summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2012-07-09 15:11:49 +0200
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2012-07-09 15:11:49 +0200
commit241b16a47dd7dd84e91e0c1e958d2087d673a22e (patch)
treeb441b1a829b15375505214c949d7e00a30d5a578 /po/gl.po
parent65e4ff1ddefe883ce9c2842f5a163b05cc826e0a (diff)
downloadtotem-241b16a47dd7dd84e91e0c1e958d2087d673a22e.tar.gz
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po285
1 files changed, 163 insertions, 122 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a432186bf..542eb9a57 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 21:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 21:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-09 15:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-09 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1130
#: ../src/totem-object.c:1590 ../src/totem-statusbar.c:115
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Playing"
msgstr "Reproducindo"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:84
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
msgid "Playing a movie"
msgstr "Reproducindo un filme"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "No URI to play"
msgstr "Non hai un URI para reproducir"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1806
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reprodutor de filmes Totem"
@@ -62,26 +62,25 @@ msgstr "Reprodutor de filmes Totem"
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con «%s»"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1430 ../src/totem-object.c:2417
-#: ../src/totem-object.c:2419
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2419
msgid "An error occurred"
msgstr "Produciuse un erro"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr ""
"Ou non hai ningunha lista de reprodución ou a lista de reprodución está "
"baleira"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Engadido de navegador para filmes"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2255 ../src/totem.c:238
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:238
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Non foi posíbel inicializar as bibliotecas de fío seguro."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2255
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Verifique a instalación do seu sistema. O engadido do Totem sairá agora."
@@ -323,7 +322,7 @@ msgid "Extra Large"
msgstr "Moi grande"
#: ../data/preferences.ui.h:7
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5539
#: ../src/totem-properties-view.c:228
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -858,34 +857,55 @@ msgstr "_Engadir á lista de reprodución"
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Engadir o vídeo á lista de reprodución"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1628
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "O contrasinal foi solicitado polo servidor RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2914
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Pista de son #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2918
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Subtítulo #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3292
-msgid "Location not found."
-msgstr "Non se atopou a localización."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3355
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "O servidor ao que está tentando conectarse non se recoñece."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3295
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel abrir a localización; pode que non teña permiso para abrir o "
-"ficheiro."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Rexeitouse a conexión a este servidor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3361
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Non foi posíbel atopar o filme especificado."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "O servidor rexeitou o acceso a este ficheiro ou fluxo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Requírese autenticación para acceder a este ficheiro ou fluxo."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3381
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Non tes permisos para abrir este ficheiro."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Esta localización non é válida."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3394
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Non é posíbel ler o filme."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3315
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3321
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3417
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -898,35 +918,43 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"A reprodución deste filme necesita os engadidos %s que non están instalados."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3436
+msgid ""
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Non se pode xestionar un son ou vídeo xa que falta algún códec. Debe "
+"instalar engadidos adicionais para poder reproducir algúns tipos de filmes"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3446
msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
msgstr ""
"Non foi posíbel reproducir este ficheiro a través da rede. Ténteo de novo "
-"descargándoo primeiro ao disco."
+"descargándoo primeiro a local."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5399
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5535
#: ../src/totem-properties-view.c:224
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5401
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5537
#: ../src/totem-properties-view.c:226
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5686
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5822
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "O multimedia contén fluxos de vídeo non compatíbeis."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5849
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5893
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao crear o obxecto de reprodución GStreamer. Comprobe a "
-"súa instalación de GStreamer."
+"Faltan algúns dos engadidos necesarios. Asegúrese de que o programa está "
+"correctamente instalado."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -1300,41 +1328,41 @@ msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: ../src/totem-object.c:1211 ../src/totem-object.c:1238
-#: ../src/totem-object.c:1723 ../src/totem-object.c:1887
+#: ../src/totem-object.c:1726 ../src/totem-object.c:1890
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "O Totem non puido reproducir «%s»."
-#: ../src/totem-object.c:1729
+#: ../src/totem-object.c:1732
msgid "No error message"
msgstr "Non hai unha mensaxe de erro"
-#: ../src/totem-object.c:2078
+#: ../src/totem-object.c:2081
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "O Totem non puido mostrar os contidos da axuda."
-#: ../src/totem-object.c:3959 ../src/totem-object.c:3961
+#: ../src/totem-object.c:3967 ../src/totem-object.c:3969
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/Filme anterior"
-#: ../src/totem-object.c:3968 ../src/totem-object.c:3970
+#: ../src/totem-object.c:3976 ../src/totem-object.c:3978
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Deter"
-#: ../src/totem-object.c:3978 ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:3986 ../src/totem-object.c:3988
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/Filme seguinte"
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:3991 ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:3999 ../src/totem-object.c:4001
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/totem-object.c:4124
+#: ../src/totem-object.c:4132
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Non foi posíbel iniciar o Totem."
-#: ../src/totem-object.c:4124
+#: ../src/totem-object.c:4132
msgid "No reason."
msgstr "Sen motivo."
@@ -1420,51 +1448,51 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Non foi posíbel incluír na cola e substituír ao mesmo tempo"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
+#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "Lista de reprodución de MP3"
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "Son MP3 (en fluxo)"
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "Son MP3 (en fluxo, formato DOS)"
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:165
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "Lista de reprodución XML compatíbel"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:348
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Título %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:446
+#: ../src/totem-playlist.c:447
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Non foi posíbel gardar a lista de reprodución"
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1022
msgid "Save Playlist"
msgstr "Gardar a lista de reprodución"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodución"
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1860
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
"Non foi posíbel analizar a lista de reprodución «%s», pode que estea danada."
-#: ../src/totem-playlist.c:1856
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
msgid "Playlist error"
msgstr "Erro na lista de reprodución"
@@ -1549,8 +1577,8 @@ msgstr "Almacenando no búfer"
#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%lf %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:325
@@ -1561,8 +1589,8 @@ msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s, %f %%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
@@ -1705,35 +1733,35 @@ msgstr "Occidental"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../src/totem-uri.c:339 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../src/totem-uri.c:344 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "Ficheiros compatíbeis"
-#: ../src/totem-uri.c:356
+#: ../src/totem-uri.c:360
msgid "Audio files"
msgstr "Ficheiros de son"
-#: ../src/totem-uri.c:364
+#: ../src/totem-uri.c:368
msgid "Video files"
msgstr "Ficheiros de vídeo"
-#: ../src/totem-uri.c:374
+#: ../src/totem-uri.c:378
msgid "Subtitle files"
msgstr "Subtítulos"
-#: ../src/totem-uri.c:426
+#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Seleccionar subtítulos de texto"
-#: ../src/totem-uri.c:491
+#: ../src/totem-uri.c:495
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Seleccionar os filmes ou as listas de reprodución"
-#: ../src/totem-uri.c:495
+#: ../src/totem-uri.c:499
msgid "Add Directory"
msgstr "Engadir cartafol"
@@ -1744,7 +1772,7 @@ msgstr "Non hai URI de vídeo"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:890
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1755,15 +1783,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:874
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:891
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:876
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:893
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:879
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:896
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
@@ -2017,19 +2045,19 @@ msgstr "Engadir á lista de reprodución"
msgid "Copy Location"
msgstr "Copiar a localización"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1235
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1301
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1228
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
msgid "Browse Error"
msgstr "Erro ao examinar"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:608
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:610
msgid "Search Error"
msgstr "Erro ao buscar"
@@ -2307,11 +2335,11 @@ msgstr ""
"Permítelle aos vídeos que se poidan rotar se teñen unha orientación "
"incorrecta"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Rotar en sentido horario"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
@@ -2365,23 +2393,20 @@ msgstr "Calcular o número de capturas de pantalla"
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "Número de capturas de pantalla:"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Gardar no _cartafol:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Seleccione un cartafol"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "Captura de pantalla desde %s.png"
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Captura de pantalla.png"
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "Captura desde %s - %d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
msgid "Screenshot"
@@ -2415,43 +2440,28 @@ msgstr "Creando a galería…"
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Gardando a galería como «%s»"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Produciuse un erro ao gardar a captura de pantalla."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Gardar a captura de pantalla"
-
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Captura-%s-%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:84
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "O Totem non puido obter unha captura do vídeo."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Suponse que isto non debe ocorrer; escriba un informe de erros."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Facer unha _captura de pantalla…"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Facer _captura de pantalla"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Facer unha captura de pantalla-"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "Crear unha _galería de capturas…"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Crear unha galería coas capturas"
@@ -2493,6 +2503,40 @@ msgstr "_Saltar a…"
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Saltar a un tempo específico"
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "Non se atopou a localización."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel abrir a localización; pode que non teña permiso para "
+#~ "abrir o ficheiro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo ao crear o obxecto de reprodución GStreamer. Comprobe "
+#~ "a súa instalación de GStreamer."
+
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nome:"
+
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "Gardar no _cartafol:"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Seleccione un cartafol"
+
+#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar a captura de pantalla."
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "Gardar a captura de pantalla"
+
#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
#~ msgstr "14.4 Kbps Módem"
@@ -2628,9 +2672,6 @@ msgstr "Saltar a un tempo específico"
#~ msgid "Please insert another disc to play back."
#~ msgstr "Insira outro disco para reproducir."
-#~ msgid "Totem was not able to play this disc."
-#~ msgstr "O Totem non foi capaz de reproducir este disco."
-
#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
#~ msgstr "Totem non permite a reprodución de CD de son"