disc.c:107
+#: src/totem-disc.c:114
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver le véritable noeud de périphérique pour %s : %s"
-#: src/totem-disc.c:118
+#: src/totem-disc.c:125
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire le lien symbolique %s : %s"
-#: src/totem-disc.c:202
+#: src/totem-disc.c:209
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr ""
+"Impossible de trouver le point de montage du périphérique %s dans /etc/fstab"
-#: src/totem-disc.c:240
+#: src/totem-disc.c:247
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Veuillez vérifier qu'un disque est présent dans le lecteur."
-#: src/totem-disc.c:243
+#: src/totem-disc.c:250
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s en lecture : %s"
-#: src/totem-disc.c:254
+#: src/totem-disc.c:261
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "La récupération des capacités du périphérique %s a échoué : %s"
-#: src/totem-disc.c:287
+#: src/totem-disc.c:294
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-msgstr ""
+msgstr "État du lecteur 0x%x (%s) - vérifier le disque"
-#: src/totem-disc.c:320
+#: src/totem-disc.c:327
#, c-format
msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur inattendue d'état %d lors du montage de %s"
-#: src/totem-disc.c:372
+#: src/totem-disc.c:379
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'état du disque %s : %s"
-#: src/totem-disc.c:401
+#: src/totem-disc.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Type de CD 0x%x (%s) inattendu/inconnu"
-#: src/totem-disc.c:565
+#: src/totem-disc.c:572
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: src/totem-disc.c:567
+#: src/totem-disc.c:574
msgid "Video CD"
msgstr "Vidéo CD"
-#: src/totem-disc.c:569
+#: src/totem-disc.c:576
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
@@ -1190,26 +1201,28 @@ msgstr "Veuillez vérifier que le greffon Totem est correctement installé."
msgid "The Totem plugin could not startup."
msgstr "Le greffon Totem n'a pas pu démarrer."
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3208
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3209
msgid "No reason."
msgstr "Aucune raison."
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3389
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3390
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Impossible d'initialiser le support des bibliothèques de threads sécurisés."
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser le support des bibliothèques de threads sécurisés."
#: src/totem-mozilla-viewer.c:141
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Vérifier l'installation de votre système. Le greffon Totem va maintenant s'arrêter."
+msgstr ""
+"Vérifier l'installation de votre système. Le greffon Totem va maintenant "
+"s'arrêter."
#: src/totem-options.c:36
-#, fuzzy
msgid "Backend options"
-msgstr "Options du « backend »"
+msgstr "Options du moteur"
#: src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
-msgstr "Activer le déboguage"
+msgstr "Activer le débogage"
#: src/totem-options.c:41
msgid "Seek Forwards"
@@ -1233,7 +1246,7 @@ msgstr "Basculer en mode plein écran"
#: src/totem-options.c:46
msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "Afficher les _contrôles"
+msgstr "Afficher/Masquer les contrôles"
#: src/totem-options.c:47
msgid "Quit"
@@ -1250,7 +1263,17 @@ msgstr "Remplacer"
#: src/totem-options.c:110
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-msgstr "L'option « %s » est inconnue et a été ignorée\n"
+msgstr "L'option « %s » est inconnue et a été ignorée\n"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:215
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Impossible d'écrire l'interpréteur : %s"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:321 src/totem-pl-parser.c:444
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
#: src/totem-playlist.c:299
msgid "Could not save the playlist"
@@ -1266,40 +1289,36 @@ msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
#: src/totem-playlist.c:852
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Souhaiter-vous écraser le fichier ?"
+msgstr "Souhaitez-vous écraser le fichier ?"
#: src/totem-playlist.c:854
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ?"
+msgstr ""
+"Un fichier nommé « %s » existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ?"
#: src/totem-playlist.c:1053
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/totem-playlist.c:1619
+#: src/totem-playlist.c:1500
+msgid "playlist"
+msgstr "liste de lecture"
+
+#: src/totem-playlist.c:1644
msgid "Playlist error"
msgstr "Erreur de liste de lecture"
-#: src/totem-playlist.c:1619
+#: src/totem-playlist.c:1644
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "La liste de lecture « %s » n'a pu être lue, elle est peut-être endommagée."
-
-#: src/totem-pl-parser.c:215
-#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "Impossible d'écrire l'interpréteur : %s"
-
-#: src/totem-pl-parser.c:321 src/totem-pl-parser.c:444
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
+msgstr ""
+"La liste de lecture « %s » n'a pu être lue, elle est peut-être endommagée."
#: src/totem-preferences.c:87
msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Souhaitez-vous activer les effets visuels ?"
+msgstr "Souhaitez-vous activer les effets visuels ?"
#: src/totem-preferences.c:89
msgid ""
@@ -1307,34 +1326,38 @@ msgid ""
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Il semble que vous utilisez Totem à distance.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir activer les effets visuels ?"
+"Êtes-vous sûr de vouloir activer les effets visuels ?"
#: src/totem-preferences.c:142
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
-msgstr "La modification de ce paramètre ne prendra effet que pour le prochain film, ou lorsque que Totem sera redémarré."
+msgstr ""
+"La modification de ce paramètre ne prendra effet que pour le prochain film, "
+"ou lorsque que Totem sera redémarré."
#: src/totem-preferences.c:186
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
-"Activer ou arrêter ce type de sortie-télé nécessite une redémarrage pour "
+"Activer ou arrêter ce type de sortie télé nécessite une redémarrage pour "
"prendre effet."
-#: src/totem-preferences.c:322
+#: src/totem-preferences.c:336
msgid "Totem could not start the file manager."
msgstr "Totem ne peut démarrer le gestionnaire de fichiers."
-#: src/totem-preferences.c:350
+#: src/totem-preferences.c:364
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Changer l'effet visuel nécessite un redémarrage pour prendre effet."
-#: src/totem-preferences.c:443
+#: src/totem-preferences.c:457
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
-msgstr "La modification de ce paramètre audio ne prendra effet que lorsque Totem sera redémarré"
+msgstr ""
+"La modification de ce paramètre audio ne prendra effet que lorsque Totem "
+"sera redémarré"
#: src/totem-properties-main.c:112
msgid "Audio/Video"
@@ -1343,7 +1366,7 @@ msgstr "Audio/Vidéo"
#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Screenshot%d.png"
+msgstr "Capture-%d.png"
#: src/totem-screenshot.c:204
#, c-format
@@ -1356,11 +1379,12 @@ msgstr "La capture d'écran n'a pu être enregistrée"
#: src/totem-screenshot.c:217
msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la capture d'écran."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la capture d'écran."
#: src/totem-screenshot.c:250
msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
+msgstr "Capture.png"
#: src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
@@ -1368,7 +1392,7 @@ msgstr "Type d'ombre"
#: src/totem-statusbar.c:92
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Style de biseau autour du texte de la barre de status"
+msgstr "Style de biseau autour du texte de la barre d'état"
#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:251 src/totem.c:555
msgid "Stopped"
@@ -1464,7 +1488,7 @@ msgstr "%s - Lecteur vidéo Totem"
msgid "No file"
msgstr "Aucun fichier"
-#: src/totem.c:598 src/totem.c:1887
+#: src/totem.c:598 src/totem.c:1888
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
@@ -1472,24 +1496,28 @@ msgstr "Totem"
msgid "An error occured"
msgstr "Une erreur est survenue"
-#: src/totem.c:1478
+#: src/totem.c:1479
msgid "Select files"
msgstr "Sélectionnez des fichiers"
-#: src/totem.c:1845
+#: src/totem.c:1550
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Ouvrir un emplacement..."
+
+#: src/totem.c:1846
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ne peut afficher le contenu de l'aide."
-#: src/totem.c:1883
+#: src/totem.c:1884
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Lecteur vidéo utilisant %s"
-#: src/totem.c:1889 src/vanity.c:261
+#: src/totem.c:1890 src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: src/totem.c:1894 src/vanity.c:266
+#: src/totem.c:1895 src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n"
@@ -1498,34 +1526,35 @@ msgstr ""
"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>"
-#: src/totem.c:1927 src/totem.c:1935 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307
+#: src/totem.c:1928 src/totem.c:1936 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem ne peut effectuer une capture d'écran de ce film."
-#: src/totem.c:1935
+#: src/totem.c:1936
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
msgstr "Veuillez rapporter cette anomalie, ce n'est pas censé se produire"
-#: src/totem.c:1962
+#: src/totem.c:1963
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem n'a pas pu afficher la fenêtre de propriétés du film."
-#: src/totem.c:1962
+#: src/totem.c:1963
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Veuillez vérifier que Totem est correctement installé."
-#: src/totem.c:2048
+#: src/totem.c:2049
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s » :"
-#: src/totem.c:3208
+#: src/totem.c:3209
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem n'a pas pu démarrer."
-#: src/totem.c:3389
+#: src/totem.c:3390
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Vérifier l'installation de votre système. Totem va maintenant s'arrêter."
+msgstr ""
+"Vérifier l'installation de votre système. Totem va maintenant s'arrêter."
#: src/totem.c:3410
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
@@ -1535,6 +1564,15 @@ msgstr "Totem n'a pas pu initialiser le moteur de configuration."
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Veuillez vérifier que GNOME est correctement installé."
+#. Main window
+#: src/totem.c:3437
+msgid "main window"
+msgstr "fenêtre principal"
+
+#: src/totem.c:3442
+msgid "video popup menu"
+msgstr "menu popup vidéo"
+
#: src/vanity.c:75
msgid "Debug mode on"
msgstr "Mode debogage activé"
@@ -1567,8 +1605,8 @@ msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
-"Totem ne peut accèder à la webcam.\n"
-"Raison : %s."
+"Totem ne peut accéder à la webcam.\n"
+"Raison : %s"
#: src/vanity.c:605
#, c-format
@@ -1576,7 +1614,7 @@ msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
-"Vanity n'a pas pu lire la video depuis la webcam.\n"
+"Vanity n'a pas pu lire la vidéo depuis la webcam.\n"
"Raison : %s"
#: src/vanity.c:641
@@ -1648,114 +1686,3 @@ msgstr "%s %s"
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-
-#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-
-#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#~ msgstr "112 Kbps Double RNIS/DSL"
-
-#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "14.4 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
-#~ msgstr "19.2 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "256 Kbps DSL/Câble"
-
-#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
-#~ msgstr "28.8 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
-#~ msgstr "33.6 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "34.4 Kbps Modem"
-
-#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "384 Kbps DSL/Câble"
-
-#~ msgid "4-channel"
-#~ msgstr "4 canaux"
-
-#~ msgid "5.0-channel"
-#~ msgstr "5.0 canaux"
-
-#~ msgid "5.1-channel"
-#~ msgstr "5.1 canaux"
-
-#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "512 Kbps DSL/Câble"
-
-#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-#~ msgstr "56 Kbps Modem/RNIS"
-
-#~ msgid "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr "Sortie AC3"
-
-#~ msgid "Extra Large"
-#~ msgstr "Extra large"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Nom du fichier"
-
-#~ msgid "Intranet/LAN"
-#~ msgstr "Intranet/LAN"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Grand"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Play _Audio CD"
-#~ msgstr "Lire un _CD audio"
-
-#~ msgid "Play _DVD"
-#~ msgstr "Lire un _DVD"
-
-#~ msgid "Play a Video DVD"
-#~ msgstr "Lire un DVD vidéo"
-
-#~ msgid "Play an audio CD"
-#~ msgstr "Lire un CD audio"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Petit"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Stéréo"
-
-#~ msgid "Switch to double size"
-#~ msgstr "Bascule en taille double"
-
-#~ msgid "Zoom to half size"
-#~ msgstr "Zoom à la demi taille"
-
-#~ msgid "Zoom to one for one size"
-#~ msgstr "Zoom à la taille normale"
-
-#~ msgid "Select the drive"
-#~ msgstr "Sélection du lecteur"
-
-#~ msgid "Unnamed Video Device"
-#~ msgstr "Périphérique vidéo sans nom"
-
-#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
-#~ msgstr "CD-ROM SCSI sans nom (%s)"
-
-#~ msgid "File image"
-#~ msgstr "Nom de l'image"
-
-#~ msgid "URI currently displayed"
-#~ msgstr "URI actuellement affichée"
-
-#~ msgid "Video and Audio information properties page"
-#~ msgstr "Page de propriétés des informations audio et vidéo"
-
-#~ msgid "No reason given"
-#~ msgstr "Aucune raison donnée"
-
-#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
-#~ msgstr "Impossible de charger l'interface pour la liste de lecture."