summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gd.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2014-01-22 21:24:21 +0100
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2014-01-22 21:24:21 +0100
commit4a76d29bfc839abe491b699e0844004f6c134a2a (patch)
treec5eda2460ad46096037091ecc2f2874563f6cf40 /po/gd.po
parent46e54e338bc42b5ccfed7fb3ed22cabff259883a (diff)
downloadtotem-4a76d29bfc839abe491b699e0844004f6c134a2a.tar.gz
Revert "Added Scottish Gaelic translation"
This reverts commit 46e54e338bc42b5ccfed7fb3ed22cabff259883a. Wrong attribution.
Diffstat (limited to 'po/gd.po')
-rw-r--r--po/gd.po2446
1 files changed, 0 insertions, 2446 deletions
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
deleted file mode 100644
index b012cd53b..000000000
--- a/po/gd.po
+++ /dev/null
@@ -1,2446 +0,0 @@
-# Gaelic; Scottish translation for totem
-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
-# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-14 12:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-17 14:46+0100\n"
-"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
-"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 20:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "A' cluich film"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:399
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Chan eil URI airson cluich ann"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "F_osgail le \"%s\""
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319
-#: ../src/totem-object.c:2353
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Thachair mearachd"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Cluicheadair fhilmichean Totem"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Chan eil liosta-chluiche ann no tha i falamh"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Plugan brabhsair fhilmichean"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
-#: ../src/totem.c:257
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn na leabhar-lannan a bhios sàbhailte a chum snàithlean a thòiseachadh."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Dearbhaich stàladh an t-siostaim agad. Fàgaidh am plugan Totem a-nis."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "Ceadaich dhan t-sàbhalaiche-sgrìn gun gnìomhaich e fhad 's a tha fuaim 'ga chluich"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
-msgstr "Ceadaich dhan t-sàbhalaiche-sgrìn gun gnìomhaich e fhad 's a bhios fuaim 'ga chluich. Cuir seo à comas ma tha na glaodhairean am broinn na sgrìn agad."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Seall fir chlis nuair nach eil video 'ga chluich"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Seall fir chlis nuair a bhios faidhle le fuaim a-mhàin 'ga chluich"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Ainm a' phlugain airson nam fear clis"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Soilleireachd a' video"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Iomsgaradh a' video"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "Tuar a' video"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Sàthachd a' video"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "Modh ath-chluiche"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Modh air thuaiream"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "Co-dhiù an tèid deinterlacing nam filmichean a tha interlaced a chur à comas o nach tèid"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Co-dhiù an tèid dì-bhugachadh an inneil-chluiche a chur an comas o nach tèid"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Seòrsa às-chur na fuaime a thèid a chleachadh"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Roghainn càileachd nam fear clis"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "Roghainn càileachd airson fir chlis na fuaime"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Stairsneach bufair an lìonraidh"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
-msgstr "An uiread de dhàta a thèid a bhufaireadh airson sruth lìonraidh mus tòisich sinn air an sruth a shealltainn (ann an diogan)."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "Cruth-clò nam fo-thiotal"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "Tuairisgeul air a' chuth-chlò Pango airson reandaradh nam fo-thiotal"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Còdachadh nam fo-thiotal"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "Seata còdachadh charactaran airson nam fo-thiotalan"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Ionad bunaiteach airson nan còmhraidhean \"Fosgail...\""
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
-msgstr "Ionad bunaiteach airson nan còmhraidhean \"Fosgail...\". 'S e am pasgan làithreach a tha sa bhun-roghainn."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Ionad bunaiteach airson nan còmhraidhean \"Tog glacadh-sgrìn\""
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
-msgstr "Ionad bunaiteach airson nan còmhraidhean \"Fosgail...\". 'S e am pasgan \"Dealbhan\" a tha sa bhun-roghainn."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Co-dhiù an tèid na plugain a chur à comas ann am pasgan dachaidh a' chleachdaiche no nach tèid"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "Co-dhiù an tèid ath-ghoiridean a' mheur-chlàir a chur à comas no nach tèid"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "Co-dhiù an tèid faidhlichean teacsa le fo-thiotalan a luchdadh gu fèin-obrachail no nach tèid nuair a thèid film a luchdadh"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "Co-dhiù an tèid faidhlichean caibideil taobh a-muigh a luchdadh gu fèin-obrachail no nach tèid nuair a thèid film a luchdadh"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "Liosta nam plugan gnìomhach"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
-msgstr "Liosta de dh'ainmean nam plugan a tha gnìomhach an-dràsta (air an luchdadh is 'gan ruith)."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Thoir air falbh"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Thoir am faidhle air falbh on liosta-chluiche"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "Dèan lethbhrea_c dhen ionad"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "Cuir lethbhrea_c dhen ionad dhan stòr-bhòrd"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "Tagh fo-thiotalan teac_sa"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "Tagh faidhle a chleachdas tu airson fo-thiotalan"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Add..."
-msgstr "Cuir ris..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-msgid "Remove"
-msgstr "Thoir air falbh"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Sàbhail liosta-chluich..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "Move Up"
-msgstr "Gluais suas"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "Move Down"
-msgstr "Gluais sìos"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "Normal"
-msgstr "Àbhaisteach"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:4
-msgid "Large"
-msgstr "Mòr"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Anabarrach mòr"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:7
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5607
-#: ../src/totem-properties-view.c:242
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:8
-msgid "4-channel"
-msgstr "4 seanailean"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:9
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1 seanailean"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:10
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0 seanailean"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:11
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1 seanailean"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:12
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 Passthrough"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Roghainnean Totem"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Fo-thiotalan teacsa"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "_Luchdaich faidhlichean fo-thiotal nuair a thèid film a luchdadh"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:16
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Cruth-clò:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:17
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Còdachadh"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:18
-msgid "External Chapters"
-msgstr "Caibideilean taobh a-muigh"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:19
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "Luchdaich faidhlichean nan _caibideilean nuair a thèid film a luchdadh"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:20
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugain"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:21
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Plugain..."
-
-#: ../data/preferences.ui.h:22
-#: ../data/properties.ui.h:1
-msgid "General"
-msgstr "Coitcheann"
-
-#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:24
-msgid "Display"
-msgstr "Sealladh"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:25
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "Cuir _deinterlacing nam video a tha interlaced à comas"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:26
-msgid "Disable screensaver when playing"
-msgstr "Cuir an sàbhalaiche-sgrìn à comas nuair a thèid rudeigin a chluich"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgctxt "Screensaver disable"
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
-#: ../data/preferences.ui.h:29
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "Video no fuaim"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:30
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Fir chlis"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:31
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Seall _fir chlis nuair a thèid faidhle fuaime a chluich."
-
-#: ../data/preferences.ui.h:32
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "_Seòrsa nam fear clis:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:33
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "_Meud nam fear clis:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:34
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Cothromachadh dhathan"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:35
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Soilleireachd:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:36
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Io_msgaradh"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:37
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "_Sàthachd"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:38
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tuar:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:39
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Ath-shui_dhich na bun-roghainnean"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:40
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Às-chur fuaime"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:41
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "Seòrsa às-chur na fu_aime:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:42
-#: ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:283
-msgid "Audio"
-msgstr "Fuaim"
-
-#: ../data/properties.ui.h:2
-msgid "Title:"
-msgstr "Tiotal:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "Artist:"
-msgstr "Neach-ciùil:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "Duration:"
-msgstr "Faid:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:5
-msgid "Year:"
-msgstr "Bliadhna:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "Album:"
-msgstr "Albam:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:7
-msgid "Comment:"
-msgstr "Beachd:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:8
-msgid "Container:"
-msgstr "Soitheach:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:285
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimeinseanan:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:11
-msgid "Codec:"
-msgstr "Codec:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:12
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Astar nam frèam:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Reat bhiotaichean:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:15
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Reat shampallan:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Channels:"
-msgstr "Seanailean:"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:34
-#: ../src/totem.c:256
-#: ../src/totem.c:262
-msgid "Videos"
-msgstr "Videothan"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies"
-msgstr "Cluich filmichean"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Video;Film;Clip;Sreath;Seusan;Cluicheadair;DVD;TV;Diosg;"
-
-#: ../data/totem.ui.h:1
-#: ../src/totem-open-location.c:185
-#: ../src/totem-uri.c:422
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
-msgid "_Open"
-msgstr "F_osgail"
-
-#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "Add Web Video..."
-msgstr "Cuir video-lìn ris..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Roghai_nnean"
-
-#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Shuff_le"
-msgstr "Modh air thuai_ream"
-
-#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Modh ath-chluiche"
-
-#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "Cob_hair"
-
-#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Fàg an-seo"
-
-#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "Co-mhe_as deilbh"
-
-#: ../data/totem.ui.h:9
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "Fèin-obrachail"
-
-#: ../data/totem.ui.h:10
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Square"
-msgstr "Ceàrnagach"
-
-#: ../data/totem.ui.h:11
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (Tbh)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:12
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "16∶9 (Widescreen)"
-msgstr "16∶9 (sgrìn-leathann)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:13
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "2.11∶1 (DVB)"
-msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Sùm a-steach"
-
-#: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Ceà_rnan a' chamara"
-
-#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Cànain"
-
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "F_o-thiotalan"
-
-#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Roghainnean"
-
-#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Gluais a-mach"
-
-#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "Clàr-taice \"_DVD\""
-
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "Clàr-taice \"_Tiotal\""
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "Clàr-taice \"F_uaim\""
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "Clàr-taice \"Ceàrn_an\""
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "Clàr-taice \"Caibideilean\""
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Cluich/Cuir 'na st_ad"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Cluich am film no cuir e 'na stad"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_View"
-msgstr "_Sealladh"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "A_n ath caibideil/film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "An ath caibideil no film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "A' chaibideil/Am film _roimhe"
-
-#: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "A' chaibideil no am film roimhe"
-
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Fuaim"
-
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "Cuir a-steach seòl_adh an fhaidhle bu toigh leat fhosgladh:"
-
-#. translators: Unknown remaining time
-#: ../src/backend/bacon-time-label.c:115
-msgid "--:--"
-msgstr "--:--"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1713
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "Chaidh facal-faire iarraidh airson frithealaiche RTSP"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3083
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "Trac fuaime %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3087
-#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "Fo-thiotal %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3520
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Chan eil am frithealaiche aithnichte a tha thu a' feuchainn ri ceangal ris."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3523
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Chaidh an ceangal ris an fhrithealaiche seo a dhiùltadh."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am film sònraichte a lorg."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3533
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Dhiùlt am frithealaiche inntrigeadh dhan fhaidhle no sruth seo."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "Tha dearbhadh a dhìth gus am faidhle no sruth seo inntrigeadh."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Chan eil cead agad gus am faidhle seo fhosgladh."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3551
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Chan eil an t-ionad seo na ionad dligheach."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am film a leughadh."
-
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3582
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3590
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[0] "Tha thu feumach air a' plugan %s gus am film seo a chluich is chan eil e stàlaichte."
-msgstr[1] ""
-"Tha thu feumach air an dà phlugan seo gus am film seo a chluich is chan eil iad stàlaichte:\r\n"
-"\r\n"
-"%s"
-msgstr[2] ""
-"Tha thu feumach air na plugain seo gus am film seo a chluich is chan eil iad stàlaichte:\r\n"
-"\r\n"
-"%s"
-msgstr[3] "Tha thu feumach air a' phlugan %s gus am film seo a chluich is chan eil e stàlaichte."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3601
-msgid "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Tha sruth fuaime no video ann nach gabh làimhseachadh le dìth codec. Dh'fhaoidte gum feum thu barrachd phlugan a stàladh airson cuid a sheòrsaichean de videothan a chluich"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3611
-msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
-msgstr "Cha ghabh am faidhle seo a chluich air an lìonra. Feuch an luchdaich thu a-nuas e gu ionadail an toiseach."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5603
-#: ../src/totem-properties-view.c:238
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5605
-#: ../src/totem-properties-view.c:240
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5892
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Chan eil sruth video am broinn a' mheadhainn ris an cuirear taic."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6052
-msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
-msgstr "Tha plugain no dhà a dhìth air a bheil thu feumach. Dèan cinnteach gun deach am prògram a stàladh mar bu chòir."
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "_Fòrmat an fhaidhle: %s"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
-msgid "All Files"
-msgstr "Na h-uile faidhle"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "A h-uile faidhle ris an cuirear taic"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
-msgid "By Extension"
-msgstr "Le leudachan"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
-msgid "File Format"
-msgstr "Fòrmat an fhaidhle"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "Leudacha(i)n"
-
-#. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
-#, c-format
-msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
-msgstr "Cha deach leis am prògram faighinn a-mach dè am fòrmat a bu toigh leat cleachdadh airson an fhaidhle \"%s\". Dèan cinnteach gun cleachd thu leudachan aithnichte airson an fhaidhle seo no tagh fòrmat faidhle a làimh on liosta gu h-ìosal."
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "Cha deach fòrmat an fhaidhle aithneachadh"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
-#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. -hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
-#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
-#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "-%d:%02d:%02d"
-msgstr "-%d:%02d:%02d"
-
-#. -minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
-#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
-#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "-%d:%02d"
-msgstr "-%d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Container
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
-msgid "Unknown"
-msgstr "Chan eil fhios"
-
-#. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
-msgctxt "Dimensions"
-msgid "N/A"
-msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
-
-#. Video Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
-msgctxt "Video bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-msgctxt "Frame rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
-msgctxt "Audio bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
-
-#. Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
-
-#. Sample rate
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#. Channels
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 seanail"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d uair"
-msgstr[1] "%d uair"
-msgstr[2] "%d uairean"
-msgstr[3] "%d uair"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d mhionaid"
-msgstr[1] "%d mhionaid"
-msgstr[2] "%d mionaidean"
-msgstr[3] "%d mionaid"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d diog"
-msgstr[1] "%d dhiog"
-msgstr[2] "%d diogan"
-msgstr[3] "%d diog"
-
-#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#, c-format
-msgctxt "time"
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
-#, c-format
-msgctxt "time"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 diog"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#, c-format
-msgid "%d frame per second"
-msgid_plural "%d frames per second"
-msgstr[0] "%d fhrèam gach diog"
-msgstr[1] "%d fhrèam gach diog"
-msgstr[2] "%d frèaman gach diog"
-msgstr[3] "%d frèam gach diog"
-
-#: ../src/totem-audio-preview.c:172
-msgid "Audio Preview"
-msgstr "Ro-shealladh fuaime"
-
-#: ../src/totem.c:257
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Dearbhaich stàladh an t-siostaim agad. Fàgaidh Totem a-nis."
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:86
-msgid "_Play Now"
-msgstr "_Cluich an-dràsta"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:89
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_Cuir ris _an liosta-chluiche"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:95
-msgid "Cancel"
-msgstr "Sguir dheth"
-
-#: ../src/totem-interface.c:181
-#: ../src/totem-interface.c:224
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh \"%s\" a luchdadh. %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:181
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "Chan eil am faidhle ann."
-
-#: ../src/totem-interface.c:183
-#: ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226
-#: ../src/totem-interface.c:228
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Dèan cinnteach gu bheil Totem air a stàladh mar bu chòir."
-
-#: ../src/totem-interface.c:357
-msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "'S e bathar-bog saor a th' anns an Totem; faodaidh tu a sgaoileadh is/no atharrachadh fo cheadachas GNU General Public License mar a chaidh fhoillseachadh le Free Software Foundation; faodaidh tu tionndadh 2 dhen cheadachas no (ma thogras tu) tionndadh nas àirde a chleachdadh."
-
-#: ../src/totem-interface.c:361
-msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Tha sinn a' sgaoileadh Totem an dòchas gum bi e feumail ach GUN BHARANTAS SAM BITH; chan toir sinn eadhon barantas GUN GABH A REIC no gu bheil e FREAGARRACH AIRSON AMAIS SHÒNRAICHTE. Thoir sùil air GNU General Public License airson barrachd fiosrachaidh."
-
-#: ../src/totem-interface.c:365
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr "Bu chòir do lethbhreac dhe GNU General Public License a bhith an cois Totem; mur eil, sgrìobh gun Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-
-#: ../src/totem-interface.c:368
-msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
-msgstr "Tha eisgeachd am broinn Totem ach an gabh plugain GStreamer a tha aig seilbheadair a chleachdadh."
-
-#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:391
-msgid "None"
-msgstr "Chan eil gin"
-
-#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:395
-msgctxt "Language"
-msgid "Auto"
-msgstr "Fèin-obrachail"
-
-#: ../src/totem-object.c:162
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Ruith '%s --help' airson liosta shlàn de roghainnean na loidhne-àithne a shealltainn a tha ri làimh.\n"
-
-#: ../src/totem-object.c:1251
-#: ../src/totem-options.c:52
-msgid "Pause"
-msgstr "Cuir 'na stad"
-
-#: ../src/totem-object.c:1256
-#: ../src/totem-object.c:1266
-#: ../src/totem-options.c:51
-msgid "Play"
-msgstr "Cluich"
-
-#: ../src/totem-object.c:1351
-#: ../src/totem-object.c:1378
-#: ../src/totem-object.c:1905
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Cha b' urrainn dha Totem \"%s\" a chluich."
-
-#: ../src/totem-object.c:2047
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Cha b' urrainn do Totem susbaint na cobharach a shealltainn."
-
-#: ../src/totem-object.c:3700
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Caibideil/Film roimhe"
-
-#: ../src/totem-object.c:3705
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Cluich/Cuir 'na stad"
-
-#: ../src/totem-object.c:3710
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "An ath caibideil/film"
-
-#: ../src/totem-object.c:3749
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1195
-msgid "Back"
-msgstr "Air ais"
-
-#: ../src/totem-object.c:3820
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Cha b' urrainn dha Totem tòiseachadh."
-
-#: ../src/totem-object.c:3820
-msgid "No reason."
-msgstr "Gun adhbhar."
-
-#: ../src/totem-open-location.c:182
-msgid "Open Location..."
-msgstr "Fosgail ionad..."
-
-#: ../src/totem-open-location.c:184
-#: ../src/totem-playlist.c:1064
-#: ../src/totem-uri.c:421
-#: ../src/totem-uri.c:486
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Sguir dheth"
-
-#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Cuir an comas dì-bhugachadh"
-
-#: ../src/totem-options.c:50
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Cluich/Cuir 'na stad"
-
-#: ../src/totem-options.c:53
-msgid "Next"
-msgstr "Air adhart"
-
-#: ../src/totem-options.c:54
-msgid "Previous"
-msgstr "Air ais"
-
-#: ../src/totem-options.c:55
-msgid "Seek Forwards"
-msgstr "Sir air adhart"
-
-#: ../src/totem-options.c:56
-msgid "Seek Backwards"
-msgstr "Sir air ais"
-
-#: ../src/totem-options.c:57
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Cuir an fhuaim an àirde"
-
-#: ../src/totem-options.c:58
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Lùghdaich àirde na fuaime"
-
-#: ../src/totem-options.c:59
-msgid "Mute sound"
-msgstr "Mùch fuaim"
-
-#: ../src/totem-options.c:60
-msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Toglaich Sgàilean-slàn"
-
-#: ../src/totem-options.c:61
-msgid "Quit"
-msgstr "Fàg"
-
-#: ../src/totem-options.c:62
-msgid "Enqueue"
-msgstr "Cuir ann an ciudha"
-
-#: ../src/totem-options.c:63
-msgid "Replace"
-msgstr "Cuir nì na àite"
-
-#: ../src/totem-options.c:64
-msgid "Seek"
-msgstr "Sireadh"
-
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Movies to play"
-msgstr "Fiolmaichean son cluich"
-
-#: ../src/totem-options.c:76
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "-Cluich filmichean agus òrain"
-
-#: ../src/totem-options.c:123
-msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
-msgstr "Chan urrainn dhuinn cur sa chiudha is cur 'na àite aig an aon àm"
-
-#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:173
-msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "Liosta-chluiche MP3 ShoutCast"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:174
-msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "Fuaim MP3 ('ga shruthadh)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:175
-msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "Fuaim MP3 ('ga shruthadh, fòrmat DOS)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:176
-msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "Liosta-chluiche XML a ghabhas co-roinneadh"
-
-#. This is "Title 3", where title is a DVD title
-#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:333
-#, c-format
-msgid "Title %d"
-msgstr "Tiotal %d"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:487
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an liosta-chluiche a shàbhaladh"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1061
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Sàbhail liosta-chluiche"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1065
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-msgid "_Save"
-msgstr "_Sàbhail"
-
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1073
-#: ../src/totem-playlist.c:1300
-#: ../src/totem-sidebar.c:127
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liosta-chluiche"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1891
-#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an liosta-chluiche \"%s\" a pharsadh. Dh'fhaoidte gu bheil i coirbte."
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1892
-msgid "Playlist error"
-msgstr "Mearachd sa liosta-chluiche"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:292
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Rèitich Plugain"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:295
-#: ../src/totem-preferences.c:354
-msgid "_Close"
-msgstr "_Dùin"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:351
-msgid "Preferences"
-msgstr "Roghainnean"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:494
-msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "Tagh cruth-clò nam fo-thiotal"
-
-#: ../src/totem-properties-main.c:116
-#: ../src/totem-properties-view.c:281
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Fuaim/Video"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:141
-msgid "N/A"
-msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:170
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
-msgctxt "Stream bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:173
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:190
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:222
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:230
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:251
-msgctxt "Number of audio channels"
-msgid "N/A"
-msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
-msgid "Current Locale"
-msgstr "An sgeama ionadail làithreach"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabais"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
-msgid "Armenian"
-msgstr "Airmeinis"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltach"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
-msgid "Celtic"
-msgstr "Ceilteach"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
-msgid "Central European"
-msgstr "Meadhan Eòrpach"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Sìnis shimplichte"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Sìnis thradaiseanta"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
-msgid "Croatian"
-msgstr "Cròthaisis"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirileach"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirileach/Ruisis"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirilieach/Ucràinis"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
-msgid "Georgian"
-msgstr "Cairtbheilis"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
-msgid "Greek"
-msgstr "Greugais"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Eabhra"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Eabhra lèirsinneach"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindis"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Innis Tìlis"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
-msgid "Japanese"
-msgstr "Seapanais"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
-msgid "Korean"
-msgstr "Coirèanais"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
-msgid "Nordic"
-msgstr "Lochlannach"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
-msgid "Persian"
-msgstr "Pearsais"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romàinis"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
-msgid "South European"
-msgstr "Taobh a Deas na Roinn-Eòrpa"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
-msgid "Thai"
-msgstr "Tàidh"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turcais"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-msgid "Western"
-msgstr "Siarach"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Bhiet-Namais"
-
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "Sir gu %s / %s"
-
-#: ../src/totem-uri.c:331
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
-msgid "All files"
-msgstr "A h-uile faidhle"
-
-#: ../src/totem-uri.c:336
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Supported files"
-msgstr "Faidhlichean ris an cuirear taic"
-
-#: ../src/totem-uri.c:348
-msgid "Audio files"
-msgstr "Faidhlichean fuaime"
-
-#: ../src/totem-uri.c:356
-msgid "Video files"
-msgstr "Faidhlichean video"
-
-#: ../src/totem-uri.c:366
-msgid "Subtitle files"
-msgstr "Faidhlichean fo-thiotail"
-
-#: ../src/totem-uri.c:418
-msgid "Select Text Subtitles"
-msgstr "Tagh fo-thiotalan teacsa"
-
-#: ../src/totem-uri.c:483
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Tagh filmichean no liostaichean-cluiche"
-
-#: ../src/totem-uri.c:487
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Cuir pasgan ris"
-
-#: ../src/totem-uri.c:488
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
-msgid "_Add"
-msgstr "_Cuir ris"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:934
-msgid "Filename"
-msgstr "Ainm an fhaidhle"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:936
-msgid "Resolution"
-msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:939
-msgid "Duration"
-msgstr "Faid"
-
-#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
-msgid "Apple Trailers"
-msgstr "Trèilearan Apple"
-
-#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
-msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
-msgstr "Suidhichidh seo an user agent airson làrach-lìn Trèilearan Apple"
-
-#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
-msgid "Autoload Subtitles"
-msgstr "Luchdaich fo-thiotalan gu fèin-obrachail"
-
-#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
-msgid "Autoloads text subtitles"
-msgstr "Luchdaichidh seo fo-thiotalan teacsa gu fèin-obrachail"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Clàradair diosga video"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "Clàraich (S)VCDan no DVDan video"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
-msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an diosga video a dhùblachadh."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
-msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn a' video a chlàradh"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
-msgid "Unable to write a project."
-msgstr "Chan urrainn dhuinn pròiseact a sgrìobhadh."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:380
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "_Cruthaich diosga video..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:381
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "Dèan lethbhreac dhen DVD vide_o"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:382
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "Dèan lethbhreac dhe (S)VCD..."
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Name for new chapter:"
-msgstr "Ainm na caibideil ùire:"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "Thoi_r an caibideil air falbh"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "Thoir an caibideil air falbh on liosta"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "_Rach dhan chaibideil"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to the chapter in the movie"
-msgstr "Rach dhan chaibideil san fhilm"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "Cuir ris caibideil..."
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "Thoir caibideil air falbh"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Rach dhan chaibideil"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Sàbhail na h-atharraichean"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "No chapter data"
-msgstr "Chan eil dàta caibideil ann"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "Luchdaich caibideilean..."
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "Luchdaich caibideilean o fhaidhle CMML taobh a-muigh"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "Cuir caibideilean ùra ris"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "Cruthaich liosta nan caibideilean ùr airson an fhilm"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
-msgid "Chapters"
-msgstr "Caibideilean"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies"
-msgstr "Cuir taic ri comharran ceibideil ann am filmichean"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
-"<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>Tiotal: </b>%s\n"
-"<b>Ùine tòiseachaidh: </b>%s"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
-msgid "Error while reading file with chapters"
-msgstr "Thachair mearachd a' leughadh faidhle le caibideilean"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
-msgid "Chapter with the same time already exists"
-msgstr "Cha caibideil leis an aon ùine ann mar-thà"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
-msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr "Feuch ri ainm eile no thoir caibideil a tha ann air falbh."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
-msgid "Error while writing file with chapters"
-msgstr "Thachair mearachd a' sgrìobhadh faidhle le caibideilean"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
-msgid "Error occurred while saving chapters"
-msgstr "Thachair mearachd a' sàbhaladh faidhle le caibideilean"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
-msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr "Dearbhaich gu bheil cead agad airson sgrìobhadh sa phasgan sa bheil am film."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
-msgid "Open Chapter File"
-msgstr "Fosgail faidhle caibideil"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
-msgid "Chapter Screenshot"
-msgstr "Glacadh-sgrìn na caibideil"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
-msgid "Chapter Title"
-msgstr "Tiotal na caibideil"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
-msgid "Save changes to chapter list before closing?"
-msgstr "A bheil thu airson na h-atharraichean air liosta nan caibideilean a shàbhaladh mus dùin thu seo?"
-
-#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "Dùin gun sàbhaladh"
-
-#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
-msgid "Save"
-msgstr "Sàbhail"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
-msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
-msgstr "Mur sàbhail thu, thèid na h-atharraichean air liosta nan caibideilean air chall."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
-msgid "Add Chapter"
-msgstr "Cuir caibideil ris"
-
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Seirbheis D-Bus"
-
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
-msgstr "Seo plugan airson brathan aig na filmichean a tha 'gan cluich an-dràsta a chur dhan fho-shiostam D-BUS"
-
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
-#, python-format
-msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
-msgstr "Chan eil an oibseact MediaPlayer2 a' cur na h-eadar-aghaidh \"%s\" an gnìomh"
-
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
-#, python-format
-msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
-msgstr "Cha gabh an roghainn \"%s\" sgrìobhadh."
-
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
-#, python-format
-msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
-msgstr "Chaidh roghainn neo-aithnichte \"%s\" iarraidh air oibseact MediaPlayer 2"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "Brabhsair Grilo"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
-msgstr "Seo plugan a leigeas leat susbaint mheadhanan a bhrabhsadh o iomadh tùs"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Cuir ri liosta-chluiche"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-msgid "Copy Location"
-msgstr "Dèan lethbhreac dhen ionad"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:364
-msgid "Browse Error"
-msgstr "Mearachd brabhsaidh"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:531
-msgid "Search Error"
-msgstr "Mearachd luirg"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:816
-msgid "Recent"
-msgstr "Feadhainn o chionn ghoirid"
-
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Nòtachadh Gromit"
-
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "Cuidiche taisbeanaidh gus nòtachaidhean a dhèanamh air an sgrìn"
-
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "Cha deach am bìnearaidh gromit a lorg."
-
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger Status"
-msgstr "Staid a' ghrad-theachdaire"
-
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Suidhich staid a' ghrad-theachdaire agad air \"air falbh\" nuair a bhios film 'ga chluich"
-
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "Uidheam-smachd cèin fo-dhearg"
-
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Cuir taic ri uidheaman-smachd cèin fo-dhearg"
-
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
-msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn lirc a thòiseachadh."
-
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an rèiteachadh aig lirc a leughadh."
-
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Iuchraichean a' cluicheadair mheadhanan"
-
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
-msgid "Support additional media player keys"
-msgstr "Cuir taic ri barrachd iuchraichean a' cluicheadair mheadhanan"
-
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Air uachdar an-còmhnaidh"
-
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Cum am prìomh uinneag air uachdar nuair a bhios video 'ga chluich"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Luchdaichear a-nuas fho-thiotalan"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
-msgstr "Lorg fo-thiotalan airson an fhilm a tha 'ga chluich an-dràsta"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:40
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portagailis Bhraisileach"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:175
-msgid "Searching for subtitles…"
-msgstr "A' lorg airson fo-thiotalan..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:223
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:618
-msgid "Downloading the subtitles…"
-msgstr "A' luchdachadh a-nuas na fo-thiotalan..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288
-msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
-msgstr "Cha deach leinn conaltradh ris an làrach-lìn OpenSubtitles"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:321
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
-msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
-msgstr "Cha deach leinn conaltradh ris an làrach-lìn OpenSubtitles."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:327
-msgid "No results found."
-msgstr "Cha deach toradh a lorg."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Fo-thiotalan"
-
-#. translators comment:
-#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
-msgid "Format"
-msgstr "Fòrmat"
-
-#. translators comment:
-#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
-msgid "Rating"
-msgstr "Rangachadh"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
-msgid "_Download Movie Subtitles…"
-msgstr "Luch_daich a-nuas fo-thiotalan an fhilm..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
-msgid "Searching subtitles…"
-msgstr "A' lorg airson fo-thiotalan..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "Luchdaich a-nuas fo-thiotalan an fhilm"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "Cànan nam fo-thiota_lan:"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "_Cluich le fo-thiotalan"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Subtitle language"
-msgstr "Cànan nam fo-thiotalan:"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The language to search for subtitles for movies in."
-msgstr "An cànan aig na fo-thiotalan a thèid a lorg airson filmichean."
-
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
-msgid "Movie Properties"
-msgstr "Roghainnean an fhilm"
-
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
-msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "Cuiridh seo roghainnean an fhiolm ris a' bhàr-thaoibh"
-
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
-msgid "Properties"
-msgstr "Roghainnean"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "rpdb2 password"
-msgstr "Facal-faire rpdb2"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr "Seo facal-faire gus am frithealaiche rpdb2 airson dì-bhugachadh Totem a dhìon o inntrigeadh cèin gun chead. Ma tha e falamh, thèid \"totem\" a chleachdadh mar fhacal-faire bunaiteach."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Python Console"
-msgstr "Consoil Python"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Interactive Python console"
-msgstr "Consoil Python eadar-ghnìomhach"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
-msgid "_Python Console"
-msgstr "Consoil _Python"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Dì-bhugaiche Python"
-
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-#, python-format
-msgid ""
-"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"'S urrainn dhut Totem.Object inntrigeadh le \"totem_object\" :\\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Consoil Python aig Totem"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:105
-msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "Às dèidh dhut brùthadh air \"Ceart ma-thà\", bidh Totem a' feitheamh gus an ceangail thu e ri winpdb no rpdb2. Mur an do shuidhich thu facal-faire a' dhì-bhugaiche ann an DConf, thèid am facal-faire bunaiteach (\"totem\") a chleachdadh."
-
-#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
-msgid "Recent files"
-msgstr "Faidhlichean o chionn ghoirid"
-
-#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
-msgid "Adds files that have been played to recent files"
-msgstr "Cuiridh seo faidhlichean a chaidh a chluich ris na faidhlichean o chionn ghoirid"
-
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
-msgid "Rotation Plugin"
-msgstr "Plugan cuairteachaidh"
-
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
-msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
-msgstr "Faodar videothan a chuaiteachadh mur eil comhair orra mar bu chòir"
-
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Cuai_rtich deiseal"
-
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "Cuairtich tuathai_l"
-
-#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
-msgid "Save Copy"
-msgstr "Sàbhail lethbhreac dheth"
-
-#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
-msgid "Save a copy of the currently playing movie"
-msgstr "Sàbhail lethbhreac dhen fhilm a tha a' chluich an-dràsta"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Sàbhail lethbhreac dheth"
-
-#. translators: Movie is the default saved movie filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
-msgid "Movie"
-msgstr "Film"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173
-msgid "Movie stream"
-msgstr "Sruth film"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "Sàbhail lethbhreac dheth..."
-
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Sàbhalaiche-sgrìn"
-
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
-msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
-msgstr "Cuiridh seo an sàbhalaiche-sgrìn à comas nuair a bhios film 'ga chluich"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "Leud a' ghlacaidh-sgrìn (ann am piogsailean):"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
-msgid "Calculate the number of screenshots"
-msgstr "Àireamhaich uiread nan glacaidhean-sgrìn"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Number of screenshots:"
-msgstr "Uiread nan glacaidhean-sgrìn:"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
-#, c-format
-msgid "Screenshot from %s.png"
-msgstr "Glacadh-sgrìn o %s.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if the entire screen is
-#. * taken
-#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
-#, c-format
-msgid "Screenshot from %s - %d.png"
-msgstr "Glacadh-sgrìn o %s - %d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Glacadh-sgrìn"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
-msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
-msgstr "Ceadaich gun tèid glacaidhean-sgrìn is gailearaidhean a thogail o videothan"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
-msgid "Save Gallery"
-msgstr "Sàbhail gailearaidh"
-
-#. Translators: The first argument is the movie title. The second
-#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
-#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
-#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
-#, c-format
-msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
-msgstr "Gailearaidh-%s-%d.jpg"
-
-#. Set up the window
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "A' cruthachadh gailearaidh..."
-
-#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
-#, c-format
-msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "A' sàbhaldh an gailearaidh mar \"%s\""
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
-msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Cha b' urrainn do Totem glacadh-sgrìn dhen video fhaighinn."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Cha bu chòir seo a thachairt; nach toir thu cunntas air buga?"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Tog glacadh-_sgrìn"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:342
-msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "Cruthaich _gailearaidh nan glacaidhean-sgrìn..."
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
-msgid "Skip To"
-msgstr "Gearr leum gu"
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
-msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
-msgstr "Solairichidh seo an còmhradh \"Gearr leum gu\""
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "Gearr _leum gu:"
-
-#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
-#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "diog"
-msgstr[1] "dhiog"
-msgstr[2] "diogan"
-msgstr[3] "diog"
-
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
-#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
-#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
-msgctxt "Skip To label length"
-msgid "7"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
-msgid "_Skip To"
-msgstr "Gearr _leum gu"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
-msgid "_Skip To..."
-msgstr "Gearr _leum gu..."
-
-#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
-msgid "Vimeo"
-msgstr "Vimeo"
-
-#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
-msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
-msgstr "Suidhichidh seo an user agent airson làrach-lìn Vimeo"
-
-#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
-msgid "Zeitgeist Plugin"
-msgstr "Plugan Zeitgeist"
-
-#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
-msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
-msgstr "Plugan a chuireas tachartasan gu Zeitgeist"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Sguireadh dheth"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "'Na stad"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "'Ga chluich"
-
-#~ msgid "Leave Fullscreen"
-#~ msgstr "Fàg am modh làn-sgrìn"
-
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr "Àm:"
-
-#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ath-mheudaich an canabhas gu fèin-obrachail nuair a thèid faidhle a "
-#~ "luchdadh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
-#~ "or closing them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tagh an tèid an t-àite san fhaidhle fuaime no video a chaidh a chluich a "
-#~ "chuimhneachadh nuair a thèid film a chur 'na stad no a dhùnadh"
-
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Cluich"
-
-#~ msgid "Start playing files from last position"
-#~ msgstr "Tòisich a' cluich faidhlichean on àite mu dheireadh"
-
-#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-#~ msgstr "Ath-mheudaich an uinneag nuai_r a thèid video ùr a luchdadh"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Mùch"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Làn-sgrìn"
-
-#~ msgid "_Movie"
-#~ msgstr "Fil_m"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Fosgail faidhle"
-
-#~ msgid "Open _Location..."
-#~ msgstr "Fosgai_l Ionad..."
-
-#~ msgid "Open a non-local file"
-#~ msgstr "Fosgail faidhle neo-ionadail"
-
-#~ msgid "Eject the current disc"
-#~ msgstr "Gluais an diosga làithreach a-mach"
-
-#~ msgid "View the properties of the current stream"
-#~ msgstr "Seall roghainnean an t-sreatha làithrich"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Fàg am prògram"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "D_easaich"
-
-#~ msgid "_Clear Playlist"
-#~ msgstr "Falamhai_ch an liosta-chluiche"
-
-#~ msgid "Clear the playlist"
-#~ msgstr "Falamhaich an liosta-chluiche"
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Rèitich am prògram"
-
-#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
-#~ msgstr "Rèitich plugain gus am prògram a leudachadh"
-
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_Làn-sgrìn"
-
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "Dèan suidse gu làn-sgrìn"
-
-#~ msgid "Fit Window to Movie"
-#~ msgstr "Co-fhreagair an uinneag ris an fhilm"
-
-#~ msgid "_Resize 1∶2"
-#~ msgstr "Ath-_mheudaich 1∶2"
-
-#~ msgid "Resize to half the original video size"
-#~ msgstr "Atharraich am meud gu leth mheud tùsail an fhilm"
-
-#~ msgid "Resize _1∶1"
-#~ msgstr "Ath-mheudaich _1∶1"
-
-#~ msgid "Resize to the original video size"
-#~ msgstr "Atharraich am meud gu meud tùsail an fhilm"
-
-#~ msgid "Resize _2∶1"
-#~ msgstr "Ath-mheudaich _2∶1"
-
-#~ msgid "Resize to double the original video size"
-#~ msgstr "Atharraich am meud gu meud tùsail dùblaichte an fhilm"
-
-#~ msgid "Switch camera angles"
-#~ msgstr "Dèan suids air ceàrnan a' chamara"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Siuthad"
-
-#~ msgid "Go to the DVD menu"
-#~ msgstr "Rach dhan chlàr-taice \"DVD\""
-
-#~ msgid "Go to the title menu"
-#~ msgstr "Rach dhan chlàr-taice \"Tiotal\""
-
-#~ msgid "Go to the audio menu"
-#~ msgstr "Rach dhan chlàr-taice \"Fuaim\""
-
-#~ msgid "Go to the angle menu"
-#~ msgstr "Rach dhan chlàr-taice \"Ceàrnan\""
-
-#~ msgid "Go to the chapter menu"
-#~ msgstr "Rach dhan chlàr-taice \"Caibideilean\""
-
-#~ msgid "Volume _Up"
-#~ msgstr "Cuir an fh_uaim an àirde"
-
-#~ msgid "Increase volume"
-#~ msgstr "Meudaich àirde na fuaime"
-
-#~ msgid "Volume _Down"
-#~ msgstr "Lùgh_daich àirde na fuaime"
-
-#~ msgid "Decrease volume"
-#~ msgstr "Lùghdaich àirde na fuaime"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Clàr-innse"
-
-#~ msgid "Help contents"
-#~ msgstr "Clàr-innse na cobharach"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Mu dhèidhinn"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Mun phrògram seo"
-
-#~ msgid "Set the repeat mode"
-#~ msgstr "Suidhich am modh ath-chluiche"
-
-#~ msgid "Set the shuffle mode"
-#~ msgstr "Suidhich am modh air thuaiream"
-
-#~ msgid "Show _Controls"
-#~ msgstr "Seall na h-uidheaman-sma_chd"
-
-#~ msgid "Show controls"
-#~ msgstr "Seall na h-uidheaman-smachd"
-
-#~ msgid "S_idebar"
-#~ msgstr "Bàr-_taoibh"
-
-#~ msgid "Show or hide the sidebar"
-#~ msgstr "Seall no falaich am bàr-taoibh"
-
-#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
-#~ msgstr "Suidhichdh seo an co-mheas deilbh gu fèin-obrachail"
-
-#~ msgid "Sets square aspect ratio"
-#~ msgstr "Suidhichdh seo co-mheas deilbh ceàrnagach"
-
-#~ msgid "4∶3 (TV)"
-#~ msgstr "4∶3 (TBh)"
-
-#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
-#~ msgstr "Suidhichdh seo co-mheas deilbh 4∶3 (TBh)"
-
-#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
-#~ msgstr "Suidhichdh seo co-mheas deilbh 16∶9 (sgrìn-leathann)"
-
-#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
-#~ msgstr "Suidhichdh seo co-mheas deilbh 2.11∶1 (DVB)"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Sùm a-steach"
-
-#~ msgid "Skip _Forward"
-#~ msgstr "Gearr leum air a_dhart"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Gearr leum air adhart"
-
-#~ msgid "Skip _Backwards"
-#~ msgstr "Gearr leum air ai_s"
-
-#~ msgid "Skip backwards"
-#~ msgstr "Gearr leum air ais"
-
-#~ msgid "Time seek bar"
-#~ msgstr "Bàr sireadh na h-ùine"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Chan eil am faidhle seo na fhaidhle .desktop dligheach"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Faidhle desktop tionndadh \"%s\" neo-aithnichte"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "A' tòiseachadh %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Cha ghabh am prògram ri sgrìobhainnean air an loidhne-àithne"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Roghainn tòiseachaidh neo-aithnichte: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Cha ghabh URI sgrìobhainn a chur gu innteart desktop \"Type=Link\""
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Chan e nì a ghabhas tòiseachadh a th' ann"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Chur à comas an ceangal ri manaidsear nan seisean"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Sònraich am faidhle sa deach an rèiteachadh a shàbhaladh"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FAIDHLE"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Sònraich ID stiùireadh nan seisean"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Roghainnean stiùireadh nan seisean:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Seall roghainnean stiùireadh nan seisean"
-
-#~ msgid "No File"
-#~ msgstr "Chan eil faidhle ann"
-
-#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#~ msgstr "Còraichean-lethbhreac © 2002-2009 Bastien Nocera"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Launchpad Contributions:\n"
-#~ " GunChleoc https://launchpad.net/~gunchleoc\n"
-#~ " alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd"
-
-#~ msgid "Totem Website"
-#~ msgstr "Làrach-lìn Totem"
-
-#~ msgid "Totem %s"
-#~ msgstr "Totem %s"
-
-#~ msgid "No error message"
-#~ msgstr "Chan eil teachdaireachd mearachd ann"
-
-#~ msgid "Show/Hide Controls"
-#~ msgstr "Foillsich/Falaich Uidheaman-Smachd"
-
-#~ msgid "Playlist index"
-#~ msgstr "Clàr-innse liosta-cluich"
-
-#~ msgid "0:00 / 0:00"
-#~ msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#~ msgid "%s (Streaming)"
-#~ msgstr "%s ('ga shruthadh)"
-
-#~ msgid "Buffering"
-#~ msgstr "'Ga bufaireadh"
-
-#~ msgid "%lf %%"
-#~ msgstr "%lf %%"
-
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "%s, %f %%"
-#~ msgstr "%s, %f %%"
-
-#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-#~ msgstr "Cruthaich DVD video no (S)VCD on fhilm a tha fosgailte an-dràsta"
-
-#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
-#~ msgstr "Dèan lethbhreac dhen DVD video a tha 'ga chluich an-dràsta"
-
-#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-#~ msgstr "Dèan lethbhreac dhen (S)VCD a tha 'ga chluich an-dràsta"
-
-#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
-#~ msgstr "Cha chuirear taic ris an URI \"%s\"."
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Brabhsaich"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Lorg"
-
-#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-#~ msgstr "Luchdaich a-nuas fo-thiotalan o OpenSubtitles"
-
-#~ msgid "Python Console Menu"
-#~ msgstr "Clàr-taice a' chonsoil Python"
-
-#~ msgid "Show Totem's Python console"
-#~ msgstr "Seall a' chonsoil Python aig Totem"
-
-#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-#~ msgstr "Cuir an comas dì-bhugachadh Python cèin le rpdb2"
-
-#~ msgid "Save a copy of the movie"
-#~ msgstr "Sàbhail lethbhreac dhen fhilm"
-
-#~ msgid "Take a screenshot"
-#~ msgstr "Tog glacadh-sgrìn"
-
-#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
-#~ msgstr "Cruthaich gailearaidh dhe ghlacaidhean-sgrìn"
-
-#~ msgid "Skip to a specific time"
-#~ msgstr "Gearr leum gu ùine sònraichte"
-
-#~ msgid "16:9 (Widescreen)"
-#~ msgstr "16:9 (sgrìn-fharsaing)"
-
-#~ msgid "2.11:1 (DVB)"
-#~ msgstr "2.11:1 (CBhD)"
-
-#~ msgid "Resize _1:1"
-#~ msgstr "Co-fhreagair meud _1:1"
-
-#~ msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-#~ msgstr "Stéidhich 16:9 (sgàilean-farsaing) co-mheas deilbh"
-
-#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-#~ msgstr "Stéidhich 2:11:1 (CBhD) co-mheas deilbh"
-
-#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-#~ msgstr "Stéidhich 4:3 (TBh) co-mheas deilbh"
-
-#~ msgid "_Resize 1:2"
-#~ msgstr "_Co-fhreagair meud 1:2"
-
-#~ msgid "Unknown video"
-#~ msgstr "Bhideo neo-aithnichte"
-
-#~ msgid "No video URI"
-#~ msgstr "Gun bhideo URI"
-
-#~ msgid "Disable screensaver when playing "
-#~ msgstr "Caisg sàbhail-sgàilean nuair a cluich "
-
-#~ msgid "Resize _2:1"
-#~ msgstr "Co-fhreagair meud _2:1"
-
-#~ msgid "Add the video to the playlist"
-#~ msgstr "Cuir a Bhideo ris a liosta-cluich"