summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStéphane Raimbault <stephaner@src.gnome.org>2007-08-24 19:37:50 +0000
committerStéphane Raimbault <stephaner@src.gnome.org>2007-08-24 19:37:50 +0000
commitccb1d170465708f57509f37bf360b399d2fd6f03 (patch)
tree73b06c000187d1b9d482741c4ae105b06bdb0f7b /po/fr.po
parent13ae829576fba090daa4e2da66a5b420fb2cadbd (diff)
downloadtotem-ccb1d170465708f57509f37bf360b399d2fd6f03.tar.gz
Updated French translation.
svn path=/trunk/; revision=4577
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po348
1 files changed, 187 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index bb2368d06..cc4fd67a1 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,11 +15,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem 2.17.5\n"
+"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 22:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-29 22:28+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-24 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 21:39+0200\n"
+"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -193,21 +193,34 @@ msgstr "Indique s'il faut activer le débogage pour le moteur de lecture"
msgid "Playing a movie"
msgstr "Lecture d'un film"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:401
+#: ../src/totem-fullscreen.c:403
msgid "No File"
msgstr "Aucun fichier"
-#: ../src/totem-interface.c:129
+#: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Impossible de lancer l'URL « %s » : %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Le navigateur par défaut n'est pas configuré"
+
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Erreur au lancement de l'URI"
+
+#: ../src/totem-interface.c:191
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Impossible de charger l'interface « %s ». %s"
-#: ../src/totem-interface.c:131 ../src/totem-interface.c:133
+#: ../src/totem-interface.c:193 ../src/totem-interface.c:195
#: ../src/totem-menu.c:1399
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Veuillez vérifier que Totem est correctement installé."
-#: ../src/totem-interface.c:244
+#: ../src/totem-interface.c:306
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -219,7 +232,7 @@ msgstr ""
"la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à votre "
"discrétion) toute version ultérieure."
-#: ../src/totem-interface.c:248
+#: ../src/totem-interface.c:310
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -231,7 +244,7 @@ msgstr ""
"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
"Publique Générale GNU."
-#: ../src/totem-interface.c:252
+#: ../src/totem-interface.c:314
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -241,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Totem ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., "
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:255
+#: ../src/totem-interface.c:317
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -282,11 +295,11 @@ msgstr "GNOME"
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Lecteur vidéo utilisant %s et %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1102
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Fergeau <teuf@gnome.org>\n"
@@ -602,7 +615,7 @@ msgid "Show controls"
msgstr "Affiche les contrôles"
#: ../src/totem-menu.c:1281
-msgid "_Sidebar"
+msgid "S_idebar"
msgstr "_Panneau"
#: ../src/totem-menu.c:1281
@@ -670,11 +683,11 @@ msgstr "Activer le débogage"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:295 ../src/totem.c:305
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:288
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -722,19 +735,20 @@ msgstr "Mettre en attente"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: ../src/totem-options.c:52
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Print playing movie"
msgstr "Imprime le film en cours de lecture"
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek"
msgstr "Rechercher"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Playlist index"
msgstr "Index de la liste de lecture"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Movies to play"
msgstr "Films à lire"
@@ -754,42 +768,42 @@ msgstr "_Copier l'emplacement"
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Copie l'emplacement dans le presse-papiers"
-#: ../src/totem-playlist.c:313 ../src/totem-playlist.c:850
+#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:877
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Impossible d'enregistrer la liste de lecture"
-#: ../src/totem-playlist.c:850
+#: ../src/totem-playlist.c:877
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Extension de fichier inconnue."
-#: ../src/totem-playlist.c:863
+#: ../src/totem-playlist.c:890
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Sélectionnez le format de la liste de lecture :"
-#: ../src/totem-playlist.c:868
+#: ../src/totem-playlist.c:895
msgid "By extension"
msgstr "Par extension"
-#: ../src/totem-playlist.c:898
+#: ../src/totem-playlist.c:925
msgid "Save Playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:909 ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:936 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
-#: ../src/totem-playlist.c:1596
-msgid "Playlist error"
-msgstr "Erreur de liste de lecture"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1596
+#: ../src/totem-playlist.c:1634
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"La liste de lecture « %s » n'a pu être lue, elle est peut-être endommagée."
+#: ../src/totem-playlist.c:1635
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Erreur de liste de lecture"
+
#: ../src/totem-preferences.c:104
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Activation des effets visuels"
@@ -865,8 +879,8 @@ msgstr "Enregistrement de l'image capturée"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:300 ../src/totem.c:843
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:851
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêté"
@@ -1050,45 +1064,54 @@ msgstr "Occidental"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
-#: ../src/totem-uri.c:303
+#: ../src/totem-uri.c:306
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../src/totem-uri.c:308
+#: ../src/totem-uri.c:311
msgid "Supported files"
msgstr "Fichiers pris en charge"
-#: ../src/totem-uri.c:320
+#: ../src/totem-uri.c:323
msgid "Audio files"
msgstr "Fichiers audio"
-#: ../src/totem-uri.c:328
+#: ../src/totem-uri.c:331
msgid "Video files"
msgstr "Fichiers vidéo"
-#: ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-uri.c:402
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Sélectionner les films ou les listes de lecture"
-#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:297
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
msgid "Playing"
msgstr "Lecture en cours"
-#: ../src/totem.c:293 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:293
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
msgid "Paused"
msgstr "Suspendu"
-#: ../src/totem.c:350
+#: ../src/totem.c:353
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem ne peut éjecter le média optique."
-#: ../src/totem.c:383 ../src/totem.c:410 ../src/totem.c:941
-#: ../src/totem.c:1051 ../src/totem.c:1078
+#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:949
+#: ../src/totem.c:1059 ../src/totem.c:1086
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »."
-#: ../src/totem.c:469
+#: ../src/totem.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car vous n'avez pas le ou les "
+"greffons appropriés qui permettent de lire depuis le disque."
+
+#: ../src/totem.c:475
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1097,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car vous n'avez pas le ou les "
"greffons appropriés."
-#: ../src/totem.c:470
+#: ../src/totem.c:476
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1106,6 +1129,10 @@ msgstr ""
"média."
#: ../src/totem.c:477
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Plus d'informations sur les greffons de média"
+
+#: ../src/totem.c:485
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1114,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"Totem n'a pas pu lire ce média (%s) bien qu'un greffon le prenant en charge "
"soit installé."
-#: ../src/totem.c:478
+#: ../src/totem.c:486
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1122,84 +1149,87 @@ msgstr ""
"Vous devriez vérifier qu'un disque est présent dans le lecteur et que celui-"
"ci est correctement configuré."
-#: ../src/totem.c:506
+#: ../src/totem.c:514
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem n'a pas été capable de lire ce disque."
-#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:2894
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406
+#: ../src/totem.c:515 ../src/totem.c:2917
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
msgid "No reason."
msgstr "Aucune raison."
-#: ../src/totem.c:760 ../src/totem.c:768
+#: ../src/totem.c:768 ../src/totem.c:776
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem ne peut pas capturer une image de ce film."
-#: ../src/totem.c:768
+#: ../src/totem.c:776
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Ce problème n'est pas censé de produire, veuillez remplir un rapport d'anomalie."
+msgstr ""
+"Ce problème n'est pas censé de produire, veuillez remplir un rapport "
+"d'anomalie."
#. Title
-#: ../src/totem.c:851 ../src/totem.c:3042 ../src/totem.c:3070
+#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:3065 ../src/totem.c:3094
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1678
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Lecteur vidéo Totem"
-#: ../src/totem.c:947
+#: ../src/totem.c:955
msgid "No error message"
msgstr "Aucun message d'erreur"
-#: ../src/totem.c:1189
+#: ../src/totem.c:1197
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ne peut afficher le contenu de l'aide."
-#: ../src/totem.c:1448 ../src/totem.c:1450
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
+#: ../src/totem.c:1461 ../src/totem.c:1463
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1458
msgid "An error occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"
-#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776
+#: ../src/totem.c:2791 ../src/totem.c:2793
msgid "Play / Pause"
msgstr "Lecture / Pause"
-#: ../src/totem.c:2783 ../src/totem.c:2785
+#: ../src/totem.c:2800 ../src/totem.c:2802
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Chapitre/Film précédent"
-#: ../src/totem.c:2792 ../src/totem.c:2794
+#: ../src/totem.c:2809 ../src/totem.c:2811
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Chapitre/Film suivant"
-#: ../src/totem.c:2894
+#: ../src/totem.c:2917
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem n'a pas pu démarrer."
-#: ../src/totem.c:3043
+#: ../src/totem.c:3066
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Impossible d'initialiser le support des bibliothèques thread-safe."
-#: ../src/totem.c:3043
+#: ../src/totem.c:3066
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr ""
"Vérifiez l'installation de votre système. Totem va maintenant s'arrêter."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3050
+#: ../src/totem.c:3074
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Lit vos films et vos musiques"
-#: ../src/totem.c:3059
+#: ../src/totem.c:3083
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem ne peut analyser les options de la ligne de commande."
-#: ../src/totem.c:3078
+#: ../src/totem.c:3102
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Impossible d'initialiser le moteur de configuration."
-#: ../src/totem.c:3078
+#: ../src/totem.c:3102
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Vérifiez que GNOME est correctement installé."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1207,18 +1237,18 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver la sortie audio sélectionnée. Sélectionnez une autre "
"sortie audio dans le Sélecteur de systèmes multimédia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
msgid "Location not found."
msgstr "L'emplacement n'a pas été trouvé."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2479
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir l'emplacement ; vous n'avez peut-être pas la permission "
"d'ouvrir le fichier."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1228,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"problème, vous pouvez fermer les autres applications vidéo ou bien "
"sélectionner une autre sortie vidéo dans le Sélecteur de systèmes multimédia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1240,13 +1270,13 @@ msgstr ""
# Voir bug #403011
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2514
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "La lecture de ce film exige un greffon %s qui n'est pas installé."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1259,41 +1289,43 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Impossible de lire ce fichier au travers du réseau. Essayer d'abord de le télécharger sur le disque."
+msgstr ""
+"Impossible de lire ce fichier au travers du réseau. Essayer d'abord de le "
+"télécharger sur le disque."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Le fichier vidéo ne peut être lu."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2755
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "L'accès au dossier actuel a échoué"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4248
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4252
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4483
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La version de GStreamer installée est trop ancienne."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Le média ne contient pas de flux vidéo pris en charge."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4826
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1301,28 +1333,38 @@ msgstr ""
"La création d'un objet de lecture GStreamer a échoué. Vérifiez votre "
"installation de GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5071
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "L'ouverture de la sortie vidéo a échoué, elle n'est certainement pas disponible. Sélectionnez une autre sortie vidéo dans le sélecteur de systèmes multimédia."
+msgstr ""
+"L'ouverture de la sortie vidéo a échoué, elle n'est certainement pas "
+"disponible. Sélectionnez une autre sortie vidéo dans le sélecteur de "
+"systèmes multimédia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
-msgstr "Impossible de trouver la sortie vidéo. Vous pourriez avoir besoin d'installer des greffons GStreamer additionnels ou de sélectionner une autre sortie vidéo dans le sélecteur de systèmes multimédia."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver la sortie vidéo. Vous pourriez avoir besoin "
+"d'installer des greffons GStreamer additionnels ou de sélectionner une autre "
+"sortie vidéo dans le sélecteur de systèmes multimédia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5005
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "L'ouverture de la sortie audio a échoué. Vous ne disposez pas des permissions pour accéder au périphérique audio ou bien le serveur audio est arrêté. Sélectionnez une autre sortie audio dans le sélecteur de systèmes multimédia."
+msgstr ""
+"L'ouverture de la sortie audio a échoué. Vous ne disposez pas des "
+"permissions pour accéder au périphérique audio ou bien le serveur audio est "
+"arrêté. Sélectionnez une autre sortie audio dans le sélecteur de systèmes "
+"multimédia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1378,7 +1420,9 @@ msgstr "Le film indiqué n'a pas été trouvé."
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr "La source semble être chiffrée et ne peut pas être lue. Êtes-vous en train d'essayer de lire un DVD chiffré sans libdvdcss ?"
+msgstr ""
+"La source semble être chiffrée et ne peut pas être lue. Êtes-vous en train "
+"d'essayer de lire un DVD chiffré sans libdvdcss ?"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
msgid "The movie could not be read."
@@ -1419,7 +1463,9 @@ msgstr "Le fichier que vous essayez de lire est vide."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Il n'y a aucun greffon d'entrée pour prendre en charge l'emplacement de ce film"
+msgstr ""
+"Il n'y a aucun greffon d'entrée pour prendre en charge l'emplacement de ce "
+"film"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
msgid "There is no plugin to handle this movie."
@@ -1441,40 +1487,47 @@ msgstr "Ce film ne peut pas être ouvert."
msgid "Generic Error."
msgstr "Erreur générique."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Le codec vidéo « %s » n'est pas pris en charge. Vous pourriez avoir besoin d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains types de films"
+msgstr ""
+"Le codec vidéo « %s » n'est pas pris en charge. Vous pourriez avoir besoin "
+"d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains "
+"types de films"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2388
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Le codec vidéo « %s » n'est pas pris en charge. Vous pourriez avoir besoin d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains types de films"
+msgstr ""
+"Le codec vidéo « %s » n'est pas pris en charge. Vous pourriez avoir besoin "
+"d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains "
+"types de films"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2402
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "C'est un fichier audio uniquement et aucune sortie audio n'est disponible."
+msgstr ""
+"C'est un fichier audio uniquement et aucune sortie audio n'est disponible."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3945
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3992
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Langue %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
msgid "No video to capture."
msgstr "Aucune vidéo à capturer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Le codec vidéo n'est pas pris en charge."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Le film n'est pas en lecture."
@@ -1548,49 +1601,54 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 seconde"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Impossible de trouver le point de montage pour le périphérique %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "Impossible de se connecter au démon HAL"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Vérifiez qu'un disque est présent dans le lecteur."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Le montage de %s a échoué"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Impossible de trouver le point de montage pour %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:855
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
msgid "Video CD"
msgstr "Vidéo CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Télévision numérique"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "L'écriture de l'interpréteur a échoué : %s"
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
@@ -1685,14 +1743,6 @@ msgstr "Impossible d'initialiser lirc"
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Impossible de lire la configuration lirc"
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Raccourcis clavier du lecteur de médias"
-
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Support additional media player keys"
-msgstr "Prise en charge alternative des raccourcis clavier du lecteur de média"
-
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Toujours au dessus"
@@ -1765,30 +1815,6 @@ msgstr "%d kbps"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "Affiche les propriétés du film dans la barre latérale"
-
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Movie Properties"
-msgstr "Propriétés du film"
-
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
-msgstr "Désactive l'économiseur d'écran quand un film est lu"
-
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Économiseur d'écran"
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
-msgstr "Fournit la fenêtre de dialogue « Sauter vers »."
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Skipto"
-msgstr "Sauter vers"
-
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
msgid "Skip to"
msgstr "Sauter vers"
@@ -1805,18 +1831,18 @@ msgstr "Saute à une durée spécifique"
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "Impossible de charger la fenêtre de dialogue « Sauter vers »."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
msgid "No URI to play"
msgstr "Aucun URI à lire"
#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:852
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ouverture de %s"
@@ -1824,35 +1850,35 @@ msgstr "Ouverture de %s"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1048
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1135
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ouvrir avec « %s »"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1092
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Greffon de navigateur utilisant %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1097
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Greffon de navigateur Totem"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406
-msgid "The Totem plugin could not startup."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Le greffon Totem n'a pas pu démarrer."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1689
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2044
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Aucune liste de lecture ou liste vide"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2148
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Impossible d'initialiser les bibliothèques thread-safe."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2148
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Vérifiez l'installation de votre système. Le greffon Totem va maintenant "