diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2020-09-22 06:33:36 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-09-22 06:33:36 +0000 |
commit | 0bae7a41c451040fce0e334697b4671ccbf22ff0 (patch) | |
tree | 1b2baba790456918e6f65c03535282d9783b8c8e /po/fur.po | |
parent | 0f1f06b9a1bb8882ade3f6e8a9f9b158dc409b67 (diff) | |
download | totem-0bae7a41c451040fce0e334697b4671ccbf22ff0.tar.gz |
Update Friulian translation
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 98 |
1 files changed, 49 insertions, 49 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-20 19:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-20 17:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-22 08:30+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729 +#: src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3761 msgid "Videos" msgstr "Videos" @@ -578,7 +578,7 @@ msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" -"La sorzint e semee cifrade e no pues jessi lete. Stâstu cirint di riprodusi " +"La sorzint e somee cifrade e no pues jessi lete. Stâstu cirint di riprodusi " "un DVD cifrât cence libdvdcss?" #: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 @@ -796,31 +796,31 @@ msgstr "Risoluzion" msgid "Duration" msgstr "Durade" -#: src/totem-grilo.c:285 +#: src/totem-grilo.c:288 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "Stagjon %d Episodi %d" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: src/totem-grilo.c:322 +#: src/totem-grilo.c:325 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s (stagjon %d episodi %d)" -#: src/totem-grilo.c:677 +#: src/totem-grilo.c:687 msgid "Browse Error" msgstr "Erôr dilunc la esplorazion" -#: src/totem-grilo.c:826 +#: src/totem-grilo.c:836 msgid "Search Error" msgstr "Erôr dilunc la ricercje" -#: src/totem-grilo.c:1306 +#: src/totem-grilo.c:1328 msgid "Local" msgstr "Locâl" -#: src/totem-grilo.c:1915 +#: src/totem-grilo.c:1931 msgid "Channels" msgstr "Canâi" @@ -870,21 +870,21 @@ msgstr "Anule" msgid "Search" msgstr "Ricercje" -#: src/totem-menu.c:408 +#: src/totem-menu.c:410 msgid "Audio Track" msgstr "Linie audio" -#: src/totem-menu.c:411 +#: src/totem-menu.c:413 msgid "Subtitle" msgstr "Sottitul" #. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD -#: src/totem-menu.c:531 +#: src/totem-menu.c:533 msgid "None" msgstr "Nissun" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:535 +#: src/totem-menu.c:537 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automatic" @@ -911,23 +911,23 @@ msgstr "Totem nol rive a mostrâ i contignûts dal jutori." msgid "An error occurred" msgstr "Al è vignût fûr un erôr" -#: src/totem-object.c:3827 +#: src/totem-object.c:3859 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Cjapitul/Filmât precedent" -#: src/totem-object.c:3833 +#: src/totem-object.c:3865 msgid "Play / Pause" msgstr "Riprodûs / Pause" -#: src/totem-object.c:3839 +#: src/totem-object.c:3871 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Cjapitul/Filmât sucessîf" -#: src/totem-object.c:4062 +#: src/totem-object.c:4094 msgid "Totem could not startup." msgstr "Impussibil inviâ Totem." -#: src/totem-object.c:4062 +#: src/totem-object.c:4094 msgid "No reason." msgstr "Nissune reson." @@ -935,14 +935,14 @@ msgstr "Nissune reson." msgid "Add Web Video" msgstr "Zonte video web" -#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 +#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:401 src/totem-uri.c:462 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 msgid "_Cancel" msgstr "_Anule" -#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:463 msgid "_Add" msgstr "_Zonte" @@ -1193,27 +1193,27 @@ msgstr "Ocidentâl" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamît" -#: src/totem-uri.c:329 +#: src/totem-uri.c:330 msgid "All files" msgstr "Ducj i files" -#: src/totem-uri.c:335 +#: src/totem-uri.c:336 msgid "Video files" msgstr "Files video" -#: src/totem-uri.c:346 +#: src/totem-uri.c:347 msgid "Subtitle files" msgstr "Files dai sottitui" -#: src/totem-uri.c:396 +#: src/totem-uri.c:398 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Selezione test sottitui" -#: src/totem-uri.c:400 +#: src/totem-uri.c:402 msgid "_Open" msgstr "_Vierç" -#: src/totem-uri.c:457 +#: src/totem-uri.c:459 msgid "Add Videos" msgstr "Zonte video" @@ -1299,54 +1299,54 @@ msgstr "Discjariadôr di sottitui" msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "Cîr dai sottitui pal filmât in riproduzion" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:47 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portughês brasilian" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:188 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Daûr a cirî sottitui…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:236 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:620 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Daûr a scjamâ i sottitui…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:301 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Impussibil contatâ il sît web OpenSubtitles" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:352 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Impussibil contatâ il sît web OpenSubtitles." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340 msgid "No results found." msgstr "Nissun risultât cjatât." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487 msgid "Subtitles" msgstr "Sottitui" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493 msgid "Format" msgstr "Formât" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:498 msgid "Rating" msgstr "Judizi" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Discjarie sottitui dal filmât…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:577 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Daûr a cirî i sottitui…" @@ -1678,11 +1678,11 @@ msgstr "Plugin di rotazion" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Al permet di voltâ i filmâts se a son orientâts in maniere sbaliade" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:266 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Zire ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:270 msgid "Rotate ↶" msgstr "Zire ↶" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Numar di caturis:" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Cature di %s.png" @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Cature di %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Cature di %s - %d.png" @@ -1788,20 +1788,20 @@ msgstr "Daûr a creâ la galarie…" msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Daûr a salvâ la galarie come “%s”" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:232 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:241 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem nol è rivât a fâ une cature dal video." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:241 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Chest nol veve di sucedi; par plasê segnale un erôr." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:349 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Cature _schermade" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:355 msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Cree _galarie di caturis…" |