summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fur.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2019-02-28 19:02:48 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-02-28 19:02:48 +0000
commit058c067d960a7a75748591da3ecd6a26214720fd (patch)
tree99decf61a18312ae70b850bd83eb324ee401b0b8 /po/fur.po
parent3b49f9794c2b8c3a2ff0b17ecad1012516d4b02f (diff)
downloadtotem-058c067d960a7a75748591da3ecd6a26214720fd.tar.gz
Update Friulian translation
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r--po/fur.po823
1 files changed, 419 insertions, 404 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 14a28c899..4a1cec4e0 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-01 13:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-28 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1861 src/totem-object.c:3660
+#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3726
msgid "Videos"
msgstr "Video"
@@ -31,31 +31,25 @@ msgstr "Riprodûs filmâts"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11
msgid ""
-"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
-"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
-"highlights from a number of web sites."
+"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
+"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
+"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
+"web sites."
msgstr ""
-"Video, cognossût ancje come Totem, al è il riprodutôr di filmâts uficiâl dal "
-"ambient grafic GNOME. Al à come carateristichis une liste dulà che si pues "
-"cirî i filmâts locâi e DVD, cussì ancje la condivision di video in rêt locâl "
-"(doprant UPnP/DLNA) e video evidenziâts di un ciert numar di sîts web."
+"Video al è il riprodutôr di filmâts uficiâl dal ambient grafic GNOME. Al à "
+"come carateristichis une liste dulà che si pues cirî i filmâts locâi e DVD, "
+"cussì ancje lis condivisions di video in rêt locâl (doprant UPnP/DLNA) e "
+"video evidenziâts di un ciert numar di sîts web."
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:18
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17
msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
+"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
"support for recording DVDs."
msgstr ""
-"Totem al à funzionalitâts adizionâi come: il discjariadôr di sottitui e il "
-"supuart pe regjistrazion di DVD."
-
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:23
-msgid "Video thumbnailer for the file manager"
-msgstr "Anteprime video pal gjestôr di file"
-
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:24
-msgid "Files properties tab"
-msgstr "Schede proprietâts dai file"
+"Video al à funzionalitâts adizionâi come par esempli un discjariadôr di "
+"sottitui, la pussibilitât di sveltî o ralentâ la riproduzion, creâ galariis "
+"di caturis di schermi/istantaniis e il supuart pe regjistrazion di DVD."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
@@ -166,16 +160,10 @@ msgstr ""
"filmât"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr ""
-"Indiche se cjariâ in automatic i file dai cjapitui cuant che si vierç un "
-"filmât"
-
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:81
msgid "Active plugins list"
msgstr "Liste dai plugin atîfs"
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:78
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
@@ -183,17 +171,16 @@ msgstr ""
"Une liste dai nons dai plugin che a son al moment atîfs (cjariâts e in "
"esecuzion)."
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
msgid "Directories to show"
msgstr "Cartelis di mostrâ"
-#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr ""
"Cartelis di mostrâ te interface di esplorazion, come predefinît nissune"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5627
-#: src/totem-properties-view.c:242
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -238,128 +225,66 @@ msgid "_Encoding:"
msgstr "Codifich_e:"
#: data/preferences.ui:312
-msgid "External Chapters"
-msgstr "Cjapitui esternis"
-
-#: data/preferences.ui:360
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "Cjarie file _cjapitui cuant che si vierç un filmât"
-
-#: data/preferences.ui:403
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
-#: data/preferences.ui:429
+#: data/preferences.ui:338
msgid "Plugins…"
msgstr "Plugin..."
-#: data/preferences.ui:464 data/properties.ui:23
+#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23
msgid "General"
msgstr "Gjenerâl"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: data/preferences.ui:498 data/properties.ui:321
-#: src/totem-properties-view.c:285
+#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: data/preferences.ui:527
+#: data/preferences.ui:436
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Disabilite _deinterlaçazion pai filmât interlaçâts"
-#: data/preferences.ui:568
+#: data/preferences.ui:477
msgid "Color Balance"
msgstr "Belançament colôr"
-#: data/preferences.ui:622
+#: data/preferences.ui:531
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luminositât:"
-#: data/preferences.ui:649
+#: data/preferences.ui:558
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntrast:"
-#: data/preferences.ui:715
+#: data/preferences.ui:624
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_urazion:"
-#: data/preferences.ui:742
+#: data/preferences.ui:651
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tonalitât:"
-#: data/preferences.ui:817
+#: data/preferences.ui:726
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Torne ai valôrs _predefinîts"
-#: data/preferences.ui:864
+#: data/preferences.ui:773
msgid "Display"
msgstr "Schermi"
-#: data/preferences.ui:905
+#: data/preferences.ui:814
msgid "Audio Output"
msgstr "Jessude audio"
-#: data/preferences.ui:949
+#: data/preferences.ui:858
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Gjen_ar di jessude sonore:"
-#: data/preferences.ui:1023 data/properties.ui:512
-#: src/totem-properties-view.c:283
+#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: data/properties.ui:47
-msgid "Title:"
-msgstr "Titul:"
-
-#: data/properties.ui:67
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artist:"
-
-#: data/properties.ui:87
-msgid "Duration:"
-msgstr "Durade:"
-
-#: data/properties.ui:107
-msgid "Year:"
-msgstr "An:"
-
-#: data/properties.ui:127
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
-
-#: data/properties.ui:235
-msgid "Comment:"
-msgstr "Coment:"
-
-#: data/properties.ui:273
-msgid "Container:"
-msgstr "Contignidôr:"
-
-#: data/properties.ui:345
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensions:"
-
-#: data/properties.ui:365 data/properties.ui:609
-msgid "Codec:"
-msgstr "Codec:"
-
-#: data/properties.ui:385
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Framerate:"
-
-#: data/properties.ui:405 data/properties.ui:572
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitrate:"
-
-#: data/properties.ui:536
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Frec. di campionament:"
-
-#: data/properties.ui:646
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canâi:"
-
#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -530,113 +455,109 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Navighe a drete"
-#: data/totem.ui:10
+#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncis"
-#: data/totem.ui:17
+#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scurtis di tastiere"
-#: data/totem.ui:21
+#: data/totem.ui:19
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
-#: data/totem.ui:26
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Jes"
-
-#: data/totem.ui:36
+#: data/totem.ui:29
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "Zonte video _locâl..."
-#: data/totem.ui:41
+#: data/totem.ui:34
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "Zonte video _web..."
-#: data/totem.ui:58
+#: data/totem.ui:51
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Rapuart di _aspiet"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:61
+#: data/totem.ui:54
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Automatic"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:66
+#: data/totem.ui:59
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrât"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:71
+#: data/totem.ui:64
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TV)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:76
+#: data/totem.ui:69
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16∶9 (Panoramic)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:81
+#: data/totem.ui:74
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-#: data/totem.ui:88
+#: data/totem.ui:81
msgid "Zoom In"
msgstr "Ingrandìs"
-#: data/totem.ui:93
+#: data/totem.ui:86
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Cambie an_goladure"
-#: data/totem.ui:100
+#: data/totem.ui:93
msgid "_Languages"
msgstr "_Lenghis"
-#: data/totem.ui:104
+#: data/totem.ui:97
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ottitui"
-#: data/totem.ui:107
+#: data/totem.ui:100
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "_Selezione test sottitui..."
-#: data/totem.ui:120
+#: data/totem.ui:123
msgid "_Eject"
msgstr "_Pare fûr"
-#: data/totem.ui:131
+#: data/totem.ui:134
msgid "_Repeat"
msgstr "_Ripeti"
-#: data/totem.ui:137
+#: data/totem.ui:140
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menù _DVD"
-#: data/totem.ui:143
+#: data/totem.ui:146
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menù _Titul"
-#: data/totem.ui:148
+#: data/totem.ui:151
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menù A_udio"
-#: data/totem.ui:153
+#: data/totem.ui:156
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menù _angoladure"
-#: data/totem.ui:158
+#: data/totem.ui:161
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menù _Cjapitul"
-#: data/totem.ui:167
+#: data/totem.ui:170
msgid "Speed"
msgstr "Velocitât"
@@ -645,7 +566,7 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Inserî la _direzion dal file di vierzi:"
#. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:113
+#: src/backend/bacon-time-label.c:114
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
@@ -653,50 +574,56 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Password necessarie pal servidôr RTSP"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3340
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "Linie audio #%d"
-
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3342
-#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "Sottitul #%d"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+msgid ""
+"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"La sorzint e semee cifrade e no pues jessi lete. Stâstu cirint di riprodusi "
+"un DVD cifrât cence libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3883
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Tu stâs cirint di conetiti a un servidôr no cognossût."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3886
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "La conession a chest servidôr e je stade refudade."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Impussibil cjatâ il filmât specificât."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3896
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Il servidôr al à refudât l'acès a chest file o flus."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "La autenticazion e je necessarie par acedi a chest file o flus."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "No tu âs i permès par vierzi chest file."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3914
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Cheste no je une posizion valide."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Impussibil lei il filmât."
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Chest file al è cifrât e nol pues jessi riprodot."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Il file che si à cirût di riprodusi al è un file vueit."
+
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 src/backend/bacon-video-widget.c:3953
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -713,14 +640,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Impussibil riprodusi chest flus. Al è pussibil che un firewall lu stedi "
"blocant."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -729,7 +656,7 @@ msgstr ""
"podarès jessi necessari instalâ ulteriôrs plugin par podê riprodusi cualchi "
"gjenar di filmât"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3979
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -737,19 +664,19 @@ msgstr ""
"Chest file nol pues jessi riprodusût vie rêt. Prove prime a discjariâlu in "
"locâl."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5623 src/totem-properties-view.c:238
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5625 src/totem-properties-view.c:240
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5912
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Il file multimediâl nol conten nissun flus video supuartât."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6123
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -757,11 +684,11 @@ msgstr ""
"A mancjin un pôcs di plugin necessaris. Sigurâsi di vê instalât ben il "
"program."
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Impussibil riprodusi il file"
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -771,7 +698,7 @@ msgstr[1] "%s a son necessaris par riprodusi il file, ma no son instalâts."
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Cjatâ in %s"
@@ -782,7 +709,7 @@ msgstr "_Cjatâ in %s"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:63 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -794,7 +721,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:78
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
@@ -806,7 +733,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
@@ -818,116 +745,12 @@ msgstr "-%d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:91
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:98
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Container
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
-msgid "Unknown"
-msgstr "No cognossût"
-
-#. Dimensions
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
-msgctxt "Dimensions"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#. Video Codec
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-msgctxt "Video bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-msgctxt "Frame rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
-msgctxt "Audio bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#. Audio Codec
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#. Sample rate
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#. Channels
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 Canâi"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ore"
-msgstr[1] "%d oris"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minût"
-msgstr[1] "%d minûts"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d secont"
-msgstr[1] "%d seconts"
-
-#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#, c-format
-msgctxt "time"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#, c-format
-msgctxt "time"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. 0 seconds
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 seconts"
-
-#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
-#, c-format
-msgid "%d frame per second"
-msgid_plural "%d frames per second"
-msgstr[0] "%d fotogram par secont"
-msgstr[1] "%d fotograms par secont"
-
#: src/grilo.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "Selezione dut"
@@ -947,7 +770,7 @@ msgstr "Verificâ la instalazion dal sisteme. Totem cumò al jessarà."
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:657
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:631
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -958,15 +781,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:658
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:632
msgid "Filename"
msgstr "Non file"
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:660
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:634
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzion"
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:663
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
msgid "Duration"
msgstr "Durade"
@@ -990,11 +813,11 @@ msgstr "Erôr dilunc la esplorazion"
msgid "Search Error"
msgstr "Erôr dilunc la ricercje"
-#: src/totem-grilo.c:1272
+#: src/totem-grilo.c:1298
msgid "Local"
msgstr "Locâl"
-#: src/totem-grilo.c:1870
+#: src/totem-grilo.c:1907
msgid "Channels"
msgstr "Canâi"
@@ -1044,56 +867,64 @@ msgstr "Anule"
msgid "Search"
msgstr "Ricercje"
-#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:435
+#: src/totem-menu.c:408
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Linie audio"
+
+#: src/totem-menu.c:411
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sottitul"
+
+#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
+#: src/totem-menu.c:531
msgid "None"
msgstr "Nissun"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:439
+#: src/totem-menu.c:535
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automatic"
-#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Riprodûs"
-#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:1988
+#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:2045
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Totem nol è rivât a riprodusi “%s”."
-#: src/totem-object.c:2159
+#: src/totem-object.c:2217
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nol rive a mostrâ i contignûts dal jutori."
-#: src/totem-object.c:2420
+#: src/totem-object.c:2479
msgid "An error occurred"
msgstr "Al è vignût fûr un erôr"
-#: src/totem-object.c:3758
+#: src/totem-object.c:3824
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Cjapitul/Filmât precedent"
-#: src/totem-object.c:3764
+#: src/totem-object.c:3830
msgid "Play / Pause"
msgstr "Riprodûs / Pause"
-#: src/totem-object.c:3770
+#: src/totem-object.c:3836
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Cjapitul/Filmât sucessîf"
-#: src/totem-object.c:3980
+#: src/totem-object.c:4059
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Impussibil inviâ Totem."
-#: src/totem-object.c:3980
+#: src/totem-object.c:4059
msgid "No reason."
msgstr "Nissune reson."
@@ -1174,12 +1005,12 @@ msgstr "No si pues meti in code e sostituî tal stes moment"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: src/totem-playlist.c:232
+#: src/totem-playlist.c:231
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titul %d"
-#: src/totem-playlist.c:992
+#: src/totem-playlist.c:993
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
@@ -1193,55 +1024,10 @@ msgstr "Configure Plugin"
msgid "_Close"
msgstr "_Siere"
-#: src/totem-preferences.c:303
+#: src/totem-preferences.c:299
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Selezione caratar sottitui"
-#: src/totem-properties-main.c:122 src/totem-properties-view.c:281
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
-
-#: src/totem-properties-view.c:141
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#: src/totem-properties-view.c:170
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
-msgctxt "Stream bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#: src/totem-properties-view.c:173
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: src/totem-properties-view.c:190
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
-#, c-format
-msgid "%d × %d"
-msgstr "%d × %d"
-
-#: src/totem-properties-view.c:222
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: src/totem-properties-view.c:230
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#: src/totem-properties-view.c:251
-msgctxt "Number of audio channels"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Zonte tai preferîts"
@@ -1400,18 +1186,6 @@ msgstr "Ocidentâl"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamît"
-#. Elapsed / Total Length
-#: src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "Salte a %s / %s"
-
#: src/totem-uri.c:329
msgid "All files"
msgstr "Ducj i file"
@@ -1460,30 +1234,30 @@ msgstr "Regjistradôr disc video"
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "Regjistr (S)VCDs o DVD video"
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Impussibil duplicâ il disc video."
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Impussibil regjistrâ il filmât."
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Impussibil scrivi un progjet."
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
msgid "_Create Video Disc…"
msgstr "_Cree disc video..."
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
msgid "Copy Vide_o DVD…"
msgstr "Copie DVD Vide_o..."
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "Copie (S)VCD..."
@@ -1499,34 +1273,22 @@ msgstr ""
"Invie notifichis dal video in esecuzion e permet il control rimot doprant "
"MPRIS."
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "L'ogjet MediaPlayer2 nol implemente la interface ‘%s’"
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "La proprietât '%s' no je scrivibil."
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "Proprietât no cognossude ‘%s’, domandade di un ogjet MediaPlayer 2"
-#: src/plugins/gromit/gromit.plugin.desktop.in:5
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Notis Gromit"
-
-#: src/plugins/gromit/gromit.plugin.desktop.in:6
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "Aiutant des presentazions par fâ notis sul schermi"
-
-#: src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "Nol è stât cjatât il binari gromit."
-
#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "Stât dal sisteme pai messaçs istantanis"
@@ -1561,16 +1323,6 @@ msgstr "Tascj letôr multimediâl"
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "Supuarte tascj adizionâi dal letôr multimediâl "
-#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:5
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Simpri Denant"
-
-#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:6
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr ""
-"Ten il barcon principâl denant di ducj chei altris cuant che si riprodûs un "
-"filmât"
-
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Discjariadôr di sottitui"
@@ -1658,14 +1410,209 @@ msgstr "Proprietâts filmât"
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Al Zonte l'element menù \"Proprietâts filmât\""
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280
msgid "Properties"
msgstr "Proprietâts"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:305
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietâts"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:47
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:67
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:87
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durade:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:107
+msgid "Year:"
+msgstr "An:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:127
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "Coment:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:273
+msgid "Container:"
+msgstr "Contignidôr:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:345
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:365
+#: src/plugins/properties/properties.ui:609
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:385
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Framerate:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:405
+#: src/plugins/properties/properties.ui:572
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:536
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Frec. di campionament:"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:646
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canâi:"
+
+#. Title
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+msgctxt "Title"
+msgid "Unknown"
+msgstr "No cognossût"
+
+#. Artist
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+msgctxt "Artist"
+msgid "Unknown"
+msgstr "No cognossût"
+
+#. Album
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+msgctxt "Album"
+msgid "Unknown"
+msgstr "No cognossût"
+
+#. Year
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+msgctxt "Year"
+msgid "Unknown"
+msgstr "No cognossût"
+
+#. Container
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+msgctxt "Media container"
+msgid "Unknown"
+msgstr "No cognossût"
+
+#. Dimensions
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#. Video Codec
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#. Audio Codec
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#. Sample rate
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 Canâi"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ore"
+msgstr[1] "%d oris"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minût"
+msgstr[1] "%d minûts"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d secont"
+msgstr[1] "%d seconts"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 seconts"
+
#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "rpdb2 password"
msgstr "Password rpdb2"
@@ -1727,19 +1674,19 @@ msgstr "File resints"
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "Al zonte i file che a son stâts riprodusûts a chei resints"
-#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:5
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "Plugin di rotazion"
-#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Al permet di voltâ i filmâts se a son orientâts in maniere sbaliade"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Zire ↷"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Zire ↶"
@@ -1751,13 +1698,22 @@ msgstr "Salve une copie"
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "Salve une copie dal filmât che al è, cumò, in riproduzion"
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
+msgid "The video could not be made available offline."
+msgstr "Impussibil rindi disponibil fûr rêt il video."
+
+#. translators: “Files” refers to nautilus' name
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91
+msgid "“Files” is not available."
+msgstr "“File” no disponibil."
+
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172
msgid "Movie"
msgstr "Filmât"
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Rint disponibil fûr rêt"
@@ -1942,13 +1898,72 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Stabilìs il \"user agent\" pal sît di Vimeo"
-#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:5
-msgid "Zeitgeist Plugin"
-msgstr "Plugin Zeitgeist"
+#~ msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+#~ msgstr "Anteprime video pal gjestôr di file"
+
+#~ msgid "Files properties tab"
+#~ msgstr "Schede proprietâts dai file"
+
+#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiche se cjariâ in automatic i file dai cjapitui cuant che si vierç un "
+#~ "filmât"
+
+#~ msgid "External Chapters"
+#~ msgstr "Cjapitui esternis"
+
+#~ msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+#~ msgstr "Cjarie file _cjapitui cuant che si vierç un filmât"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Jes"
+
+#~ msgid "Subtitle #%d"
+#~ msgstr "Sottitul #%d"
+
+#~ msgid "%d frame per second"
+#~ msgid_plural "%d frames per second"
+#~ msgstr[0] "%d fotogram par secont"
+#~ msgstr[1] "%d fotograms par secont"
+
+#~ msgid "Audio/Video"
+#~ msgstr "Audio/Video"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/D"
+
+#~ msgctxt "Number of audio channels"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/D"
+
+#~ msgid "%s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Seek to %s / %s"
+#~ msgstr "Salte a %s / %s"
+
+#~ msgid "Gromit Annotations"
+#~ msgstr "Notis Gromit"
+
+#~ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+#~ msgstr "Aiutant des presentazions par fâ notis sul schermi"
+
+#~ msgid "The gromit binary was not found."
+#~ msgstr "Nol è stât cjatât il binari gromit."
+
+#~ msgid "Always On Top"
+#~ msgstr "Simpri Denant"
+
+#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten il barcon principâl denant di ducj chei altris cuant che si riprodûs "
+#~ "un filmât"
+
+#~ msgid "Zeitgeist Plugin"
+#~ msgstr "Plugin Zeitgeist"
-#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:6
-msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
-msgstr "Un plugin che al invie i events a Zeitgeist"
+#~ msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+#~ msgstr "Un plugin che al invie i events a Zeitgeist"
#~ msgid "Audio Preview"
#~ msgstr "Anteprime audio"