summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2003-07-31 23:11:26 +0000
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2003-07-31 23:11:26 +0000
commiteb60c614882adb0e27db36cbeafadfa5ff1e7721 (patch)
tree2717c369f4a548b015c7cc44232d40b3006a6f5f /po/fr.po
parent9ae3db1fa28cddcb35e66215b0058ff877421c57 (diff)
downloadtotem-eb60c614882adb0e27db36cbeafadfa5ff1e7721.tar.gz
Updated French translation.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po325
1 files changed, 194 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e5bc4ad27..094d7218d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,10 +8,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem 0.98.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-28 23:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-18 21:21+0200\n"
-"Last-Translator: Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>\n"
+"Project-Id-Version: totem 0.99.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-01 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-01 00:54+0200\n"
+"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,9 +23,8 @@ msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
#: data/playlist.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Repeat _mode"
-msgstr "Lecture en boucle"
+msgstr "Lecture en _boucle"
#: data/playlist.glade.h:3
msgid "_Add..."
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "_Enregistrer..."
#: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:183
#: src/totem-properties-page.c:177
@@ -134,29 +134,29 @@ msgstr "Année :"
#: data/totem-download.glade.h:1
msgid "Connecting to the server"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion au serveur"
#: data/totem-download.glade.h:2
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Fait"
#: data/totem-download.glade.h:3
msgid "Downloading the plug-ins"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement des greffons"
#: data/totem-download.glade.h:4
msgid "Installing the plug-ins"
-msgstr ""
+msgstr "Installation des greffons"
#: data/totem-download.glade.h:5
msgid "Plug-ins Download"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement des greffons"
#: data/totem.desktop.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Lis vos films et vos musiques"
+msgstr "Lit vos films et vos musiques"
-#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3487
+#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3538
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Lecteur vidéo Totem"
@@ -202,15 +202,15 @@ msgstr "384 Kbps DSL/Câble"
#: data/totem.glade.h:13
msgid "4-channel"
-msgstr ""
+msgstr "4 canaux"
#: data/totem.glade.h:14
msgid "5.0-channel"
-msgstr ""
+msgstr "5.0 canaux"
#: data/totem.glade.h:15
msgid "5.1-channel"
-msgstr ""
+msgstr "5.1 canaux"
#: data/totem.glade.h:16
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
@@ -221,13 +221,12 @@ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "56 Kbps Modem/RNIS"
#: data/totem.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "<b>Audio Output</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Sortie audio</b>"
#: data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Luminosité/Contraste</b>"
#: data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Display</b>"
@@ -259,7 +258,7 @@ msgstr "<b>Effets visuels</b>"
#: data/totem.glade.h:27
msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie AC3"
#: data/totem.glade.h:28
msgid "Always On _Top"
@@ -274,9 +273,8 @@ msgid "Angle menu"
msgstr "Menu angle"
#: data/totem.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Audio"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Audio"
#: data/totem.glade.h:32
msgid "Audio menu"
@@ -284,7 +282,7 @@ msgstr "Menu audio"
#: data/totem.glade.h:33
msgid "Audio output type:"
-msgstr ""
+msgstr "Type de sortie audio :"
#: data/totem.glade.h:34
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
@@ -297,12 +295,11 @@ msgstr "Menu chapitre"
#: data/totem.glade.h:36
msgid "Co_ntrast:"
-msgstr ""
+msgstr "Co_ntraste :"
#: data/totem.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Vitesse de la connexion : "
+msgstr "Vitesse de la _connexion :"
#: data/totem.glade.h:38
msgid "DVD menu"
@@ -313,9 +310,8 @@ msgid "Deinterlace"
msgstr "Désentrelacer"
#: data/totem.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "<b>Affichage</b>"
+msgstr "Affichage"
#: data/totem.glade.h:41
msgid "Exit Fullscreen"
@@ -330,9 +326,8 @@ msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
#: data/totem.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "General"
-msgstr "_Général"
+msgstr "Général"
#: data/totem.glade.h:45
msgid "Go to the DVD menu"
@@ -399,9 +394,8 @@ msgid "Open a non-local file"
msgstr "Ouvre un fichier non-local"
#: data/totem.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Optical device _path:"
-msgstr "_Chemin vers le lecteur optique : "
+msgstr "_Chemin vers le lecteur optique :"
#: data/totem.glade.h:62
msgid "Play _Audio CD"
@@ -452,9 +446,8 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "Enregistrer la capture d'écran"
#: data/totem.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Save screenshot to _file:"
-msgstr "Enregistrer la capture d'écran dans le _fichier :"
+msgstr "Enregistrer la capture d'écran dans un _fichier :"
#: data/totem.glade.h:75
msgid "Save screenshot to the _desktop"
@@ -469,9 +462,8 @@ msgid "Show Controls"
msgstr "Afficher les contrôles"
#: data/totem.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Afficher des effets visuels lorsqu'un fichier son est lu"
+msgstr "Afficher des effets _visuels lorsqu'un fichier son est lu"
#: data/totem.glade.h:79
msgid "Show controls"
@@ -507,7 +499,7 @@ msgstr "Petit"
#: data/totem.glade.h:87
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stéréo"
#: data/totem.glade.h:88
msgid "Subtitles"
@@ -546,7 +538,7 @@ msgid "Toggle the aspect ratio"
msgstr "Basculer le rapport d'affichage"
#. Title
-#: data/totem.glade.h:97 src/totem.c:680 src/totem.c:707 src/totem.c:1849
+#: data/totem.glade.h:97 src/totem.c:701 src/totem.c:728 src/totem.c:1863
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
@@ -555,9 +547,8 @@ msgid "Totem Preferences"
msgstr "Préférences de Totem"
#: data/totem.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "Visualisation _size:"
-msgstr "Taille de visualisation :"
+msgstr "Taille de _visualisation :"
#: data/totem.glade.h:100 src/totem.c:84
msgid "Volume Down"
@@ -592,18 +583,16 @@ msgid "Zoom to one for one size"
msgstr "Zoom à la taille normal"
#: data/totem.glade.h:108
-#, fuzzy
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
-msgstr "Ajout de greffons propriétaires..."
+msgstr "A_jouter de greffons propriétaires..."
#: data/totem.glade.h:109
msgid "_Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "_Luminosité :"
#: data/totem.glade.h:110
-#, fuzzy
msgid "_DXR3 TV-out"
-msgstr "Sortie-télé DXR3"
+msgstr "Sortie TV _DXR3"
#: data/totem.glade.h:111
msgid "_Eject"
@@ -622,9 +611,8 @@ msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
#: data/totem.glade.h:115
-#, fuzzy
msgid "_No TV-out"
-msgstr "Pas de Sortie-télé"
+msgstr "_Pas de sortie TV"
#: data/totem.glade.h:116
msgid "_Play / Pause"
@@ -643,23 +631,20 @@ msgid "_Skip to..."
msgstr "_Sauter vers..."
#: data/totem.glade.h:120
-#, fuzzy
msgid "_Skip to:"
-msgstr "Sauter vers :"
+msgstr "_Sauter vers :"
#: data/totem.glade.h:121
msgid "_Sound"
msgstr "_Son"
#: data/totem.glade.h:122
-#, fuzzy
msgid "_TV-out mode"
-msgstr "Mode Sortie-télé"
+msgstr "Mode sortie _TV"
#: data/totem.glade.h:123
-#, fuzzy
msgid "_Type of visualisation:"
-msgstr "Type de visualisation :"
+msgstr "_Type de visualisation :"
#: data/totem.glade.h:124 data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
@@ -674,62 +659,116 @@ msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Activer le désentrelacement"
#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr "Activer le désentrelacement."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Hauteur du widget vidéo"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Nom du greffon de l'effet visuel"
-#: data/totem.schemas.in.h:3
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr "Nom des greffons d'effets visuels."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Path to the optical media device"
msgstr "Chemin vers le lecteur optique"
-#: data/totem.schemas.in.h:4
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Path to the optical media device."
+msgstr "Chemin vers le lecteur optique."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Repeat mode"
msgstr "Lecture en boucle"
-#: data/totem.schemas.in.h:5
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode."
+msgstr "Lecture en boucle."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr ""
"Redimensionner automatiquement le canevas lors du chargement du fichier"
-#: data/totem.schemas.in.h:6
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr ""
+"Redimensionner automatiquement le canevas lors du chargement du fichier."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Afficher des effets visual lorsque aucune vidéo n'est lue"
+msgstr "Afficher des effets visual lorsqu'aucune vidéo n'est lue"
-#: data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file"
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr ""
-"Afficher des effets visual lors de la lecture d'un fichier son uniquement"
+"Afficher des effets visuels lors de la lecture d'un fichier son uniquement."
-#: data/totem.schemas.in.h:8
+#: data/totem.schemas.in.h:14
msgid "The brightness of the video"
-msgstr ""
+msgstr "La luminosité de la vidéo"
-#: data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "The contrast of the video"
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The brightness of the video.</long </locale> </schema> <schema> <key>/"
+"schemas/apps/totem/contrast</key> <applyto>/apps/totem/contrast</applyto> "
+"<owner>totem</owner> <type>int</type> <default>32767</default> <locale name="
+"\"C\"> <short>The contrast of the video</short> <long>The contrast of the "
+"video."
msgstr ""
-#: data/totem.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
+#: data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Pilote de sortie audio par défaut"
+msgstr "Type de sortie audio à utiliser"
-#: data/totem.schemas.in.h:11
+#: data/totem.schemas.in.h:17
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output."
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
msgstr ""
-#: data/totem.schemas.in.h:12
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr ""
-#: data/totem.schemas.in.h:13
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Largeur du widget vidéo"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr "Coordonnée X de la liste de lecture"
-#: data/totem.schemas.in.h:14
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr "Coordonnée X de la liste de lecture."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr "Coordonnée Y de la liste de lecture"
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr "Coordonnée Y de la liste de lecture."
+
#: data/uri.glade.h:2
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Saisissez l'_emplacement (URI) du fichier que vous voulez ouvrir :"
@@ -740,11 +779,11 @@ msgstr "Ouvrir depuis un URI"
#: data/vanity.desktop.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
-msgstr "Utilitaire Vanity pour webcam"
+msgstr "Utilitaire pour webcam Vanity"
#: data/vanity.desktop.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
-msgstr "Afficher la webcam et publier les images"
+msgstr "Affiche la webcam et publie les images"
#: data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
@@ -778,10 +817,14 @@ msgstr "I_mage"
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CDROM sans nom"
-#: src/bacon-cd-selection.c:276
+#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275
msgid "Select the drive"
msgstr "Sélection du lecteur"
+#: src/bacon-v4l-selection.c:233
+msgid "Unnamed Video Device"
+msgstr "Périphérique vidéo sans nom"
+
#: src/bacon-video-widget-gst.c:56
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Fenêtre vidéo de Totem"
@@ -866,36 +909,40 @@ msgstr ""
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1141
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr ""
+msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connecter n'est pas connu."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1144
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr ""
+"Le nom du périphérique que vous avez spécifié (%s) ne semble pas être valide."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1147
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr ""
+"Le serveur auquel vous essayez de vous connectez (%s) est inateignable."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1150
msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr ""
+msgstr "La connexion vers ce serveur a été refusée."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1153
#, c-format
msgid "The specified movie '%s' could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Le film spécifié « %s » ne peut pas être trouvé."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1156
#, c-format
msgid "The movie '%s' could not be read."
-msgstr ""
+msgstr "Le film « %s » ne peut pas être lu."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1159
#, c-format
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
+"Un problème est survenu lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un "
+"décodeur (%s)."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1162
msgid ""
@@ -916,15 +963,14 @@ msgid "This location is not a valid one"
msgstr "Cet emplacement n'est pas valide"
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1257
-#, fuzzy
msgid "This movie could not be opened"
-msgstr "Ce film est corrompu, la lecture ne peut continuer"
+msgstr "Ce film ne peut pas être ouvert"
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1260
msgid "Generic Error"
msgstr "Erreur générique"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1643
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -933,27 +979,27 @@ msgstr ""
"Le codec vidéo « %s » n'est pas géré. Vous pourriez avoir besoin d'installer "
"des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains types de fims"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1662
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1665
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
msgstr ""
"C'est fichier audio uniquement, et aucune sortie audio n'est disponible"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2971
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2974
msgid "Movie is not playing"
msgstr "Le film n'est pas en train d'être lu"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2979
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2982
msgid "No video to capture"
msgstr "Aucune vidéo à capturer"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2986
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2989
msgid "Video codec is not handled"
msgstr "Le codec vidéo n'est pas supporté"
#: src/cd-drive.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
-msgstr "CDROM SCSI sans nom (%s)"
+msgstr "CD-ROM SCSI sans nom (%s)"
#: src/cd-drive.c:793
msgid "File image"
@@ -998,7 +1044,7 @@ msgstr "Mot de _passe :"
msgid "Remember this password"
msgstr "Se rappeller du mot de passe"
-#: src/totem-playlist.c:635 src/totem.c:1518
+#: src/totem-playlist.c:635 src/totem.c:1529
msgid "Select files"
msgstr "Sélectionnez des fichiers"
@@ -1048,7 +1094,7 @@ msgstr "Changer l'effet visuel nécessite un redémarrage pour prendre effet."
#: src/totem-properties-page.c:344
msgid "URI currently displayed"
-msgstr ""
+msgstr "URI actuellement affichée"
#: src/totem-properties-page.c:410
msgid "Video and Audio information properties page"
@@ -1062,7 +1108,7 @@ msgstr "Type d'ombre"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Style de biseau autour du texte de la barre de status"
-#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:330
+#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:332
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêté"
@@ -1101,17 +1147,17 @@ msgstr "Remplacer"
#: src/totem.c:225
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement"
-#: src/totem.c:316
+#: src/totem.c:318
msgid "Playing"
msgstr "Lecture en cours"
-#: src/totem.c:323
+#: src/totem.c:325
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
-#: src/totem.c:389 src/totem.c:796 src/totem.c:917
+#: src/totem.c:391 src/totem.c:817 src/totem.c:938
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play '%s'.\n"
@@ -1120,47 +1166,64 @@ msgstr ""
"Totem n'a pas pu lire « %s ».\n"
"Raison : %s."
-#: src/totem.c:417
+#: src/totem.c:412
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/totem.c:413
+msgid "Video CD"
+msgstr "Vidéo CD"
+
+#: src/totem.c:414
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: src/totem.c:425
+#, c-format
msgid ""
-"Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate "
-"plugins to handle it.\n"
-"Install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this "
-"media."
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it.\n"
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
msgstr ""
-"Totem ne peut pas lire ce type de média car vous n'avez pas le greffon "
+"Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car vous n'avez pas le greffon "
"correspondant.\n"
-"Installez le greffon nécessaire et redémarrez Totem pour lire ce fichier."
+"Veuillez installer les greffons nécessaire et redémarrez Totem pour lire ce "
+"média."
-#: src/totem.c:425
+#: src/totem.c:436
+#, c-format
msgid ""
-"Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n"
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it.\n"
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
-"Totem n'a pas pu lire ce média bien qu'un greffon le supportant existe.\n"
+"Totem n'a pas pu lire ce média (%s) bien qu'un greffon le supportant "
+"existe.\n"
"Vous devriez vérifier qu'un disque est présent dans le lecteur et que celui-"
"ci est correctement configuré."
#. Title
-#: src/totem.c:656
+#: src/totem.c:677
#, c-format
msgid "%s - Totem"
msgstr "%s - Totem"
-#: src/totem.c:669 src/totem.c:3327
+#: src/totem.c:690 src/totem.c:3377
msgid "No file"
msgstr "Aucun fichier"
-#: src/totem.c:1219
+#: src/totem.c:1240
msgid "Buffering"
msgstr "Remplissage du tampon"
-#: src/totem.c:1240 src/totem.c:1262
+#: src/totem.c:1261 src/totem.c:1283
#, c-format
msgid "Buffering: %d%%"
msgstr "Remplissage du tampon : %d%%"
-#: src/totem.c:1569 src/totem.c:1580
+#: src/totem.c:1580 src/totem.c:1591
msgid ""
"Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
@@ -1168,11 +1231,11 @@ msgstr ""
"Impossible de charger l'interface de « Ouvrir l'emplacement... ».\n"
"Veuillez vérifier que Totem soit correctement installé."
-#: src/totem.c:1642
+#: src/totem.c:1653
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem ne peut éjecter le média optique."
-#: src/totem.c:1820 src/vanity.c:218
+#: src/totem.c:1834 src/vanity.c:218
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n"
@@ -1180,17 +1243,17 @@ msgstr ""
"Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>\n"
"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>"
-#: src/totem.c:1846
+#: src/totem.c:1860
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Lecteur vidéo utilisant %s"
-#: src/totem.c:1929 src/totem.c:1940 src/vanity.c:306 src/vanity.c:317
+#: src/totem.c:1943 src/totem.c:1954 src/vanity.c:306 src/vanity.c:317
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Screenshot%d.png"
-#: src/totem.c:1993
+#: src/totem.c:2007
#, c-format
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
@@ -1199,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"Totem ne peut effectuer une capture d'écran de ce film.\n"
"Raison : %s."
-#: src/totem.c:2003
+#: src/totem.c:2017
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
"Please file a bug, this isn't supposed to happen"
@@ -1207,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"Totem ne peut effectuer une capture d'écran de ce film.\n"
"Veuillez rapporter cette anomalie, ce n'est pas censé arriver."
-#: src/totem.c:2029
+#: src/totem.c:2043
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
@@ -1216,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"Le fichier « %s » existe déjà.\n"
"La capture d'écran n'a pu être enregistrée."
-#: src/totem.c:2040
+#: src/totem.c:2054
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the screenshot.\n"
@@ -1225,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la capture d'écran.\n"
"Détails : %s"
-#: src/totem.c:2057
+#: src/totem.c:2071
msgid ""
"Totem couldn't show the movie properties window.\n"
"Make sure that Totem is correctly installed."
@@ -1233,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"Totem n'a pas pu afficher la fenêtre de propriétés du film.\n"
"Veuillez vérifier que Totem est correctement installé."
-#: src/totem.c:2126
+#: src/totem.c:2140
#, c-format
msgid ""
"Totem could not seek in '%s'.\n"
@@ -1242,15 +1305,15 @@ msgstr ""
"Totem n'a pas pu lire « %s » :\n"
"Raison : %s."
-#: src/totem.c:2824 src/totem.c:2848
+#: src/totem.c:2848 src/totem.c:2872
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun"
-#: src/totem.c:2828 src/totem.c:2851
+#: src/totem.c:2852 src/totem.c:2875
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/totem.c:3227
+#: src/totem.c:3277
#, c-format
msgid ""
"Totem could not startup:\n"
@@ -1259,11 +1322,11 @@ msgstr ""
"Totem n'a pas pu démarrer :\n"
"%s"
-#: src/totem.c:3228 src/vanity.c:550
+#: src/totem.c:3278 src/vanity.c:550
msgid "No reason"
msgstr "Pas de raison"
-#: src/totem.c:3492
+#: src/totem.c:3543
msgid ""
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Totem will now exit."
@@ -1271,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'initialiser le support des bibliothèques de threads sécurisés.\n"
"Vérifier l'installation de votre système. Totem va s'arrêter."
-#: src/totem.c:3514
+#: src/totem.c:3565
#, c-format
msgid ""
"Totem couln't initialise the \n"
@@ -1282,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"moteur de configuration :\n"
"%s"
-#: src/totem.c:3528 src/totem.c:3556
+#: src/totem.c:3579 src/totem.c:3607
msgid ""
"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
@@ -1290,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"Impossible de charger l'interface principale (totem.glade).\n"
"Veuillez vérifier que Totem soit correctement installé."
-#: src/totem.c:3582
+#: src/totem.c:3633
msgid ""
"Couldn't load the interface for the playlist.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."