diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2014-01-22 21:24:21 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2014-01-22 21:24:21 +0100 |
commit | 4a76d29bfc839abe491b699e0844004f6c134a2a (patch) | |
tree | c5eda2460ad46096037091ecc2f2874563f6cf40 /po/gd.po | |
parent | 46e54e338bc42b5ccfed7fb3ed22cabff259883a (diff) | |
download | totem-4a76d29bfc839abe491b699e0844004f6c134a2a.tar.gz |
Revert "Added Scottish Gaelic translation"
This reverts commit 46e54e338bc42b5ccfed7fb3ed22cabff259883a.
Wrong attribution.
Diffstat (limited to 'po/gd.po')
-rw-r--r-- | po/gd.po | 2446 |
1 files changed, 0 insertions, 2446 deletions
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po deleted file mode 100644 index b012cd53b..000000000 --- a/po/gd.po +++ /dev/null @@ -1,2446 +0,0 @@ -# Gaelic; Scottish translation for totem -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the totem package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: totem\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-14 12:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-17 14:46+0100\n" -"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" -"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 20:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330 -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 -msgid "Playing a movie" -msgstr "A' cluich film" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:399 -msgid "No URI to play" -msgstr "Chan eil URI airson cluich ann" - -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "F_osgail le \"%s\"" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 -#: ../src/totem-object.c:2353 -msgid "An error occurred" -msgstr "Thachair mearachd" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Cluicheadair fhilmichean Totem" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "Chan eil liosta-chluiche ann no tha i falamh" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224 -msgid "Movie browser plugin" -msgstr "Plugan brabhsair fhilmichean" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 -#: ../src/totem.c:257 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn na leabhar-lannan a bhios sàbhailte a chum snàithlean a thòiseachadh." - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "Dearbhaich stàladh an t-siostaim agad. Fàgaidh am plugan Totem a-nis." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "Ceadaich dhan t-sàbhalaiche-sgrìn gun gnìomhaich e fhad 's a tha fuaim 'ga chluich" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers." -msgstr "Ceadaich dhan t-sàbhalaiche-sgrìn gun gnìomhaich e fhad 's a bhios fuaim 'ga chluich. Cuir seo à comas ma tha na glaodhairean am broinn na sgrìn agad." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Seall fir chlis nuair nach eil video 'ga chluich" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Seall fir chlis nuair a bhios faidhle le fuaim a-mhàin 'ga chluich" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Name of the visual effects plugin" -msgstr "Ainm a' phlugain airson nam fear clis" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "Soilleireachd a' video" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "Iomsgaradh a' video" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The hue of the video" -msgstr "Tuar a' video" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "Sàthachd a' video" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Repeat mode" -msgstr "Modh ath-chluiche" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Modh air thuaiream" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -msgstr "Co-dhiù an tèid deinterlacing nam filmichean a tha interlaced a chur à comas o nach tèid" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "Co-dhiù an tèid dì-bhugachadh an inneil-chluiche a chur an comas o nach tèid" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "Seòrsa às-chur na fuaime a thèid a chleachadh" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "Roghainn càileachd nam fear clis" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Quality setting for the audio visualization." -msgstr "Roghainn càileachd airson fir chlis na fuaime" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "Stairsneach bufair an lìonraidh" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)." -msgstr "An uiread de dhàta a thèid a bhufaireadh airson sruth lìonraidh mus tòisich sinn air an sruth a shealltainn (ann an diogan)." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Subtitle font" -msgstr "Cruth-clò nam fo-thiotal" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Pango font description for subtitle rendering." -msgstr "Tuairisgeul air a' chuth-chlò Pango airson reandaradh nam fo-thiotal" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "Còdachadh nam fo-thiotal" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Encoding character set for subtitle." -msgstr "Seata còdachadh charactaran airson nam fo-thiotalan" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "Ionad bunaiteach airson nan còmhraidhean \"Fosgail...\"" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory." -msgstr "Ionad bunaiteach airson nan còmhraidhean \"Fosgail...\". 'S e am pasgan làithreach a tha sa bhun-roghainn." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "Ionad bunaiteach airson nan còmhraidhean \"Tog glacadh-sgrìn\"" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory." -msgstr "Ionad bunaiteach airson nan còmhraidhean \"Fosgail...\". 'S e am pasgan \"Dealbhan\" a tha sa bhun-roghainn." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "Co-dhiù an tèid na plugain a chur à comas ann am pasgan dachaidh a' chleachdaiche no nach tèid" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "Co-dhiù an tèid ath-ghoiridean a' mheur-chlàir a chur à comas no nach tèid" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "Co-dhiù an tèid faidhlichean teacsa le fo-thiotalan a luchdadh gu fèin-obrachail no nach tèid nuair a thèid film a luchdadh" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -msgstr "Co-dhiù an tèid faidhlichean caibideil taobh a-muigh a luchdadh gu fèin-obrachail no nach tèid nuair a thèid film a luchdadh" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Active plugins list" -msgstr "Liosta nam plugan gnìomhach" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)." -msgstr "Liosta de dh'ainmean nam plugan a tha gnìomhach an-dràsta (air an luchdadh is 'gan ruith)." - -#: ../data/playlist.ui.h:1 -msgid "_Remove" -msgstr "_Thoir air falbh" - -#: ../data/playlist.ui.h:2 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "Thoir am faidhle air falbh on liosta-chluiche" - -#: ../data/playlist.ui.h:3 -msgid "_Copy Location" -msgstr "Dèan lethbhrea_c dhen ionad" - -#: ../data/playlist.ui.h:4 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "Cuir lethbhrea_c dhen ionad dhan stòr-bhòrd" - -#: ../data/playlist.ui.h:5 -#: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "_Select Text Subtitles..." -msgstr "Tagh fo-thiotalan teac_sa" - -#: ../data/playlist.ui.h:6 -msgid "Select a file to use for text subtitles" -msgstr "Tagh faidhle a chleachdas tu airson fo-thiotalan" - -#: ../data/playlist.ui.h:7 -msgid "Add..." -msgstr "Cuir ris..." - -#: ../data/playlist.ui.h:8 -msgid "Remove" -msgstr "Thoir air falbh" - -#: ../data/playlist.ui.h:9 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Sàbhail liosta-chluich..." - -#: ../data/playlist.ui.h:10 -msgid "Move Up" -msgstr "Gluais suas" - -#: ../data/playlist.ui.h:11 -msgid "Move Down" -msgstr "Gluais sìos" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:2 -msgid "Normal" -msgstr "Àbhaisteach" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:4 -msgid "Large" -msgstr "Mòr" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:6 -msgid "Extra Large" -msgstr "Anabarrach mòr" - -#: ../data/preferences.ui.h:7 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5607 -#: ../src/totem-properties-view.c:242 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "4-channel" -msgstr "4 seanailean" - -#: ../data/preferences.ui.h:9 -msgid "4.1-channel" -msgstr "4.1 seanailean" - -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0 seanailean" - -#: ../data/preferences.ui.h:11 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1 seanailean" - -#: ../data/preferences.ui.h:12 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "AC3 Passthrough" - -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "Roghainnean Totem" - -#: ../data/preferences.ui.h:14 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "Fo-thiotalan teacsa" - -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "_Luchdaich faidhlichean fo-thiotal nuair a thèid film a luchdadh" - -#: ../data/preferences.ui.h:16 -msgid "_Font:" -msgstr "_Cruth-clò:" - -#: ../data/preferences.ui.h:17 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Còdachadh" - -#: ../data/preferences.ui.h:18 -msgid "External Chapters" -msgstr "Caibideilean taobh a-muigh" - -#: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "Luchdaich faidhlichean nan _caibideilean nuair a thèid film a luchdadh" - -#: ../data/preferences.ui.h:20 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugain" - -#: ../data/preferences.ui.h:21 -msgid "Plugins..." -msgstr "Plugain..." - -#: ../data/preferences.ui.h:22 -#: ../data/properties.ui.h:1 -msgid "General" -msgstr "Coitcheann" - -#. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/preferences.ui.h:24 -msgid "Display" -msgstr "Sealladh" - -#: ../data/preferences.ui.h:25 -msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "Cuir _deinterlacing nam video a tha interlaced à comas" - -#: ../data/preferences.ui.h:26 -msgid "Disable screensaver when playing" -msgstr "Cuir an sàbhalaiche-sgrìn à comas nuair a thèid rudeigin a chluich" - -#: ../data/preferences.ui.h:27 -msgctxt "Screensaver disable" -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio -#: ../data/preferences.ui.h:29 -msgid "Video or Audio" -msgstr "Video no fuaim" - -#: ../data/preferences.ui.h:30 -msgid "Visual Effects" -msgstr "Fir chlis" - -#: ../data/preferences.ui.h:31 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Seall _fir chlis nuair a thèid faidhle fuaime a chluich." - -#: ../data/preferences.ui.h:32 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "_Seòrsa nam fear clis:" - -#: ../data/preferences.ui.h:33 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "_Meud nam fear clis:" - -#: ../data/preferences.ui.h:34 -msgid "Color Balance" -msgstr "Cothromachadh dhathan" - -#: ../data/preferences.ui.h:35 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Soilleireachd:" - -#: ../data/preferences.ui.h:36 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Io_msgaradh" - -#: ../data/preferences.ui.h:37 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "_Sàthachd" - -#: ../data/preferences.ui.h:38 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Tuar:" - -#: ../data/preferences.ui.h:39 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "Ath-shui_dhich na bun-roghainnean" - -#: ../data/preferences.ui.h:40 -msgid "Audio Output" -msgstr "Às-chur fuaime" - -#: ../data/preferences.ui.h:41 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "Seòrsa às-chur na fu_aime:" - -#: ../data/preferences.ui.h:42 -#: ../data/properties.ui.h:14 -#: ../src/totem-properties-view.c:283 -msgid "Audio" -msgstr "Fuaim" - -#: ../data/properties.ui.h:2 -msgid "Title:" -msgstr "Tiotal:" - -#: ../data/properties.ui.h:3 -msgid "Artist:" -msgstr "Neach-ciùil:" - -#: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "Duration:" -msgstr "Faid:" - -#: ../data/properties.ui.h:5 -msgid "Year:" -msgstr "Bliadhna:" - -#: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "Album:" -msgstr "Albam:" - -#: ../data/properties.ui.h:7 -msgid "Comment:" -msgstr "Beachd:" - -#: ../data/properties.ui.h:8 -msgid "Container:" -msgstr "Soitheach:" - -#: ../data/properties.ui.h:9 -#: ../src/totem-properties-view.c:285 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../data/properties.ui.h:10 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimeinseanan:" - -#: ../data/properties.ui.h:11 -msgid "Codec:" -msgstr "Codec:" - -#: ../data/properties.ui.h:12 -msgid "Framerate:" -msgstr "Astar nam frèam:" - -#: ../data/properties.ui.h:13 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Reat bhiotaichean:" - -#: ../data/properties.ui.h:15 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Reat shampallan:" - -#: ../data/properties.ui.h:16 -msgid "Channels:" -msgstr "Seanailean:" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 -#: ../data/totem.ui.h:34 -#: ../src/totem.c:256 -#: ../src/totem.c:262 -msgid "Videos" -msgstr "Videothan" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies" -msgstr "Cluich filmichean" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 -msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "Video;Film;Clip;Sreath;Seusan;Cluicheadair;DVD;TV;Diosg;" - -#: ../data/totem.ui.h:1 -#: ../src/totem-open-location.c:185 -#: ../src/totem-uri.c:422 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 -msgid "_Open" -msgstr "F_osgail" - -#: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "Add Web Video..." -msgstr "Cuir video-lìn ris..." - -#: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Roghai_nnean" - -#: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "Shuff_le" -msgstr "Modh air thuai_ream" - -#: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "_Repeat" -msgstr "_Modh ath-chluiche" - -#: ../data/totem.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "Cob_hair" - -#: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "_Quit" -msgstr "_Fàg an-seo" - -#: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "Co-mhe_as deilbh" - -#: ../data/totem.ui.h:9 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Auto" -msgstr "Fèin-obrachail" - -#: ../data/totem.ui.h:10 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Square" -msgstr "Ceàrnagach" - -#: ../data/totem.ui.h:11 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (Tbh)" - -#: ../data/totem.ui.h:12 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "16∶9 (Widescreen)" -msgstr "16∶9 (sgrìn-leathann)" - -#: ../data/totem.ui.h:13 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "2.11∶1 (DVB)" -msgstr "2.11∶1 (DVB)" - -#: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "Zoom In" -msgstr "Sùm a-steach" - -#: ../data/totem.ui.h:15 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "Ceà_rnan a' chamara" - -#: ../data/totem.ui.h:16 -msgid "_Languages" -msgstr "_Cànain" - -#: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "F_o-thiotalan" - -#: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "_Properties" -msgstr "_Roghainnean" - -#: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "_Eject" -msgstr "_Gluais a-mach" - -#: ../data/totem.ui.h:21 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "Clàr-taice \"_DVD\"" - -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "_Title Menu" -msgstr "Clàr-taice \"_Tiotal\"" - -#: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "Clàr-taice \"F_uaim\"" - -#: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "Clàr-taice \"Ceàrn_an\"" - -#: ../data/totem.ui.h:25 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "Clàr-taice \"Caibideilean\"" - -#: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "Cluich/Cuir 'na st_ad" - -#: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Cluich am film no cuir e 'na stad" - -#: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "_View" -msgstr "_Sealladh" - -#: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "A_n ath caibideil/film" - -#: ../data/totem.ui.h:30 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "An ath caibideil no film" - -#: ../data/totem.ui.h:31 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "A' chaibideil/Am film _roimhe" - -#: ../data/totem.ui.h:32 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "A' chaibideil no am film roimhe" - -#: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "_Sound" -msgstr "_Fuaim" - -#: ../data/uri.ui.h:1 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "Cuir a-steach seòl_adh an fhaidhle bu toigh leat fhosgladh:" - -#. translators: Unknown remaining time -#: ../src/backend/bacon-time-label.c:115 -msgid "--:--" -msgstr "--:--" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1713 -msgid "Password requested for RTSP server" -msgstr "Chaidh facal-faire iarraidh airson frithealaiche RTSP" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3083 -#, c-format -msgid "Audio Track #%d" -msgstr "Trac fuaime %d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3087 -#, c-format -msgid "Subtitle #%d" -msgstr "Fo-thiotal %d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3520 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Chan eil am frithealaiche aithnichte a tha thu a' feuchainn ri ceangal ris." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3523 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "Chaidh an ceangal ris an fhrithealaiche seo a dhiùltadh." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am film sònraichte a lorg." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3533 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Dhiùlt am frithealaiche inntrigeadh dhan fhaidhle no sruth seo." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539 -msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "Tha dearbhadh a dhìth gus am faidhle no sruth seo inntrigeadh." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Chan eil cead agad gus am faidhle seo fhosgladh." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3551 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Chan eil an t-ionad seo na ionad dligheach." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am film a leughadh." - -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3582 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3590 -#, c-format -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[0] "Tha thu feumach air a' plugan %s gus am film seo a chluich is chan eil e stàlaichte." -msgstr[1] "" -"Tha thu feumach air an dà phlugan seo gus am film seo a chluich is chan eil iad stàlaichte:\r\n" -"\r\n" -"%s" -msgstr[2] "" -"Tha thu feumach air na plugain seo gus am film seo a chluich is chan eil iad stàlaichte:\r\n" -"\r\n" -"%s" -msgstr[3] "Tha thu feumach air a' phlugan %s gus am film seo a chluich is chan eil e stàlaichte." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3601 -msgid "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "Tha sruth fuaime no video ann nach gabh làimhseachadh le dìth codec. Dh'fhaoidte gum feum thu barrachd phlugan a stàladh airson cuid a sheòrsaichean de videothan a chluich" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3611 -msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first." -msgstr "Cha ghabh am faidhle seo a chluich air an lìonra. Feuch an luchdaich thu a-nuas e gu ionadail an toiseach." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5603 -#: ../src/totem-properties-view.c:238 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5605 -#: ../src/totem-properties-view.c:240 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5892 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "Chan eil sruth video am broinn a' mheadhainn ris an cuirear taic." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6052 -msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed." -msgstr "Tha plugain no dhà a dhìth air a bheil thu feumach. Dèan cinnteach gun deach am prògram a stàladh mar bu chòir." - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 -#, c-format -msgid "File _Format: %s" -msgstr "_Fòrmat an fhaidhle: %s" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 -msgid "All Files" -msgstr "Na h-uile faidhle" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 -msgid "All Supported Files" -msgstr "A h-uile faidhle ris an cuirear taic" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 -msgid "By Extension" -msgstr "Le leudachan" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 -msgid "File Format" -msgstr "Fòrmat an fhaidhle" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 -msgid "Extension(s)" -msgstr "Leudacha(i)n" - -#. Translators: the parameter is a filename -#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 -#, c-format -msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below." -msgstr "Cha deach leis am prògram faighinn a-mach dè am fòrmat a bu toigh leat cleachdadh airson an fhaidhle \"%s\". Dèan cinnteach gun cleachd thu leudachan aithnichte airson an fhaidhle seo no tagh fòrmat faidhle a làimh on liosta gu h-ìosal." - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 -msgid "File format not recognized" -msgstr "Cha deach fòrmat an fhaidhle aithneachadh" - -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 -#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#. -hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may -#. * change ":" to the separator that your locale uses or use -#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "-%d:%02d:%02d" -msgstr "-%d:%02d:%02d" - -#. -minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change -#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" -#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "-%d:%02d" -msgstr "-%d:%02d" - -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#. Container -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 -msgid "Unknown" -msgstr "Chan eil fhios" - -#. Dimensions -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 -msgctxt "Dimensions" -msgid "N/A" -msgstr "Chan eil seo iomchaidh" - -#. Video Codec -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 -msgctxt "Video codec" -msgid "N/A" -msgstr "Chan eil seo iomchaidh" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 -msgctxt "Video bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "Chan eil seo iomchaidh" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -msgctxt "Frame rate" -msgid "N/A" -msgstr "Chan eil seo iomchaidh" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 -msgctxt "Audio bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "Chan eil seo iomchaidh" - -#. Audio Codec -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 -msgctxt "Audio codec" -msgid "N/A" -msgstr "Chan eil seo iomchaidh" - -#. Sample rate -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#. Channels -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 seanail" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d uair" -msgstr[1] "%d uair" -msgstr[2] "%d uairean" -msgstr[3] "%d uair" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d mhionaid" -msgstr[1] "%d mhionaid" -msgstr[2] "%d mionaidean" -msgstr[3] "%d mionaid" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d diog" -msgstr[1] "%d dhiog" -msgstr[2] "%d diogan" -msgstr[3] "%d diog" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 0 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 diog" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#, c-format -msgid "%d frame per second" -msgid_plural "%d frames per second" -msgstr[0] "%d fhrèam gach diog" -msgstr[1] "%d fhrèam gach diog" -msgstr[2] "%d frèaman gach diog" -msgstr[3] "%d frèam gach diog" - -#: ../src/totem-audio-preview.c:172 -msgid "Audio Preview" -msgstr "Ro-shealladh fuaime" - -#: ../src/totem.c:257 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Dearbhaich stàladh an t-siostaim agad. Fàgaidh Totem a-nis." - -#: ../src/totem-dnd-menu.c:86 -msgid "_Play Now" -msgstr "_Cluich an-dràsta" - -#: ../src/totem-dnd-menu.c:89 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "_Cuir ris _an liosta-chluiche" - -#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 -msgid "Cancel" -msgstr "Sguir dheth" - -#: ../src/totem-interface.c:181 -#: ../src/totem-interface.c:224 -#, c-format -msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh \"%s\" a luchdadh. %s" - -#: ../src/totem-interface.c:181 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Chan eil am faidhle ann." - -#: ../src/totem-interface.c:183 -#: ../src/totem-interface.c:185 -#: ../src/totem-interface.c:226 -#: ../src/totem-interface.c:228 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Dèan cinnteach gu bheil Totem air a stàladh mar bu chòir." - -#: ../src/totem-interface.c:357 -msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "'S e bathar-bog saor a th' anns an Totem; faodaidh tu a sgaoileadh is/no atharrachadh fo cheadachas GNU General Public License mar a chaidh fhoillseachadh le Free Software Foundation; faodaidh tu tionndadh 2 dhen cheadachas no (ma thogras tu) tionndadh nas àirde a chleachdadh." - -#: ../src/totem-interface.c:361 -msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "Tha sinn a' sgaoileadh Totem an dòchas gum bi e feumail ach GUN BHARANTAS SAM BITH; chan toir sinn eadhon barantas GUN GABH A REIC no gu bheil e FREAGARRACH AIRSON AMAIS SHÒNRAICHTE. Thoir sùil air GNU General Public License airson barrachd fiosrachaidh." - -#: ../src/totem-interface.c:365 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "Bu chòir do lethbhreac dhe GNU General Public License a bhith an cois Totem; mur eil, sgrìobh gun Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" - -#: ../src/totem-interface.c:368 -msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins." -msgstr "Tha eisgeachd am broinn Totem ach an gabh plugain GStreamer a tha aig seilbheadair a chleachdadh." - -#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:391 -msgid "None" -msgstr "Chan eil gin" - -#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:395 -msgctxt "Language" -msgid "Auto" -msgstr "Fèin-obrachail" - -#: ../src/totem-object.c:162 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Ruith '%s --help' airson liosta shlàn de roghainnean na loidhne-àithne a shealltainn a tha ri làimh.\n" - -#: ../src/totem-object.c:1251 -#: ../src/totem-options.c:52 -msgid "Pause" -msgstr "Cuir 'na stad" - -#: ../src/totem-object.c:1256 -#: ../src/totem-object.c:1266 -#: ../src/totem-options.c:51 -msgid "Play" -msgstr "Cluich" - -#: ../src/totem-object.c:1351 -#: ../src/totem-object.c:1378 -#: ../src/totem-object.c:1905 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Cha b' urrainn dha Totem \"%s\" a chluich." - -#: ../src/totem-object.c:2047 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Cha b' urrainn do Totem susbaint na cobharach a shealltainn." - -#: ../src/totem-object.c:3700 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Caibideil/Film roimhe" - -#: ../src/totem-object.c:3705 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Cluich/Cuir 'na stad" - -#: ../src/totem-object.c:3710 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "An ath caibideil/film" - -#: ../src/totem-object.c:3749 -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185 -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1195 -msgid "Back" -msgstr "Air ais" - -#: ../src/totem-object.c:3820 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Cha b' urrainn dha Totem tòiseachadh." - -#: ../src/totem-object.c:3820 -msgid "No reason." -msgstr "Gun adhbhar." - -#: ../src/totem-open-location.c:182 -msgid "Open Location..." -msgstr "Fosgail ionad..." - -#: ../src/totem-open-location.c:184 -#: ../src/totem-playlist.c:1064 -#: ../src/totem-uri.c:421 -#: ../src/totem-uri.c:486 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 -#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98 -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Sguir dheth" - -#: ../src/totem-options.c:49 -msgid "Enable debug" -msgstr "Cuir an comas dì-bhugachadh" - -#: ../src/totem-options.c:50 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Cluich/Cuir 'na stad" - -#: ../src/totem-options.c:53 -msgid "Next" -msgstr "Air adhart" - -#: ../src/totem-options.c:54 -msgid "Previous" -msgstr "Air ais" - -#: ../src/totem-options.c:55 -msgid "Seek Forwards" -msgstr "Sir air adhart" - -#: ../src/totem-options.c:56 -msgid "Seek Backwards" -msgstr "Sir air ais" - -#: ../src/totem-options.c:57 -msgid "Volume Up" -msgstr "Cuir an fhuaim an àirde" - -#: ../src/totem-options.c:58 -msgid "Volume Down" -msgstr "Lùghdaich àirde na fuaime" - -#: ../src/totem-options.c:59 -msgid "Mute sound" -msgstr "Mùch fuaim" - -#: ../src/totem-options.c:60 -msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Toglaich Sgàilean-slàn" - -#: ../src/totem-options.c:61 -msgid "Quit" -msgstr "Fàg" - -#: ../src/totem-options.c:62 -msgid "Enqueue" -msgstr "Cuir ann an ciudha" - -#: ../src/totem-options.c:63 -msgid "Replace" -msgstr "Cuir nì na àite" - -#: ../src/totem-options.c:64 -msgid "Seek" -msgstr "Sireadh" - -#: ../src/totem-options.c:66 -msgid "Movies to play" -msgstr "Fiolmaichean son cluich" - -#: ../src/totem-options.c:76 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "-Cluich filmichean agus òrain" - -#: ../src/totem-options.c:123 -msgid "Can't enqueue and replace at the same time" -msgstr "Chan urrainn dhuinn cur sa chiudha is cur 'na àite aig an aon àm" - -#. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:173 -msgid "MP3 ShoutCast playlist" -msgstr "Liosta-chluiche MP3 ShoutCast" - -#: ../src/totem-playlist.c:174 -msgid "MP3 audio (streamed)" -msgstr "Fuaim MP3 ('ga shruthadh)" - -#: ../src/totem-playlist.c:175 -msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" -msgstr "Fuaim MP3 ('ga shruthadh, fòrmat DOS)" - -#: ../src/totem-playlist.c:176 -msgid "XML Shareable Playlist" -msgstr "Liosta-chluiche XML a ghabhas co-roinneadh" - -#. This is "Title 3", where title is a DVD title -#. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:333 -#, c-format -msgid "Title %d" -msgstr "Tiotal %d" - -#: ../src/totem-playlist.c:487 -msgid "Could not save the playlist" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an liosta-chluiche a shàbhaladh" - -#: ../src/totem-playlist.c:1061 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Sàbhail liosta-chluiche" - -#: ../src/totem-playlist.c:1065 -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 -msgid "_Save" -msgstr "_Sàbhail" - -#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, -#. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1073 -#: ../src/totem-playlist.c:1300 -#: ../src/totem-sidebar.c:127 -msgid "Playlist" -msgstr "Liosta-chluiche" - -#: ../src/totem-playlist.c:1891 -#, c-format -msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an liosta-chluiche \"%s\" a pharsadh. Dh'fhaoidte gu bheil i coirbte." - -#: ../src/totem-playlist.c:1892 -msgid "Playlist error" -msgstr "Mearachd sa liosta-chluiche" - -#: ../src/totem-preferences.c:292 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Rèitich Plugain" - -#: ../src/totem-preferences.c:295 -#: ../src/totem-preferences.c:354 -msgid "_Close" -msgstr "_Dùin" - -#: ../src/totem-preferences.c:351 -msgid "Preferences" -msgstr "Roghainnean" - -#: ../src/totem-preferences.c:494 -msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Tagh cruth-clò nam fo-thiotal" - -#: ../src/totem-properties-main.c:116 -#: ../src/totem-properties-view.c:281 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Fuaim/Video" - -#: ../src/totem-properties-view.c:141 -msgid "N/A" -msgstr "Chan eil seo iomchaidh" - -#: ../src/totem-properties-view.c:170 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 -msgctxt "Stream bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "Chan eil seo iomchaidh" - -#: ../src/totem-properties-view.c:173 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: ../src/totem-properties-view.c:190 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/totem-properties-view.c:222 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: ../src/totem-properties-view.c:230 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 -msgctxt "Sample rate" -msgid "N/A" -msgstr "Chan eil seo iomchaidh" - -#: ../src/totem-properties-view.c:251 -msgctxt "Number of audio channels" -msgid "N/A" -msgstr "Chan eil seo iomchaidh" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 -msgid "Current Locale" -msgstr "An sgeama ionadail làithreach" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabais" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 -msgid "Armenian" -msgstr "Airmeinis" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltach" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 -msgid "Celtic" -msgstr "Ceilteach" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 -msgid "Central European" -msgstr "Meadhan Eòrpach" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Sìnis shimplichte" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Sìnis thradaiseanta" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 -msgid "Croatian" -msgstr "Cròthaisis" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirileach" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cirileach/Ruisis" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cirilieach/Ucràinis" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 -msgid "Georgian" -msgstr "Cairtbheilis" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 -msgid "Greek" -msgstr "Greugais" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 -msgid "Hebrew" -msgstr "Eabhra" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Eabhra lèirsinneach" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindis" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 -msgid "Icelandic" -msgstr "Innis Tìlis" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 -msgid "Japanese" -msgstr "Seapanais" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 -msgid "Korean" -msgstr "Coirèanais" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 -msgid "Nordic" -msgstr "Lochlannach" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 -msgid "Persian" -msgstr "Pearsais" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 -msgid "Romanian" -msgstr "Romàinis" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 -msgid "South European" -msgstr "Taobh a Deas na Roinn-Eòrpa" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 -msgid "Thai" -msgstr "Tàidh" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 -msgid "Turkish" -msgstr "Turcais" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 -msgid "Western" -msgstr "Siarach" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Bhiet-Namais" - -#. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-time-label.c:64 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-time-label.c:67 -#, c-format -msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "Sir gu %s / %s" - -#: ../src/totem-uri.c:331 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982 -msgid "All files" -msgstr "A h-uile faidhle" - -#: ../src/totem-uri.c:336 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979 -msgid "Supported files" -msgstr "Faidhlichean ris an cuirear taic" - -#: ../src/totem-uri.c:348 -msgid "Audio files" -msgstr "Faidhlichean fuaime" - -#: ../src/totem-uri.c:356 -msgid "Video files" -msgstr "Faidhlichean video" - -#: ../src/totem-uri.c:366 -msgid "Subtitle files" -msgstr "Faidhlichean fo-thiotail" - -#: ../src/totem-uri.c:418 -msgid "Select Text Subtitles" -msgstr "Tagh fo-thiotalan teacsa" - -#: ../src/totem-uri.c:483 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Tagh filmichean no liostaichean-cluiche" - -#: ../src/totem-uri.c:487 -msgid "Add Directory" -msgstr "Cuir pasgan ris" - -#: ../src/totem-uri.c:488 -#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99 -msgid "_Add" -msgstr "_Cuir ris" - -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:934 -msgid "Filename" -msgstr "Ainm an fhaidhle" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:936 -msgid "Resolution" -msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:939 -msgid "Duration" -msgstr "Faid" - -#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 -msgid "Apple Trailers" -msgstr "Trèilearan Apple" - -#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 -msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" -msgstr "Suidhichidh seo an user agent airson làrach-lìn Trèilearan Apple" - -#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 -msgid "Autoload Subtitles" -msgstr "Luchdaich fo-thiotalan gu fèin-obrachail" - -#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 -msgid "Autoloads text subtitles" -msgstr "Luchdaichidh seo fo-thiotalan teacsa gu fèin-obrachail" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "Clàradair diosga video" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "Clàraich (S)VCDan no DVDan video" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 -msgid "The video disc could not be duplicated." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an diosga video a dhùblachadh." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 -msgid "The movie could not be recorded." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn a' video a chlàradh" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 -msgid "Unable to write a project." -msgstr "Chan urrainn dhuinn pròiseact a sgrìobhadh." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:380 -msgid "_Create Video Disc..." -msgstr "_Cruthaich diosga video..." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:381 -msgid "Copy Vide_o DVD..." -msgstr "Dèan lethbhreac dhen DVD vide_o" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:382 -msgid "Copy (S)VCD..." -msgstr "Dèan lethbhreac dhe (S)VCD..." - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 -msgid "Name for new chapter:" -msgstr "Ainm na caibideil ùire:" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 -msgid "_Remove Chapter" -msgstr "Thoi_r an caibideil air falbh" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 -msgid "Remove the chapter from the list" -msgstr "Thoir an caibideil air falbh on liosta" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 -msgid "_Go to Chapter" -msgstr "_Rach dhan chaibideil" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 -msgid "Go to the chapter in the movie" -msgstr "Rach dhan chaibideil san fhilm" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 -msgid "Add Chapter..." -msgstr "Cuir ris caibideil..." - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 -msgid "Remove Chapter" -msgstr "Thoir caibideil air falbh" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Rach dhan chaibideil" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 -msgid "Save Changes" -msgstr "Sàbhail na h-atharraichean" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 -msgid "No chapter data" -msgstr "Chan eil dàta caibideil ann" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -msgid "Load Chapters..." -msgstr "Luchdaich caibideilean..." - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 -msgid "Load chapters from an external CMML file" -msgstr "Luchdaich caibideilean o fhaidhle CMML taobh a-muigh" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 -msgid "Add New Chapters" -msgstr "Cuir caibideilean ùra ris" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 -msgid "Create a new chapter list for the movie" -msgstr "Cruthaich liosta nan caibideilean ùr airson an fhilm" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122 -msgid "Chapters" -msgstr "Caibideilean" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -msgid "Support chapter markers in movies" -msgstr "Cuir taic ri comharran ceibideil ann am filmichean" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 -#, c-format -msgid "" -"<b>Title: </b>%s\n" -"<b>Start time: </b>%s" -msgstr "" -"<b>Tiotal: </b>%s\n" -"<b>Ùine tòiseachaidh: </b>%s" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324 -msgid "Error while reading file with chapters" -msgstr "Thachair mearachd a' leughadh faidhle le caibideilean" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542 -msgid "Chapter with the same time already exists" -msgstr "Cha caibideil leis an aon ùine ann mar-thà" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 -msgid "Try another name or remove an existing chapter." -msgstr "Feuch ri ainm eile no thoir caibideil a tha ann air falbh." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702 -msgid "Error while writing file with chapters" -msgstr "Thachair mearachd a' sgrìobhadh faidhle le caibideilean" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826 -msgid "Error occurred while saving chapters" -msgstr "Thachair mearachd a' sàbhaladh faidhle le caibideilean" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827 -msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." -msgstr "Dearbhaich gu bheil cead agad airson sgrìobhadh sa phasgan sa bheil am film." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960 -msgid "Open Chapter File" -msgstr "Fosgail faidhle caibideil" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076 -msgid "Chapter Screenshot" -msgstr "Glacadh-sgrìn na caibideil" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087 -msgid "Chapter Title" -msgstr "Tiotal na caibideil" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167 -msgid "Save changes to chapter list before closing?" -msgstr "A bheil thu airson na h-atharraichean air liosta nan caibideilean a shàbhaladh mus dùin thu seo?" - -#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172 -msgid "Close without Saving" -msgstr "Dùin gun sàbhaladh" - -#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174 -msgid "Save" -msgstr "Sàbhail" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 -msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." -msgstr "Mur sàbhail thu, thèid na h-atharraichean air liosta nan caibideilean air chall." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 -msgid "Add Chapter" -msgstr "Cuir caibideil ris" - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 -msgid "D-Bus Service" -msgstr "Seirbheis D-Bus" - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 -msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem." -msgstr "Seo plugan airson brathan aig na filmichean a tha 'gan cluich an-dràsta a chur dhan fho-shiostam D-BUS" - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243 -#, python-format -msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" -msgstr "Chan eil an oibseact MediaPlayer2 a' cur na h-eadar-aghaidh \"%s\" an gnìomh" - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222 -#, python-format -msgid "The property ‘%s’ is not writeable." -msgstr "Cha gabh an roghainn \"%s\" sgrìobhadh." - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 -#, python-format -msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" -msgstr "Chaidh roghainn neo-aithnichte \"%s\" iarraidh air oibseact MediaPlayer 2" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -msgid "Grilo Browser" -msgstr "Brabhsair Grilo" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" -msgstr "Seo plugan a leigeas leat susbaint mheadhanan a bhrabhsadh o iomadh tùs" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Cuir ri liosta-chluiche" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 -msgid "Copy Location" -msgstr "Dèan lethbhreac dhen ionad" - -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:364 -msgid "Browse Error" -msgstr "Mearachd brabhsaidh" - -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:531 -msgid "Search Error" -msgstr "Mearachd luirg" - -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:816 -msgid "Recent" -msgstr "Feadhainn o chionn ghoirid" - -#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 -msgid "Gromit Annotations" -msgstr "Nòtachadh Gromit" - -#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 -msgid "Presentation helper to make annotations on screen" -msgstr "Cuidiche taisbeanaidh gus nòtachaidhean a dhèanamh air an sgrìn" - -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 -msgid "The gromit binary was not found." -msgstr "Cha deach am bìnearaidh gromit a lorg." - -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 -msgid "Instant Messenger Status" -msgstr "Staid a' ghrad-theachdaire" - -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "Suidhich staid a' ghrad-theachdaire agad air \"air falbh\" nuair a bhios film 'ga chluich" - -#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 -msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "Uidheam-smachd cèin fo-dhearg" - -#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 -msgid "Support infrared remote control" -msgstr "Cuir taic ri uidheaman-smachd cèin fo-dhearg" - -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 -msgid "Couldn't initialize lirc." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn lirc a thòiseachadh." - -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 -msgid "Couldn't read lirc configuration." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an rèiteachadh aig lirc a leughadh." - -#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Iuchraichean a' cluicheadair mheadhanan" - -#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 -msgid "Support additional media player keys" -msgstr "Cuir taic ri barrachd iuchraichean a' cluicheadair mheadhanan" - -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 -msgid "Always On Top" -msgstr "Air uachdar an-còmhnaidh" - -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "Cum am prìomh uinneag air uachdar nuair a bhios video 'ga chluich" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 -msgid "Subtitle Downloader" -msgstr "Luchdaichear a-nuas fho-thiotalan" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 -msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" -msgstr "Lorg fo-thiotalan airson an fhilm a tha 'ga chluich an-dràsta" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:40 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portagailis Bhraisileach" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:175 -msgid "Searching for subtitles…" -msgstr "A' lorg airson fo-thiotalan..." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:223 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:618 -msgid "Downloading the subtitles…" -msgstr "A' luchdachadh a-nuas na fo-thiotalan..." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288 -msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" -msgstr "Cha deach leinn conaltradh ris an làrach-lìn OpenSubtitles" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:321 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339 -msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." -msgstr "Cha deach leinn conaltradh ris an làrach-lìn OpenSubtitles." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:327 -msgid "No results found." -msgstr "Cha deach toradh a lorg." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472 -msgid "Subtitles" -msgstr "Fo-thiotalan" - -#. translators comment: -#. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 -msgid "Format" -msgstr "Fòrmat" - -#. translators comment: -#. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 -msgid "Rating" -msgstr "Rangachadh" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522 -msgid "_Download Movie Subtitles…" -msgstr "Luch_daich a-nuas fo-thiotalan an fhilm..." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562 -msgid "Searching subtitles…" -msgstr "A' lorg airson fo-thiotalan..." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "Luchdaich a-nuas fo-thiotalan an fhilm" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 -msgid "Subtitle _language:" -msgstr "Cànan nam fo-thiota_lan:" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 -msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "_Cluich le fo-thiotalan" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Subtitle language" -msgstr "Cànan nam fo-thiotalan:" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "The language to search for subtitles for movies in." -msgstr "An cànan aig na fo-thiotalan a thèid a lorg airson filmichean." - -#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 -msgid "Movie Properties" -msgstr "Roghainnean an fhilm" - -#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 -msgid "Adds movie properties to the sidebar" -msgstr "Cuiridh seo roghainnean an fhiolm ris a' bhàr-thaoibh" - -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 -msgid "Properties" -msgstr "Roghainnean" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "rpdb2 password" -msgstr "Facal-faire rpdb2" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." -msgstr "Seo facal-faire gus am frithealaiche rpdb2 airson dì-bhugachadh Totem a dhìon o inntrigeadh cèin gun chead. Ma tha e falamh, thèid \"totem\" a chleachdadh mar fhacal-faire bunaiteach." - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -msgid "Python Console" -msgstr "Consoil Python" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 -msgid "Interactive Python console" -msgstr "Consoil Python eadar-ghnìomhach" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74 -msgid "_Python Console" -msgstr "Consoil _Python" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Dì-bhugaiche Python" - -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 -#, python-format -msgid "" -"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n" -"%s" -msgstr "" -"'S urrainn dhut Totem.Object inntrigeadh le \"totem_object\" :\\n" -"%s" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Consoil Python aig Totem" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:105 -msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')." -msgstr "Às dèidh dhut brùthadh air \"Ceart ma-thà\", bidh Totem a' feitheamh gus an ceangail thu e ri winpdb no rpdb2. Mur an do shuidhich thu facal-faire a' dhì-bhugaiche ann an DConf, thèid am facal-faire bunaiteach (\"totem\") a chleachdadh." - -#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 -msgid "Recent files" -msgstr "Faidhlichean o chionn ghoirid" - -#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 -msgid "Adds files that have been played to recent files" -msgstr "Cuiridh seo faidhlichean a chaidh a chluich ris na faidhlichean o chionn ghoirid" - -#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 -msgid "Rotation Plugin" -msgstr "Plugan cuairteachaidh" - -#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 -msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" -msgstr "Faodar videothan a chuaiteachadh mur eil comhair orra mar bu chòir" - -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Cuai_rtich deiseal" - -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58 -msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "Cuairtich tuathai_l" - -#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 -msgid "Save Copy" -msgstr "Sàbhail lethbhreac dheth" - -#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 -msgid "Save a copy of the currently playing movie" -msgstr "Sàbhail lethbhreac dhen fhilm a tha a' chluich an-dràsta" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Sàbhail lethbhreac dheth" - -#. translators: Movie is the default saved movie filename, -#. * without the suffix -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151 -msgid "Movie" -msgstr "Film" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173 -msgid "Movie stream" -msgstr "Sruth film" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285 -msgid "Save a Copy..." -msgstr "Sàbhail lethbhreac dheth..." - -#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Sàbhalaiche-sgrìn" - -#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 -msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" -msgstr "Cuiridh seo an sàbhalaiche-sgrìn à comas nuair a bhios film 'ga chluich" - -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 -msgid "Screenshot width (in pixels):" -msgstr "Leud a' ghlacaidh-sgrìn (ann am piogsailean):" - -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 -msgid "Calculate the number of screenshots" -msgstr "Àireamhaich uiread nan glacaidhean-sgrìn" - -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 -msgid "Number of screenshots:" -msgstr "Uiread nan glacaidhean-sgrìn:" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s.png" -msgstr "Glacadh-sgrìn o %s.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s - %d.png" -msgstr "Glacadh-sgrìn o %s - %d.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "Glacadh-sgrìn" - -#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 -msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" -msgstr "Ceadaich gun tèid glacaidhean-sgrìn is gailearaidhean a thogail o videothan" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 -msgid "Save Gallery" -msgstr "Sàbhail gailearaidh" - -#. Translators: The first argument is the movie title. The second -#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. -#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: -#. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 -#, c-format -msgid "Gallery-%s-%d.jpg" -msgstr "Gailearaidh-%s-%d.jpg" - -#. Set up the window -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 -msgid "Creating Gallery..." -msgstr "A' cruthachadh gailearaidh..." - -#. Set the progress label -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 -#, c-format -msgid "Saving gallery as \"%s\"" -msgstr "A' sàbhaldh an gailearaidh mar \"%s\"" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Cha b' urrainn do Totem glacadh-sgrìn dhen video fhaighinn." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 -msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Cha bu chòir seo a thachairt; nach toir thu cunntas air buga?" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Tog glacadh-_sgrìn" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:342 -msgid "Create Screenshot _Gallery..." -msgstr "Cruthaich _gailearaidh nan glacaidhean-sgrìn..." - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 -msgid "Skip To" -msgstr "Gearr leum gu" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 -msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" -msgstr "Solairichidh seo an còmhradh \"Gearr leum gu\"" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 -msgid "_Skip to:" -msgstr "Gearr _leum gu:" - -#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form -#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "diog" -msgstr[1] "dhiog" -msgstr[2] "diogan" -msgstr[3] "diog" - -#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value -#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the -#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and -#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 -msgctxt "Skip To label length" -msgid "7" -msgstr "6" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199 -msgid "_Skip To" -msgstr "Gearr _leum gu" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 -msgid "_Skip To..." -msgstr "Gearr _leum gu..." - -#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1 -msgid "Vimeo" -msgstr "Vimeo" - -#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2 -msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" -msgstr "Suidhichidh seo an user agent airson làrach-lìn Vimeo" - -#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1 -msgid "Zeitgeist Plugin" -msgstr "Plugan Zeitgeist" - -#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 -msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" -msgstr "Plugan a chuireas tachartasan gu Zeitgeist" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Sguireadh dheth" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "'Na stad" - -#~ msgid "Playing" -#~ msgstr "'Ga chluich" - -#~ msgid "Leave Fullscreen" -#~ msgstr "Fàg am modh làn-sgrìn" - -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Àm:" - -#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load" -#~ msgstr "" -#~ "Ath-mheudaich an canabhas gu fèin-obrachail nuair a thèid faidhle a " -#~ "luchdadh" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing " -#~ "or closing them" -#~ msgstr "" -#~ "Tagh an tèid an t-àite san fhaidhle fuaime no video a chaidh a chluich a " -#~ "chuimhneachadh nuair a thèid film a chur 'na stad no a dhùnadh" - -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "Cluich" - -#~ msgid "Start playing files from last position" -#~ msgstr "Tòisich a' cluich faidhlichean on àite mu dheireadh" - -#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -#~ msgstr "Ath-mheudaich an uinneag nuai_r a thèid video ùr a luchdadh" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Mùch" - -#~ msgid "Fullscreen" -#~ msgstr "Làn-sgrìn" - -#~ msgid "_Movie" -#~ msgstr "Fil_m" - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Fosgail faidhle" - -#~ msgid "Open _Location..." -#~ msgstr "Fosgai_l Ionad..." - -#~ msgid "Open a non-local file" -#~ msgstr "Fosgail faidhle neo-ionadail" - -#~ msgid "Eject the current disc" -#~ msgstr "Gluais an diosga làithreach a-mach" - -#~ msgid "View the properties of the current stream" -#~ msgstr "Seall roghainnean an t-sreatha làithrich" - -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Fàg am prògram" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "D_easaich" - -#~ msgid "_Clear Playlist" -#~ msgstr "Falamhai_ch an liosta-chluiche" - -#~ msgid "Clear the playlist" -#~ msgstr "Falamhaich an liosta-chluiche" - -#~ msgid "Configure the application" -#~ msgstr "Rèitich am prògram" - -#~ msgid "Configure plugins to extend the application" -#~ msgstr "Rèitich plugain gus am prògram a leudachadh" - -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "_Làn-sgrìn" - -#~ msgid "Switch to fullscreen" -#~ msgstr "Dèan suidse gu làn-sgrìn" - -#~ msgid "Fit Window to Movie" -#~ msgstr "Co-fhreagair an uinneag ris an fhilm" - -#~ msgid "_Resize 1∶2" -#~ msgstr "Ath-_mheudaich 1∶2" - -#~ msgid "Resize to half the original video size" -#~ msgstr "Atharraich am meud gu leth mheud tùsail an fhilm" - -#~ msgid "Resize _1∶1" -#~ msgstr "Ath-mheudaich _1∶1" - -#~ msgid "Resize to the original video size" -#~ msgstr "Atharraich am meud gu meud tùsail an fhilm" - -#~ msgid "Resize _2∶1" -#~ msgstr "Ath-mheudaich _2∶1" - -#~ msgid "Resize to double the original video size" -#~ msgstr "Atharraich am meud gu meud tùsail dùblaichte an fhilm" - -#~ msgid "Switch camera angles" -#~ msgstr "Dèan suids air ceàrnan a' chamara" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Siuthad" - -#~ msgid "Go to the DVD menu" -#~ msgstr "Rach dhan chlàr-taice \"DVD\"" - -#~ msgid "Go to the title menu" -#~ msgstr "Rach dhan chlàr-taice \"Tiotal\"" - -#~ msgid "Go to the audio menu" -#~ msgstr "Rach dhan chlàr-taice \"Fuaim\"" - -#~ msgid "Go to the angle menu" -#~ msgstr "Rach dhan chlàr-taice \"Ceàrnan\"" - -#~ msgid "Go to the chapter menu" -#~ msgstr "Rach dhan chlàr-taice \"Caibideilean\"" - -#~ msgid "Volume _Up" -#~ msgstr "Cuir an fh_uaim an àirde" - -#~ msgid "Increase volume" -#~ msgstr "Meudaich àirde na fuaime" - -#~ msgid "Volume _Down" -#~ msgstr "Lùgh_daich àirde na fuaime" - -#~ msgid "Decrease volume" -#~ msgstr "Lùghdaich àirde na fuaime" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Clàr-innse" - -#~ msgid "Help contents" -#~ msgstr "Clàr-innse na cobharach" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Mu dhèidhinn" - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Mun phrògram seo" - -#~ msgid "Set the repeat mode" -#~ msgstr "Suidhich am modh ath-chluiche" - -#~ msgid "Set the shuffle mode" -#~ msgstr "Suidhich am modh air thuaiream" - -#~ msgid "Show _Controls" -#~ msgstr "Seall na h-uidheaman-sma_chd" - -#~ msgid "Show controls" -#~ msgstr "Seall na h-uidheaman-smachd" - -#~ msgid "S_idebar" -#~ msgstr "Bàr-_taoibh" - -#~ msgid "Show or hide the sidebar" -#~ msgstr "Seall no falaich am bàr-taoibh" - -#~ msgid "Sets automatic aspect ratio" -#~ msgstr "Suidhichdh seo an co-mheas deilbh gu fèin-obrachail" - -#~ msgid "Sets square aspect ratio" -#~ msgstr "Suidhichdh seo co-mheas deilbh ceàrnagach" - -#~ msgid "4∶3 (TV)" -#~ msgstr "4∶3 (TBh)" - -#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" -#~ msgstr "Suidhichdh seo co-mheas deilbh 4∶3 (TBh)" - -#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" -#~ msgstr "Suidhichdh seo co-mheas deilbh 16∶9 (sgrìn-leathann)" - -#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" -#~ msgstr "Suidhichdh seo co-mheas deilbh 2.11∶1 (DVB)" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Sùm a-steach" - -#~ msgid "Skip _Forward" -#~ msgstr "Gearr leum air a_dhart" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "Gearr leum air adhart" - -#~ msgid "Skip _Backwards" -#~ msgstr "Gearr leum air ai_s" - -#~ msgid "Skip backwards" -#~ msgstr "Gearr leum air ais" - -#~ msgid "Time seek bar" -#~ msgstr "Bàr sireadh na h-ùine" - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Chan eil am faidhle seo na fhaidhle .desktop dligheach" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Faidhle desktop tionndadh \"%s\" neo-aithnichte" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "A' tòiseachadh %s" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Cha ghabh am prògram ri sgrìobhainnean air an loidhne-àithne" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Roghainn tòiseachaidh neo-aithnichte: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "Cha ghabh URI sgrìobhainn a chur gu innteart desktop \"Type=Link\"" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Chan e nì a ghabhas tòiseachadh a th' ann" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Chur à comas an ceangal ri manaidsear nan seisean" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Sònraich am faidhle sa deach an rèiteachadh a shàbhaladh" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "FAIDHLE" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Sònraich ID stiùireadh nan seisean" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "Roghainnean stiùireadh nan seisean:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "Seall roghainnean stiùireadh nan seisean" - -#~ msgid "No File" -#~ msgstr "Chan eil faidhle ann" - -#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#~ msgstr "Còraichean-lethbhreac © 2002-2009 Bastien Nocera" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Launchpad Contributions:\n" -#~ " GunChleoc https://launchpad.net/~gunchleoc\n" -#~ " alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd" - -#~ msgid "Totem Website" -#~ msgstr "Làrach-lìn Totem" - -#~ msgid "Totem %s" -#~ msgstr "Totem %s" - -#~ msgid "No error message" -#~ msgstr "Chan eil teachdaireachd mearachd ann" - -#~ msgid "Show/Hide Controls" -#~ msgstr "Foillsich/Falaich Uidheaman-Smachd" - -#~ msgid "Playlist index" -#~ msgstr "Clàr-innse liosta-cluich" - -#~ msgid "0:00 / 0:00" -#~ msgstr "0:00 / 0:00" - -#~ msgid "%s (Streaming)" -#~ msgstr "%s ('ga shruthadh)" - -#~ msgid "Buffering" -#~ msgstr "'Ga bufaireadh" - -#~ msgid "%lf %%" -#~ msgstr "%lf %%" - -#~ msgid "%s, %s" -#~ msgstr "%s, %s" - -#~ msgid "%s, %f %%" -#~ msgstr "%s, %f %%" - -#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" -#~ msgstr "Cruthaich DVD video no (S)VCD on fhilm a tha fosgailte an-dràsta" - -#~ msgid "Copy the currently playing video DVD" -#~ msgstr "Dèan lethbhreac dhen DVD video a tha 'ga chluich an-dràsta" - -#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD" -#~ msgstr "Dèan lethbhreac dhen (S)VCD a tha 'ga chluich an-dràsta" - -#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported." -#~ msgstr "Cha chuirear taic ris an URI \"%s\"." - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Brabhsaich" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Lorg" - -#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" -#~ msgstr "Luchdaich a-nuas fo-thiotalan o OpenSubtitles" - -#~ msgid "Python Console Menu" -#~ msgstr "Clàr-taice a' chonsoil Python" - -#~ msgid "Show Totem's Python console" -#~ msgstr "Seall a' chonsoil Python aig Totem" - -#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -#~ msgstr "Cuir an comas dì-bhugachadh Python cèin le rpdb2" - -#~ msgid "Save a copy of the movie" -#~ msgstr "Sàbhail lethbhreac dhen fhilm" - -#~ msgid "Take a screenshot" -#~ msgstr "Tog glacadh-sgrìn" - -#~ msgid "Create a gallery of screenshots" -#~ msgstr "Cruthaich gailearaidh dhe ghlacaidhean-sgrìn" - -#~ msgid "Skip to a specific time" -#~ msgstr "Gearr leum gu ùine sònraichte" - -#~ msgid "16:9 (Widescreen)" -#~ msgstr "16:9 (sgrìn-fharsaing)" - -#~ msgid "2.11:1 (DVB)" -#~ msgstr "2.11:1 (CBhD)" - -#~ msgid "Resize _1:1" -#~ msgstr "Co-fhreagair meud _1:1" - -#~ msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -#~ msgstr "Stéidhich 16:9 (sgàilean-farsaing) co-mheas deilbh" - -#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -#~ msgstr "Stéidhich 2:11:1 (CBhD) co-mheas deilbh" - -#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -#~ msgstr "Stéidhich 4:3 (TBh) co-mheas deilbh" - -#~ msgid "_Resize 1:2" -#~ msgstr "_Co-fhreagair meud 1:2" - -#~ msgid "Unknown video" -#~ msgstr "Bhideo neo-aithnichte" - -#~ msgid "No video URI" -#~ msgstr "Gun bhideo URI" - -#~ msgid "Disable screensaver when playing " -#~ msgstr "Caisg sàbhail-sgàilean nuair a cluich " - -#~ msgid "Resize _2:1" -#~ msgstr "Co-fhreagair meud _2:1" - -#~ msgid "Add the video to the playlist" -#~ msgstr "Cuir a Bhideo ris a liosta-cluich" |