diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-07-09 15:11:49 +0200 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-07-09 15:11:49 +0200 |
commit | 241b16a47dd7dd84e91e0c1e958d2087d673a22e (patch) | |
tree | b441b1a829b15375505214c949d7e00a30d5a578 /po/gl.po | |
parent | 65e4ff1ddefe883ce9c2842f5a163b05cc826e0a (diff) | |
download | totem-241b16a47dd7dd84e91e0c1e958d2087d673a22e.tar.gz |
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 285 |
1 files changed, 163 insertions, 122 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-30 21:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-30 21:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-09 15:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-09 15:11+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language: gl\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1130 #: ../src/totem-object.c:1590 ../src/totem-statusbar.c:115 @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Playing" msgstr "Reproducindo" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:84 +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 msgid "Playing a movie" msgstr "Reproducindo un filme" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "No URI to play" msgstr "Non hai un URI para reproducir" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1806 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reprodutor de filmes Totem" @@ -62,26 +62,25 @@ msgstr "Reprodutor de filmes Totem" msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Abrir con «%s»" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1430 ../src/totem-object.c:2417 -#: ../src/totem-object.c:2419 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2419 msgid "An error occurred" msgstr "Produciuse un erro" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "" "Ou non hai ningunha lista de reprodución ou a lista de reprodución está " "baleira" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Engadido de navegador para filmes" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2255 ../src/totem.c:238 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:238 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Non foi posíbel inicializar as bibliotecas de fío seguro." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2255 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Verifique a instalación do seu sistema. O engadido do Totem sairá agora." @@ -323,7 +322,7 @@ msgid "Extra Large" msgstr "Moi grande" #: ../data/preferences.ui.h:7 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5403 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5539 #: ../src/totem-properties-view.c:228 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -858,34 +857,55 @@ msgstr "_Engadir á lista de reprodución" msgid "Add the video to the playlist" msgstr "Engadir o vídeo á lista de reprodución" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1628 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "O contrasinal foi solicitado polo servidor RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2914 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Pista de son #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2918 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Subtítulo #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3292 -msgid "Location not found." -msgstr "Non se atopou a localización." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3355 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "O servidor ao que está tentando conectarse non se recoñece." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3295 -msgid "" -"Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "" -"Non foi posíbel abrir a localización; pode que non teña permiso para abrir o " -"ficheiro." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "Rexeitouse a conexión a este servidor." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3361 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "Non foi posíbel atopar o filme especificado." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "O servidor rexeitou o acceso a este ficheiro ou fluxo." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374 +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "Requírese autenticación para acceder a este ficheiro ou fluxo." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3381 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Non tes permisos para abrir este ficheiro." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Esta localización non é válida." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3394 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Non é posíbel ler o filme." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3315 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3321 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3417 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -898,35 +918,43 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "A reprodución deste filme necesita os engadidos %s que non están instalados." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3436 +msgid "" +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " +"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Non se pode xestionar un son ou vídeo xa que falta algún códec. Debe " +"instalar engadidos adicionais para poder reproducir algúns tipos de filmes" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3446 msgid "" -"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " +"first." msgstr "" "Non foi posíbel reproducir este ficheiro a través da rede. Ténteo de novo " -"descargándoo primeiro ao disco." +"descargándoo primeiro a local." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5399 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5535 #: ../src/totem-properties-view.c:224 msgid "Surround" msgstr "Envolvente" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5401 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5537 #: ../src/totem-properties-view.c:226 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5686 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5822 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "O multimedia contén fluxos de vídeo non compatíbeis." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5849 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5893 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 msgid "" -"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -"installation." +"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " +"installed." msgstr "" -"Produciuse un fallo ao crear o obxecto de reprodución GStreamer. Comprobe a " -"súa instalación de GStreamer." +"Faltan algúns dos engadidos necesarios. Asegúrese de que o programa está " +"correctamente instalado." #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 @@ -1300,41 +1328,41 @@ msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: ../src/totem-object.c:1211 ../src/totem-object.c:1238 -#: ../src/totem-object.c:1723 ../src/totem-object.c:1887 +#: ../src/totem-object.c:1726 ../src/totem-object.c:1890 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "O Totem non puido reproducir «%s»." -#: ../src/totem-object.c:1729 +#: ../src/totem-object.c:1732 msgid "No error message" msgstr "Non hai unha mensaxe de erro" -#: ../src/totem-object.c:2078 +#: ../src/totem-object.c:2081 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "O Totem non puido mostrar os contidos da axuda." -#: ../src/totem-object.c:3959 ../src/totem-object.c:3961 +#: ../src/totem-object.c:3967 ../src/totem-object.c:3969 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/Filme anterior" -#: ../src/totem-object.c:3968 ../src/totem-object.c:3970 +#: ../src/totem-object.c:3976 ../src/totem-object.c:3978 msgid "Play / Pause" msgstr "Reproducir / Deter" -#: ../src/totem-object.c:3978 ../src/totem-object.c:3980 +#: ../src/totem-object.c:3986 ../src/totem-object.c:3988 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/Filme seguinte" #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:3991 ../src/totem-object.c:3993 +#: ../src/totem-object.c:3999 ../src/totem-object.c:4001 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../src/totem-object.c:4124 +#: ../src/totem-object.c:4132 msgid "Totem could not startup." msgstr "Non foi posíbel iniciar o Totem." -#: ../src/totem-object.c:4124 +#: ../src/totem-object.c:4132 msgid "No reason." msgstr "Sen motivo." @@ -1420,51 +1448,51 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "Non foi posíbel incluír na cola e substituír ao mesmo tempo" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:161 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "Lista de reprodución de MP3" -#: ../src/totem-playlist.c:162 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "Son MP3 (en fluxo)" -#: ../src/totem-playlist.c:163 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "Son MP3 (en fluxo, formato DOS)" -#: ../src/totem-playlist.c:164 +#: ../src/totem-playlist.c:165 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "Lista de reprodución XML compatíbel" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:347 +#: ../src/totem-playlist.c:348 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Título %d" -#: ../src/totem-playlist.c:446 +#: ../src/totem-playlist.c:447 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Non foi posíbel gardar a lista de reprodución" -#: ../src/totem-playlist.c:1021 +#: ../src/totem-playlist.c:1022 msgid "Save Playlist" msgstr "Gardar a lista de reprodución" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262 +#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 #: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodución" -#: ../src/totem-playlist.c:1855 +#: ../src/totem-playlist.c:1860 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" "Non foi posíbel analizar a lista de reprodución «%s», pode que estea danada." -#: ../src/totem-playlist.c:1856 +#: ../src/totem-playlist.c:1861 msgid "Playlist error" msgstr "Erro na lista de reprodución" @@ -1549,8 +1577,8 @@ msgstr "Almacenando no búfer" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:250 #, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "%lf %%" +msgstr "%lf %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #: ../src/totem-statusbar.c:325 @@ -1561,8 +1589,8 @@ msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format -msgid "%s, %d %%" -msgstr "%s, %d %%" +msgid "%s, %f %%" +msgstr "%s, %f %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" @@ -1705,35 +1733,35 @@ msgstr "Occidental" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/totem-uri.c:339 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../src/totem-uri.c:344 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "Ficheiros compatíbeis" -#: ../src/totem-uri.c:356 +#: ../src/totem-uri.c:360 msgid "Audio files" msgstr "Ficheiros de son" -#: ../src/totem-uri.c:364 +#: ../src/totem-uri.c:368 msgid "Video files" msgstr "Ficheiros de vídeo" -#: ../src/totem-uri.c:374 +#: ../src/totem-uri.c:378 msgid "Subtitle files" msgstr "Subtítulos" -#: ../src/totem-uri.c:426 +#: ../src/totem-uri.c:430 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Seleccionar subtítulos de texto" -#: ../src/totem-uri.c:491 +#: ../src/totem-uri.c:495 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Seleccionar os filmes ou as listas de reprodución" -#: ../src/totem-uri.c:495 +#: ../src/totem-uri.c:499 msgid "Add Directory" msgstr "Engadir cartafol" @@ -1744,7 +1772,7 @@ msgstr "Non hai URI de vídeo" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:890 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1755,15 +1783,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:874 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:891 msgid "Filename" msgstr "Nome de ficheiro" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:876 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:893 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:879 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:896 msgid "Duration" msgstr "Duración" @@ -2017,19 +2045,19 @@ msgstr "Engadir á lista de reprodución" msgid "Copy Location" msgstr "Copiar a localización" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1235 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185 msgid "Browse" msgstr "Examinar" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1301 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1228 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454 msgid "Browse Error" msgstr "Erro ao examinar" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:608 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:610 msgid "Search Error" msgstr "Erro ao buscar" @@ -2307,11 +2335,11 @@ msgstr "" "Permítelle aos vídeos que se poidan rotar se teñen unha orientación " "incorrecta" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60 +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Rotar en sentido horario" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62 +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rotar en sentido _antihorario" @@ -2365,23 +2393,20 @@ msgstr "Calcular o número de capturas de pantalla" msgid "Number of screenshots:" msgstr "Número de capturas de pantalla:" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" - -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Gardar no _cartafol:" - -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "Select a folder" -msgstr "Seleccione un cartafol" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "Captura de pantalla desde %s.png" -#. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Captura de pantalla.png" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "Captura desde %s - %d.png" #: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 msgid "Screenshot" @@ -2415,43 +2440,28 @@ msgstr "Creando a galería…" msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "Gardando a galería como «%s»" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Produciuse un erro ao gardar a captura de pantalla." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Gardar a captura de pantalla" - -#. Create the screenshot widget -#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Captura-%s-%d.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:84 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "O Totem non puido obter unha captura do vídeo." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Suponse que isto non debe ocorrer; escriba un informe de erros." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "Facer unha _captura de pantalla…" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Facer _captura de pantalla" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 msgid "Take a screenshot" msgstr "Facer unha captura de pantalla-" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "Crear unha _galería de capturas…" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "Crear unha galería coas capturas" @@ -2493,6 +2503,40 @@ msgstr "_Saltar a…" msgid "Skip to a specific time" msgstr "Saltar a un tempo específico" +#~ msgid "Location not found." +#~ msgstr "Non se atopou a localización." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir a localización; pode que non teña permiso para " +#~ "abrir o ficheiro." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un fallo ao crear o obxecto de reprodución GStreamer. Comprobe " +#~ "a súa instalación de GStreamer." + +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nome:" + +#~ msgid "Save in _folder:" +#~ msgstr "Gardar no _cartafol:" + +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "Seleccione un cartafol" + +#~ msgid "There was an error saving the screenshot." +#~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar a captura de pantalla." + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Gardar a captura de pantalla" + #~ msgid "14.4 Kbps Modem" #~ msgstr "14.4 Kbps Módem" @@ -2628,9 +2672,6 @@ msgstr "Saltar a un tempo específico" #~ msgid "Please insert another disc to play back." #~ msgstr "Insira outro disco para reproducir." -#~ msgid "Totem was not able to play this disc." -#~ msgstr "O Totem non foi capaz de reproducir este disco." - #~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" #~ msgstr "Totem non permite a reprodución de CD de son" |