diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2016-04-10 17:33:08 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-04-10 17:33:08 +0000 |
commit | c6d5aac372bc34a94d3aaa02b6327696e0c26cdb (patch) | |
tree | 47da6d086396f94c2d99bce5004cf9ced315c89f /po/fur.po | |
parent | 75d2f30fafe561ff4acc6a09f711935a4dbe5636 (diff) | |
download | totem-c6d5aac372bc34a94d3aaa02b6327696e0c26cdb.tar.gz |
Added Friulian translation
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 1837 |
1 files changed, 1837 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po new file mode 100644 index 000000000..3f91f3cf9 --- /dev/null +++ b/po/fur.po @@ -0,0 +1,1837 @@ +# Friulian translation for totem. +# Copyright (C) 2016 totem's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the totem package. +# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 02:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-10 19:32+0200\n" +"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" +"Language: fur\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661 +msgid "Videos" +msgstr "Video" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies" +msgstr "Riprodûs filmâts" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " +"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " +"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " +"highlights from a number of web sites." +msgstr "" +"Video, cognossût ancje come Totem, al è il riprodutôr di filmâts uficiâl dal " +"ambient grafic GNOME. Al à come carateristichis une liste dulà che si pues " +"cirî i filmâts locâi e DVD, cussì ancje la condivision di video in rêt locâl " +"(doprant UPnP/DLNA) e video evidenziâts di un ciert numar di sîts web." + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " +"support for recording DVDs." +msgstr "" +"Totem al à funzionalitâts adizionâi come: il discjariadôr di sottitui e il " +"supuart pe regjistrazion di DVD." + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Video thumbnailer for the file manager" +msgstr "Anteprime video pal gjestôr di file" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Files properties tab" +msgstr "Schede proprietâts dai file" + +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "Video;Filmât;Film;Clip;Videoclip;Seriis;Riprodutôr;DVD;TV;Disc;" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "La luminositât dal video" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Il contrast dal video" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The hue of the video" +msgstr "La tonalitât dal video" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "La saturazion dal video" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Modalitât ripetizion" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Gjenar di jessude sonore di doprâ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Liminâr dal buffer di rêt" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" +"Cuantitât di dâts di memorizâ tal buffer pai flus di rêt prime di tacâ a " +"mostrâ il flus (in seconts)." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Caratar dai sottitui" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12 +msgctxt "subtitle-encoding" +msgid "'UTF-8'" +msgstr "'UTF-8'" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Codifiche dai sottitui" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "Posizion predefinide pai dialics \"Vierç...\"" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "" +"Posizion predefinide pai dialics \"Vierç...\". La cartele atuâl e je chê " +"predefinide." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "Posizion predefinide dai dialics \"Cature schermade\"" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "" +"Posizions predefinide dai dialics \"Cature schermade\". La cartele " +"predefinide e je Imagjins." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "Indiche se disabilitâ i plugin te cartele cjase dal utent" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "Indiche se disabilitâ lis scurtis di tastiere" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "" +"Indiche se cjariâ in automatic i file dai sotitui cuant che si vierç un " +"filmât" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "" +"Indiche se cjariâ in automatic i file dai cjapitui cuant che si vierç un " +"filmât" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Active plugins list" +msgstr "Liste dai plugin atîfs" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "" +"Une liste dai nons dai plugin che a son al moment atîfs (cjariâts e in " +"esecuzion)." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Directories to show" +msgstr "Cartelis di mostrâ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" +msgstr "" +"Cartelis di mostrâ te interface di esplorazion, come predefinît nissune" + +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550 +#: ../src/totem-properties-view.c:242 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "4-channel" +msgstr "4-canâi" + +#: ../data/preferences.ui.h:3 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-canâi" + +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-canâi" + +#: ../data/preferences.ui.h:5 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-canâi" + +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "Passade vie AC3" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencis" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Sottitui esternis" + +#: ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "Cjarie fi_le sotitui cuant che si vierç un filmât" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "_Font:" +msgstr "_Caratar:" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Encoding:" +msgstr "Codifich_e:" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "External Chapters" +msgstr "Cjapitui esternis" + +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "Cjarie file _cjapitui cuant che si vierç un filmât" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Plugins..." +msgstr "Plugin..." + +#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1 +msgid "General" +msgstr "Gjenerâl" + +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9 +#: ../src/totem-properties-view.c:285 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:20 +msgid "Color Balance" +msgstr "Belançament colôr" + +#: ../data/preferences.ui.h:21 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Luminositât:" + +#: ../data/preferences.ui.h:22 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Co_ntrast:" + +#: ../data/preferences.ui.h:23 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "Sat_urazion:" + +#: ../data/preferences.ui.h:24 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Tonalitât:" + +#: ../data/preferences.ui.h:25 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "Torne ai valôrs _predefinîts" + +#: ../data/preferences.ui.h:26 +msgid "Display" +msgstr "Schermi" + +#: ../data/preferences.ui.h:27 +msgid "Audio Output" +msgstr "Jessude audio" + +#: ../data/preferences.ui.h:28 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "Gjen_ar di jessude sonore:" + +#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:283 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../data/properties.ui.h:2 +msgid "Title:" +msgstr "Titul:" + +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "Artist:" +msgstr "Artist:" + +#: ../data/properties.ui.h:4 +msgid "Duration:" +msgstr "Durade:" + +#: ../data/properties.ui.h:5 +msgid "Year:" +msgstr "An:" + +#: ../data/properties.ui.h:6 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: ../data/properties.ui.h:7 +msgid "Comment:" +msgstr "Coment:" + +#: ../data/properties.ui.h:8 +msgid "Container:" +msgstr "Contignidôr:" + +#: ../data/properties.ui.h:10 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensions:" + +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Codec:" +msgstr "Codec:" + +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Framerate:" +msgstr "" + +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Bitrate:" +msgstr "" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "Sample rate:" +msgstr "" + +#: ../data/properties.ui.h:16 +msgid "Channels:" +msgstr "Canâi:" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:1 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Gjenerâl" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:2 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencis" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:3 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Jes" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:4 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:5 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Increase volume" +msgstr "Alce il volum" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:6 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Decrease volume" +msgstr "Sbasse il volum" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:7 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:8 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle fullscreen" +msgstr "" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:10 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Ingrandìs" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Impiçulìs" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Playback" +msgstr "" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Play/Pause" +msgstr "" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous video or chapter" +msgstr "" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next video or chapter" +msgstr "" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Skip" +msgstr "Salte" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back 15 seconds" +msgstr "Torne indaûr di 15 seconts" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward 60 seconds" +msgstr "Va indenant di 60 seconts" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back 5 seconds" +msgstr "Torne indaûr di 5 seconts" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward 15 seconds" +msgstr "Va indenant di 15 seconts" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:21 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back 3 minutes" +msgstr "Torne indaûr di 3 minûts" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:22 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward 10 minutes" +msgstr "Va indenant di 10 minûts" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:23 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Skip to…" +msgstr "" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "DVD menu navigation" +msgstr "Menù di navigazion DVD" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate up" +msgstr "" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate down" +msgstr "" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:27 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate left" +msgstr "" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate right" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Prefere_ncis" + +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Scurtis di tastiere" + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "_Help" +msgstr "_Jutori" + +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "_Quit" +msgstr "_Jes" + +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "Add _Local Video…" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "Add _Web Video…" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "Rapuart di _aspiet" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Square" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "4∶3 (TV)" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "16∶9 (Widescreen)" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "2.11∶1 (DVB)" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "Zoom In" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "_Languages" +msgstr "_Lenghis" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "S_ottitui" + +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "_Select Text Subtitles…" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "_Eject" +msgstr "_Pare fûr" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "_Repeat" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "Menù _DVD" + +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "_Title Menu" +msgstr "Menù _Titul" + +#: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "Menù A_udio" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "Menù _angoladure" + +#: ../data/totem.ui.h:24 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Menù _Cjapitul" + +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "" + +#. translators: Unknown remaining time +#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113 +msgid "--:--" +msgstr "--:--" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825 +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "" + +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid_plural "" +"The playback of this movie requires the following plugins which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888 +msgid "" +"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891 +msgid "" +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " +"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902 +msgid "" +"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " +"first." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238 +msgid "Surround" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240 +msgid "Mono" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046 +msgid "" +"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348 +msgid "Unable to play the file" +msgstr "Impussibil riprodusi il file" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351 +#, c-format +msgid "%s is required to play the file, but is not installed." +msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. +#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. +#. * 'Software' in case of gnome-software. +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359 +#, c-format +msgid "_Find in %s" +msgstr "" + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 +#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "" + +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#. Container +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#. Video Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#. Audio Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#. Sample rate +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 +msgid "0 Hz" +msgstr "" + +#. Channels +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 +msgid "0 Channels" +msgstr "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" +msgstr "" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s" +msgstr "" + +#. 0 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +msgid "0 seconds" +msgstr "" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 +#, c-format +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/grilo.ui.h:1 +msgid "Select All" +msgstr "" + +#: ../src/grilo.ui.h:2 +msgid "Select None" +msgstr "" + +#: ../src/totem-audio-preview.c:172 +msgid "Audio Preview" +msgstr "" + +#: ../src/totem.c:67 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "" + +#: ../src/totem.c:67 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "" + +#: ../src/totem-grilo.c:285 +#, c-format +msgid "Season %d Episode %d" +msgstr "" + +#. translators: The first item is the show name, for example: +#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) +#: ../src/totem-grilo.c:322 +#, c-format +msgid "%s (Season %d Episode %d)" +msgstr "" + +#: ../src/totem-grilo.c:677 +msgid "Browse Error" +msgstr "" + +#: ../src/totem-grilo.c:818 +msgid "Search Error" +msgstr "" + +#: ../src/totem-grilo.c:1272 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: ../src/totem-grilo.c:1873 +msgid "Channels" +msgstr "" + +#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgstr "" + +#: ../src/totem-interface.c:179 +msgid "The file does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 +#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "" + +#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5 +msgid "Click on items to select them" +msgstr "" + +#: ../src/totem-main-toolbar.c:137 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgid_plural "%d selected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/totem-main-toolbar.c:159 +#, c-format +msgid "Results for “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:435 +msgid "None" +msgstr "" + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:439 +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51 +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401 +#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 +msgid "Play" +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495 +#: ../src/totem-object.c:1987 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:2158 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:2419 +msgid "An error occurred" +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:3759 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:3765 +msgid "Play / Pause" +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:3771 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:3980 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "" + +#: ../src/totem-object.c:3980 +msgid "No reason." +msgstr "" + +#: ../src/totem-open-location.c:183 +msgid "Add Web Video" +msgstr "" + +#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 +#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461 +msgid "_Add" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Play/Pause" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:52 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:53 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:54 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:56 +msgid "Volume Up" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:57 +msgid "Volume Down" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:58 +msgid "Mute sound" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:59 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:60 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:61 +msgid "Enqueue" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:62 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:63 +msgid "Seek" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:65 +msgid "Movies to play" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:100 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgstr "" + +#. This is "Title 3", where title is a DVD title +#. * Note: NOT a DVD chapter +#: ../src/totem-playlist.c:232 +#, c-format +msgid "Title %d" +msgstr "" + +#: ../src/totem-playlist.c:992 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "" + +#: ../src/totem-preferences.c:184 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "" + +#: ../src/totem-preferences.c:187 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../src/totem-preferences.c:303 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "" + +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281 +msgid "Audio/Video" +msgstr "" + +#: ../src/totem-properties-view.c:141 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/totem-properties-view.c:170 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +msgctxt "Stream bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/totem-properties-view.c:173 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "" + +#: ../src/totem-properties-view.c:190 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "" + +#: ../src/totem-properties-view.c:222 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#: ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/totem-properties-view.c:251 +msgctxt "Number of audio channels" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1 +msgid "Add to Favourites" +msgstr "" + +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 +msgctxt "button" +msgid "Play" +msgstr "" + +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 +msgid "Shuffle" +msgstr "" + +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 +msgid "Current Locale" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 +msgid "Armenian" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +msgid "Baltic" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 +msgid "Celtic" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +msgid "Central European" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 +msgid "Croatian" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 +msgid "Georgian" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 +msgid "Gujarati" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 +msgid "Icelandic" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +msgid "Japanese" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +msgid "Korean" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 +msgid "Nordic" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 +msgid "Persian" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +msgid "Romanian" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 +msgid "South European" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 +msgid "Thai" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +msgid "Unicode" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +msgid "Western" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-time-label.c:64 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-time-label.c:67 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "" + +#: ../src/totem-uri.c:329 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../src/totem-uri.c:335 +msgid "Video files" +msgstr "" + +#: ../src/totem-uri.c:346 +msgid "Subtitle files" +msgstr "" + +#: ../src/totem-uri.c:396 +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "" + +#: ../src/totem-uri.c:400 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../src/totem-uri.c:457 +msgid "Add Videos" +msgstr "" + +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" +msgstr "" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 +msgid "Resolution" +msgstr "" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 +msgid "Apple Trailers" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 +msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Autoload Subtitles" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Autoloads text subtitles" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 +msgid "Unable to write a project." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394 +msgid "_Create Video Disc…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395 +msgid "Copy Vide_o DVD…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396 +msgid "Copy (S)VCD…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 +msgid "MPRIS D-Bus Interface" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " +"using MPRIS." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 +#, python-format +msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 +#, python-format +msgid "The property ‘%s’ is not writeable." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 +#, python-format +msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232 +msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger Status" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 +msgid "Support additional media player keys" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Subtitle Downloader" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182 +msgid "Searching for subtitles…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612 +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334 +msgid "No results found." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477 +msgid "Subtitles" +msgstr "" + +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 +msgid "Format" +msgstr "" + +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +msgid "Rating" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529 +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569 +msgid "Searching subtitles…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Subtitle language" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 +msgid "Movie Properties" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 +msgid "Adds movie properties menu item" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73 +msgid "_Python Console" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 +msgid "Python Debugger" +msgstr "" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "" + +#. pylint: disable-msg=W0613 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 +msgid "Recent files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 +msgid "Adds files that have been played to recent files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 +msgid "Rotation Plugin" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 +msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 +msgid "_Rotate ↷" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56 +msgid "Rotate ↶" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 +msgid "Save Copy" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 +msgid "Save a copy of the currently playing movie" +msgstr "" + +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158 +msgid "Movie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366 +msgid "Make Available Offline" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 +msgid "Screen Saver" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 +msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 +msgid "Playing a movie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 +msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 +msgid "Save Gallery" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 +#, c-format +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "" + +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +msgid "Creating Gallery…" +msgstr "" + +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#, c-format +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Cature _schermade" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 +msgid "Create Screenshot _Gallery…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +msgid "Skip To" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 +msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "" + +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222 +msgid "_Skip To" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 +msgid "_Skip To…" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1 +msgid "Vimeo" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2 +msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1 +msgid "Zeitgeist Plugin" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" +msgstr "" |