diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2019-02-28 19:02:48 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-02-28 19:02:48 +0000 |
commit | 058c067d960a7a75748591da3ecd6a26214720fd (patch) | |
tree | 99decf61a18312ae70b850bd83eb324ee401b0b8 /po/fur.po | |
parent | 3b49f9794c2b8c3a2ff0b17ecad1012516d4b02f (diff) | |
download | totem-058c067d960a7a75748591da3ecd6a26214720fd.tar.gz |
Update Friulian translation
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 823 |
1 files changed, 419 insertions, 404 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-01 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-26 18:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-28 20:02+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" @@ -16,11 +16,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1861 src/totem-object.c:3660 +#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3726 msgid "Videos" msgstr "Video" @@ -31,31 +31,25 @@ msgstr "Riprodûs filmâts" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11 msgid "" -"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " -"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " -"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " -"highlights from a number of web sites." +"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It " +"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local " +"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of " +"web sites." msgstr "" -"Video, cognossût ancje come Totem, al è il riprodutôr di filmâts uficiâl dal " -"ambient grafic GNOME. Al à come carateristichis une liste dulà che si pues " -"cirî i filmâts locâi e DVD, cussì ancje la condivision di video in rêt locâl " -"(doprant UPnP/DLNA) e video evidenziâts di un ciert numar di sîts web." +"Video al è il riprodutôr di filmâts uficiâl dal ambient grafic GNOME. Al à " +"come carateristichis une liste dulà che si pues cirî i filmâts locâi e DVD, " +"cussì ancje lis condivisions di video in rêt locâl (doprant UPnP/DLNA) e " +"video evidenziâts di un ciert numar di sîts web." -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:18 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17 msgid "" -"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " +"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the " +"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and " "support for recording DVDs." msgstr "" -"Totem al à funzionalitâts adizionâi come: il discjariadôr di sottitui e il " -"supuart pe regjistrazion di DVD." - -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:23 -msgid "Video thumbnailer for the file manager" -msgstr "Anteprime video pal gjestôr di file" - -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:24 -msgid "Files properties tab" -msgstr "Schede proprietâts dai file" +"Video al à funzionalitâts adizionâi come par esempli un discjariadôr di " +"sottitui, la pussibilitât di sveltî o ralentâ la riproduzion, creâ galariis " +"di caturis di schermi/istantaniis e il supuart pe regjistrazion di DVD." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 @@ -166,16 +160,10 @@ msgstr "" "filmât" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77 -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -msgstr "" -"Indiche se cjariâ in automatic i file dai cjapitui cuant che si vierç un " -"filmât" - -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:81 msgid "Active plugins list" msgstr "Liste dai plugin atîfs" -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." @@ -183,17 +171,16 @@ msgstr "" "Une liste dai nons dai plugin che a son al moment atîfs (cjariâts e in " "esecuzion)." -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82 msgid "Directories to show" msgstr "Cartelis di mostrâ" -#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "" "Cartelis di mostrâ te interface di esplorazion, come predefinît nissune" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5627 -#: src/totem-properties-view.c:242 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -238,128 +225,66 @@ msgid "_Encoding:" msgstr "Codifich_e:" #: data/preferences.ui:312 -msgid "External Chapters" -msgstr "Cjapitui esternis" - -#: data/preferences.ui:360 -msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "Cjarie file _cjapitui cuant che si vierç un filmât" - -#: data/preferences.ui:403 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" -#: data/preferences.ui:429 +#: data/preferences.ui:338 msgid "Plugins…" msgstr "Plugin..." -#: data/preferences.ui:464 data/properties.ui:23 +#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23 msgid "General" msgstr "Gjenerâl" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: data/preferences.ui:498 data/properties.ui:321 -#: src/totem-properties-view.c:285 +#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321 msgid "Video" msgstr "Video" -#: data/preferences.ui:527 +#: data/preferences.ui:436 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "Disabilite _deinterlaçazion pai filmât interlaçâts" -#: data/preferences.ui:568 +#: data/preferences.ui:477 msgid "Color Balance" msgstr "Belançament colôr" -#: data/preferences.ui:622 +#: data/preferences.ui:531 msgid "_Brightness:" msgstr "_Luminositât:" -#: data/preferences.ui:649 +#: data/preferences.ui:558 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntrast:" -#: data/preferences.ui:715 +#: data/preferences.ui:624 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_urazion:" -#: data/preferences.ui:742 +#: data/preferences.ui:651 msgid "_Hue:" msgstr "_Tonalitât:" -#: data/preferences.ui:817 +#: data/preferences.ui:726 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Torne ai valôrs _predefinîts" -#: data/preferences.ui:864 +#: data/preferences.ui:773 msgid "Display" msgstr "Schermi" -#: data/preferences.ui:905 +#: data/preferences.ui:814 msgid "Audio Output" msgstr "Jessude audio" -#: data/preferences.ui:949 +#: data/preferences.ui:858 msgid "_Audio output type:" msgstr "Gjen_ar di jessude sonore:" -#: data/preferences.ui:1023 data/properties.ui:512 -#: src/totem-properties-view.c:283 +#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: data/properties.ui:47 -msgid "Title:" -msgstr "Titul:" - -#: data/properties.ui:67 -msgid "Artist:" -msgstr "Artist:" - -#: data/properties.ui:87 -msgid "Duration:" -msgstr "Durade:" - -#: data/properties.ui:107 -msgid "Year:" -msgstr "An:" - -#: data/properties.ui:127 -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#: data/properties.ui:235 -msgid "Comment:" -msgstr "Coment:" - -#: data/properties.ui:273 -msgid "Container:" -msgstr "Contignidôr:" - -#: data/properties.ui:345 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensions:" - -#: data/properties.ui:365 data/properties.ui:609 -msgid "Codec:" -msgstr "Codec:" - -#: data/properties.ui:385 -msgid "Framerate:" -msgstr "Framerate:" - -#: data/properties.ui:405 data/properties.ui:572 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitrate:" - -#: data/properties.ui:536 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Frec. di campionament:" - -#: data/properties.ui:646 -msgid "Channels:" -msgstr "Canâi:" - #: data/shortcuts.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "General" @@ -530,113 +455,109 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Navighe a drete" -#: data/totem.ui:10 +#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_ncis" -#: data/totem.ui:17 +#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Scurtis di tastiere" -#: data/totem.ui:21 +#: data/totem.ui:19 msgid "_Help" msgstr "_Jutori" -#: data/totem.ui:26 -msgid "_Quit" -msgstr "_Jes" - -#: data/totem.ui:36 +#: data/totem.ui:29 msgid "Add _Local Video…" msgstr "Zonte video _locâl..." -#: data/totem.ui:41 +#: data/totem.ui:34 msgid "Add _Web Video…" msgstr "Zonte video _web..." -#: data/totem.ui:58 +#: data/totem.ui:51 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Rapuart di _aspiet" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:61 +#: data/totem.ui:54 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Automatic" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:66 +#: data/totem.ui:59 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Square" msgstr "Cuadrât" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:71 +#: data/totem.ui:64 msgctxt "Aspect ratio" msgid "4∶3 (TV)" msgstr "4∶3 (TV)" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:76 +#: data/totem.ui:69 msgctxt "Aspect ratio" msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "16∶9 (Panoramic)" #. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video -#: data/totem.ui:81 +#: data/totem.ui:74 msgctxt "Aspect ratio" msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11∶1 (DVB)" -#: data/totem.ui:88 +#: data/totem.ui:81 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandìs" -#: data/totem.ui:93 +#: data/totem.ui:86 msgid "Switch An_gles" msgstr "Cambie an_goladure" -#: data/totem.ui:100 +#: data/totem.ui:93 msgid "_Languages" msgstr "_Lenghis" -#: data/totem.ui:104 +#: data/totem.ui:97 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ottitui" -#: data/totem.ui:107 +#: data/totem.ui:100 msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "_Selezione test sottitui..." -#: data/totem.ui:120 +#: data/totem.ui:123 msgid "_Eject" msgstr "_Pare fûr" -#: data/totem.ui:131 +#: data/totem.ui:134 msgid "_Repeat" msgstr "_Ripeti" -#: data/totem.ui:137 +#: data/totem.ui:140 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menù _DVD" -#: data/totem.ui:143 +#: data/totem.ui:146 msgid "_Title Menu" msgstr "Menù _Titul" -#: data/totem.ui:148 +#: data/totem.ui:151 msgid "A_udio Menu" msgstr "Menù A_udio" -#: data/totem.ui:153 +#: data/totem.ui:156 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menù _angoladure" -#: data/totem.ui:158 +#: data/totem.ui:161 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menù _Cjapitul" -#: data/totem.ui:167 +#: data/totem.ui:170 msgid "Speed" msgstr "Velocitât" @@ -645,7 +566,7 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Inserî la _direzion dal file di vierzi:" #. translators: Unknown remaining time -#: src/backend/bacon-time-label.c:113 +#: src/backend/bacon-time-label.c:114 msgid "--:--" msgstr "--:--" @@ -653,50 +574,56 @@ msgstr "--:--" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Password necessarie pal servidôr RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3340 -#, c-format -msgid "Audio Track #%d" -msgstr "Linie audio #%d" - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3342 -#, c-format -msgid "Subtitle #%d" -msgstr "Sottitul #%d" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889 +msgid "" +"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"La sorzint e semee cifrade e no pues jessi lete. Stâstu cirint di riprodusi " +"un DVD cifrât cence libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3883 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Tu stâs cirint di conetiti a un servidôr no cognossût." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3886 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "La conession a chest servidôr e je stade refudade." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Impussibil cjatâ il filmât specificât." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3896 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Il servidôr al à refudât l'acès a chest file o flus." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3902 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "La autenticazion e je necessarie par acedi a chest file o flus." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "No tu âs i permès par vierzi chest file." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3914 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Cheste no je une posizion valide." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 msgid "The movie could not be read." msgstr "Impussibil lei il filmât." +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "Chest file al è cifrât e nol pues jessi riprodot." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "Il file che si à cirût di riprodusi al è un file vueit." + #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 src/backend/bacon-video-widget.c:3953 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -713,14 +640,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Impussibil riprodusi chest flus. Al è pussibil che un firewall lu stedi " "blocant." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -729,7 +656,7 @@ msgstr "" "podarès jessi necessari instalâ ulteriôrs plugin par podê riprodusi cualchi " "gjenar di filmât" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3979 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -737,19 +664,19 @@ msgstr "" "Chest file nol pues jessi riprodusût vie rêt. Prove prime a discjariâlu in " "locâl." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5623 src/totem-properties-view.c:238 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5625 src/totem-properties-view.c:240 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5912 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Il file multimediâl nol conten nissun flus video supuartât." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6123 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -757,11 +684,11 @@ msgstr "" "A mancjin un pôcs di plugin necessaris. Sigurâsi di vê instalât ben il " "program." -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277 msgid "Unable to play the file" msgstr "Impussibil riprodusi il file" -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280 #, c-format msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." @@ -771,7 +698,7 @@ msgstr[1] "%s a son necessaris par riprodusi il file, ma no son instalâts." #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. * 'Software' in case of gnome-software. -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "_Cjatâ in %s" @@ -782,7 +709,7 @@ msgstr "_Cjatâ in %s" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:63 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -794,7 +721,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:71 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:78 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" @@ -806,7 +733,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d" #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:82 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:89 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" @@ -818,116 +745,12 @@ msgstr "-%d:%02d" #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:91 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:98 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#. Container -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 -msgid "Unknown" -msgstr "No cognossût" - -#. Dimensions -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 -msgctxt "Dimensions" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#. Video Codec -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 -msgctxt "Video codec" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -msgctxt "Video bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 -msgctxt "Frame rate" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 -msgctxt "Audio bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#. Audio Codec -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 -msgctxt "Audio codec" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#. Sample rate -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#. Channels -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 Canâi" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ore" -msgstr[1] "%d oris" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minût" -msgstr[1] "%d minûts" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d secont" -msgstr[1] "%d seconts" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 0 seconds -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 seconts" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 -#, c-format -msgid "%d frame per second" -msgid_plural "%d frames per second" -msgstr[0] "%d fotogram par secont" -msgstr[1] "%d fotograms par secont" - #: src/grilo.ui:7 msgid "Select All" msgstr "Selezione dut" @@ -947,7 +770,7 @@ msgstr "Verificâ la instalazion dal sisteme. Totem cumò al jessarà." #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:657 +#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -958,15 +781,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:658 +#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632 msgid "Filename" msgstr "Non file" -#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:660 +#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzion" -#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:663 +#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637 msgid "Duration" msgstr "Durade" @@ -990,11 +813,11 @@ msgstr "Erôr dilunc la esplorazion" msgid "Search Error" msgstr "Erôr dilunc la ricercje" -#: src/totem-grilo.c:1272 +#: src/totem-grilo.c:1298 msgid "Local" msgstr "Locâl" -#: src/totem-grilo.c:1870 +#: src/totem-grilo.c:1907 msgid "Channels" msgstr "Canâi" @@ -1044,56 +867,64 @@ msgstr "Anule" msgid "Search" msgstr "Ricercje" -#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:435 +#: src/totem-menu.c:408 +msgid "Audio Track" +msgstr "Linie audio" + +#: src/totem-menu.c:411 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sottitul" + +#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD +#: src/totem-menu.c:531 msgid "None" msgstr "Nissun" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:439 +#: src/totem-menu.c:535 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automatic" -#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Riprodûs" -#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:1988 +#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:2045 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Totem nol è rivât a riprodusi “%s”." -#: src/totem-object.c:2159 +#: src/totem-object.c:2217 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nol rive a mostrâ i contignûts dal jutori." -#: src/totem-object.c:2420 +#: src/totem-object.c:2479 msgid "An error occurred" msgstr "Al è vignût fûr un erôr" -#: src/totem-object.c:3758 +#: src/totem-object.c:3824 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Cjapitul/Filmât precedent" -#: src/totem-object.c:3764 +#: src/totem-object.c:3830 msgid "Play / Pause" msgstr "Riprodûs / Pause" -#: src/totem-object.c:3770 +#: src/totem-object.c:3836 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Cjapitul/Filmât sucessîf" -#: src/totem-object.c:3980 +#: src/totem-object.c:4059 msgid "Totem could not startup." msgstr "Impussibil inviâ Totem." -#: src/totem-object.c:3980 +#: src/totem-object.c:4059 msgid "No reason." msgstr "Nissune reson." @@ -1174,12 +1005,12 @@ msgstr "No si pues meti in code e sostituî tal stes moment" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: src/totem-playlist.c:232 +#: src/totem-playlist.c:231 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Titul %d" -#: src/totem-playlist.c:992 +#: src/totem-playlist.c:993 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" @@ -1193,55 +1024,10 @@ msgstr "Configure Plugin" msgid "_Close" msgstr "_Siere" -#: src/totem-preferences.c:303 +#: src/totem-preferences.c:299 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Selezione caratar sottitui" -#: src/totem-properties-main.c:122 src/totem-properties-view.c:281 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Audio/Video" - -#: src/totem-properties-view.c:141 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: src/totem-properties-view.c:170 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 -msgctxt "Stream bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: src/totem-properties-view.c:173 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/totem-properties-view.c:190 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: src/totem-properties-view.c:222 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: src/totem-properties-view.c:230 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 -msgctxt "Sample rate" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: src/totem-properties-view.c:251 -msgctxt "Number of audio channels" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - #: src/totemselectiontoolbar.ui:15 msgid "Add to Favourites" msgstr "Zonte tai preferîts" @@ -1400,18 +1186,6 @@ msgstr "Ocidentâl" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamît" -#. Elapsed / Total Length -#: src/totem-time-label.c:64 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. Seeking to Time / Total Length -#: src/totem-time-label.c:67 -#, c-format -msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "Salte a %s / %s" - #: src/totem-uri.c:329 msgid "All files" msgstr "Ducj i file" @@ -1460,30 +1234,30 @@ msgstr "Regjistradôr disc video" msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "Regjistr (S)VCDs o DVD video" -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "Impussibil duplicâ il disc video." -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "Impussibil regjistrâ il filmât." -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235 msgid "Unable to write a project." msgstr "Impussibil scrivi un progjet." -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375 msgid "_Create Video Disc…" msgstr "_Cree disc video..." -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376 msgid "Copy Vide_o DVD…" msgstr "Copie DVD Vide_o..." -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377 msgid "Copy (S)VCD…" msgstr "Copie (S)VCD..." @@ -1499,34 +1273,22 @@ msgstr "" "Invie notifichis dal video in esecuzion e permet il control rimot doprant " "MPRIS." -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "L'ogjet MediaPlayer2 nol implemente la interface ‘%s’" -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220 #, python-format msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "La proprietât '%s' no je scrivibil." -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "Proprietât no cognossude ‘%s’, domandade di un ogjet MediaPlayer 2" -#: src/plugins/gromit/gromit.plugin.desktop.in:5 -msgid "Gromit Annotations" -msgstr "Notis Gromit" - -#: src/plugins/gromit/gromit.plugin.desktop.in:6 -msgid "Presentation helper to make annotations on screen" -msgstr "Aiutant des presentazions par fâ notis sul schermi" - -#: src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232 -msgid "The gromit binary was not found." -msgstr "Nol è stât cjatât il binari gromit." - #: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6 msgid "Instant Messenger Status" msgstr "Stât dal sisteme pai messaçs istantanis" @@ -1561,16 +1323,6 @@ msgstr "Tascj letôr multimediâl" msgid "Support additional media player keys" msgstr "Supuarte tascj adizionâi dal letôr multimediâl " -#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:5 -msgid "Always On Top" -msgstr "Simpri Denant" - -#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:6 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "" -"Ten il barcon principâl denant di ducj chei altris cuant che si riprodûs un " -"filmât" - #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Discjariadôr di sottitui" @@ -1658,14 +1410,209 @@ msgstr "Proprietâts filmât" msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "Al Zonte l'element menù \"Proprietâts filmât\"" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +msgctxt "Stream bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280 msgid "Properties" msgstr "Proprietâts" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:305 msgid "_Properties" msgstr "_Propietâts" +#: src/plugins/properties/properties.ui:47 +msgid "Title:" +msgstr "Titul:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:67 +msgid "Artist:" +msgstr "Artist:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:87 +msgid "Duration:" +msgstr "Durade:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:107 +msgid "Year:" +msgstr "An:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:127 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:235 +msgid "Comment:" +msgstr "Coment:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:273 +msgid "Container:" +msgstr "Contignidôr:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:345 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensions:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:365 +#: src/plugins/properties/properties.ui:609 +msgid "Codec:" +msgstr "Codec:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:385 +msgid "Framerate:" +msgstr "Framerate:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:405 +#: src/plugins/properties/properties.ui:572 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitrate:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:536 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Frec. di campionament:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:646 +msgid "Channels:" +msgstr "Canâi:" + +#. Title +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 +msgctxt "Title" +msgid "Unknown" +msgstr "No cognossût" + +#. Artist +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 +msgctxt "Artist" +msgid "Unknown" +msgstr "No cognossût" + +#. Album +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 +msgctxt "Album" +msgid "Unknown" +msgstr "No cognossût" + +#. Year +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 +msgctxt "Year" +msgid "Unknown" +msgstr "No cognossût" + +#. Container +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +msgctxt "Media container" +msgid "Unknown" +msgstr "No cognossût" + +#. Dimensions +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#. Video Codec +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#. Audio Codec +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#. Sample rate +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#. Channels +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 Canâi" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ore" +msgstr[1] "%d oris" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minût" +msgstr[1] "%d minûts" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d secont" +msgstr[1] "%d seconts" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 0 seconds +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 seconts" + #: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 msgid "rpdb2 password" msgstr "Password rpdb2" @@ -1727,19 +1674,19 @@ msgstr "File resints" msgid "Adds files that have been played to recent files" msgstr "Al zonte i file che a son stâts riprodusûts a chei resints" -#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:5 +#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6 msgid "Rotation Plugin" msgstr "Plugin di rotazion" -#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6 +#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Al permet di voltâ i filmâts se a son orientâts in maniere sbaliade" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Zire ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262 msgid "Rotate ↶" msgstr "Zire ↶" @@ -1751,13 +1698,22 @@ msgstr "Salve une copie" msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Salve une copie dal filmât che al è, cumò, in riproduzion" +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 +msgid "The video could not be made available offline." +msgstr "Impussibil rindi disponibil fûr rêt il video." + +#. translators: “Files” refers to nautilus' name +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91 +msgid "“Files” is not available." +msgstr "“File” no disponibil." + #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172 msgid "Movie" msgstr "Filmât" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456 msgid "Make Available Offline" msgstr "Rint disponibil fûr rêt" @@ -1942,13 +1898,72 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Stabilìs il \"user agent\" pal sît di Vimeo" -#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:5 -msgid "Zeitgeist Plugin" -msgstr "Plugin Zeitgeist" +#~ msgid "Video thumbnailer for the file manager" +#~ msgstr "Anteprime video pal gjestôr di file" + +#~ msgid "Files properties tab" +#~ msgstr "Schede proprietâts dai file" + +#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +#~ msgstr "" +#~ "Indiche se cjariâ in automatic i file dai cjapitui cuant che si vierç un " +#~ "filmât" + +#~ msgid "External Chapters" +#~ msgstr "Cjapitui esternis" + +#~ msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +#~ msgstr "Cjarie file _cjapitui cuant che si vierç un filmât" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Jes" + +#~ msgid "Subtitle #%d" +#~ msgstr "Sottitul #%d" + +#~ msgid "%d frame per second" +#~ msgid_plural "%d frames per second" +#~ msgstr[0] "%d fotogram par secont" +#~ msgstr[1] "%d fotograms par secont" + +#~ msgid "Audio/Video" +#~ msgstr "Audio/Video" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/D" + +#~ msgctxt "Number of audio channels" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/D" + +#~ msgid "%s / %s" +#~ msgstr "%s / %s" + +#~ msgid "Seek to %s / %s" +#~ msgstr "Salte a %s / %s" + +#~ msgid "Gromit Annotations" +#~ msgstr "Notis Gromit" + +#~ msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +#~ msgstr "Aiutant des presentazions par fâ notis sul schermi" + +#~ msgid "The gromit binary was not found." +#~ msgstr "Nol è stât cjatât il binari gromit." + +#~ msgid "Always On Top" +#~ msgstr "Simpri Denant" + +#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +#~ msgstr "" +#~ "Ten il barcon principâl denant di ducj chei altris cuant che si riprodûs " +#~ "un filmât" + +#~ msgid "Zeitgeist Plugin" +#~ msgstr "Plugin Zeitgeist" -#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:6 -msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" -msgstr "Un plugin che al invie i events a Zeitgeist" +#~ msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" +#~ msgstr "Un plugin che al invie i events a Zeitgeist" #~ msgid "Audio Preview" #~ msgstr "Anteprime audio" |