diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2013-02-17 13:32:46 +0100 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2013-02-17 13:32:46 +0100 |
commit | cbb51797c04d7ad0b5fb0be3d4091b6f53336566 (patch) | |
tree | 81d4d319bcb3ab67a945b02b1b60cc2c08ad702d /po/gl.po | |
parent | 9d1ac42ac1038643290dc72713368909854d8aa8 (diff) | |
download | totem-cbb51797c04d7ad0b5fb0be3d4091b6f53336566.tar.gz |
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 102 |
1 files changed, 51 insertions, 51 deletions
@@ -10,13 +10,13 @@ # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011, 2012. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-15 00:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-15 00:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-17 13:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 13:32+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -26,16 +26,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1179 -#: ../src/totem-object.c:1649 ../src/totem-statusbar.c:115 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178 +#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115 msgid "Stopped" msgstr "Detido" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1172 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171 msgid "Paused" msgstr "Detido" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1165 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164 msgid "Playing" msgstr "Reproducindo" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Reprodutor de filmes Totem" msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Abrir con «%s»" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2474 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473 msgid "An error occurred" msgstr "Produciuse un erro" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" msgid "Movie browser plugin" msgstr "Engadido de navegador para filmes" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:247 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Non foi posíbel inicializar as bibliotecas de fío seguro." @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Grande" msgid "Extra Large" msgstr "Moi grande" -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 #: ../src/totem-properties-view.c:232 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -399,8 +399,8 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "Desactivar o _desentrelazado de vídeos entrelazados" #: ../data/preferences.ui.h:27 -msgid "Disable screensaver when playing " -msgstr "Desactivar o protector de pantalla ao reproducir " +msgid "Disable screensaver when playing" +msgstr "Desactivar o protector de pantalla ao reproducir" #: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 #: ../src/totem-properties-view.c:275 @@ -517,8 +517,8 @@ msgid "Channels:" msgstr "Canles:" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:246 -#: ../src/totem.c:254 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1657 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248 +#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" @@ -847,55 +847,55 @@ msgstr "Barra de tempo" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Introduza o _enderezo do ficheiro que quere abrir:" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1642 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "O contrasinal foi solicitado polo servidor RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2941 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Pista de son #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2945 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Subtítulo #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3342 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "O servidor ao que está tentando conectarse non se recoñece." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Rexeitouse a conexión a este servidor." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Non foi posíbel atopar o filme especificado." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3355 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "O servidor rexeitou o acceso a este ficheiro ou fluxo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3361 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Requírese autenticación para acceder a este ficheiro ou fluxo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3368 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Non tes permisos para abrir este ficheiro." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3373 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Esta localización non é válida." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3381 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323 msgid "The movie could not be read." msgstr "Non é posíbel ler o filme." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3412 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3423 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "" "Debe instalar engadidos adicionais para poder reproducir algúns tipos de " "filmes" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3433 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -928,19 +928,19 @@ msgstr "" "Non foi posíbel reproducir este ficheiro a través da rede. Ténteo de novo " "descargándoo primeiro a local." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5514 ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228 msgid "Surround" msgstr "Envolvente" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5516 ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5801 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "O multimedia contén fluxos de vídeo non compatíbeis." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5983 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr[1] "%d fotogramas por segundo" msgid "Audio Preview" msgstr "Previsualización de son" -#: ../src/totem.c:247 +#: ../src/totem.c:249 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifique a instalación do seu sistema. O Totem sairá agora." @@ -1309,56 +1309,56 @@ msgstr "" "dispoñíbeis.\n" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:590 +#: ../src/totem-object.c:589 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1167 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Deter" -#: ../src/totem-object.c:1174 ../src/totem-object.c:1184 +#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: ../src/totem-object.c:1266 ../src/totem-object.c:1293 -#: ../src/totem-object.c:1786 ../src/totem-object.c:1941 +#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292 +#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "O Totem non puido reproducir «%s»." -#: ../src/totem-object.c:1792 +#: ../src/totem-object.c:1791 msgid "No error message" msgstr "Non hai unha mensaxe de erro" -#: ../src/totem-object.c:2132 +#: ../src/totem-object.c:2131 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "O Totem non puido mostrar os contidos da axuda." -#: ../src/totem-object.c:4018 ../src/totem-object.c:4020 +#: ../src/totem-object.c:4017 ../src/totem-object.c:4019 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/Filme anterior" -#: ../src/totem-object.c:4027 ../src/totem-object.c:4029 +#: ../src/totem-object.c:4026 ../src/totem-object.c:4028 msgid "Play / Pause" msgstr "Reproducir / Deter" -#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039 +#: ../src/totem-object.c:4036 ../src/totem-object.c:4038 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/Filme seguinte" #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4050 ../src/totem-object.c:4052 +#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../src/totem-object.c:4183 +#: ../src/totem-object.c:4182 msgid "Totem could not startup." msgstr "Non foi posíbel iniciar o Totem." -#: ../src/totem-object.c:4183 +#: ../src/totem-object.c:4182 msgid "No reason." msgstr "Sen motivo." @@ -2037,19 +2037,19 @@ msgstr "Engadir á lista de reprodución" msgid "Copy Location" msgstr "Copiar a localización" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1205 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175 msgid "Browse" msgstr "Examinar" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1248 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:442 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437 msgid "Browse Error" msgstr "Erro ao examinar" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:608 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606 msgid "Search Error" msgstr "Erro ao buscar" |