summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2010-12-10 20:46:55 +0100
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2010-12-10 20:46:55 +0100
commit996ac885d97bc1ab6c6b7059bec8fc36b8878371 (patch)
tree0272eb4d44b970558b5fec572e4c1a07b25d682a /po/gl.po
parente49a607f54017690c5f6aef4c352cdbc01725daf (diff)
downloadtotem-996ac885d97bc1ab6c6b7059bec8fc36b8878371.tar.gz
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po181
1 files changed, 100 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9732392e7..5fdc30ea5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,12 +12,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-02 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-02 23:21+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-10 20:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-10 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Cadrado"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Iniciar reproducindo os ficheiros desde a última posición"
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5973
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5925
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Insira outro disco para reproducir."
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "O Totem non foi capaz de reproducir este disco."
-#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4239
+#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4258
msgid "No reason."
msgstr "Sen motivo."
@@ -1310,25 +1310,25 @@ msgstr "O Totem non puido mostrar os contidos da axuda."
msgid "An error occurred"
msgstr "Produciuse un erro"
-#: ../src/totem-object.c:4074 ../src/totem-object.c:4076
+#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/Filme anterior"
-#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
+#: ../src/totem-object.c:4102 ../src/totem-object.c:4104
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Deter"
-#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
+#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/Filme seguinte"
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4107 ../src/totem-object.c:4109
+#: ../src/totem-object.c:4126 ../src/totem-object.c:4128
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/totem-object.c:4239
+#: ../src/totem-object.c:4258
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Non foi posíbel iniciar o Totem."
@@ -1743,37 +1743,37 @@ msgstr ""
"Executar '%s --help' para ver a lista de opcións da liña de ordes "
"dispoñíbeis.\n"
-#: ../src/totem.c:250 ../src/totem.c:259
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reprodutor de filmes Totem"
-#: ../src/totem.c:251 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2290
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2290
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Non foi posíbel inicializar as bibliotecas de fío seguro."
-#: ../src/totem.c:251
+#: ../src/totem.c:255
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique a instalación do seu sistema. O Totem sairá agora."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1785
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "O contrasinal foi solicitado polo servidor RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3077
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3081
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3027
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3031
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Pista de audio #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3109
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3113
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3063
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Subtítulo #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3519
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3469
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1781,18 +1781,18 @@ msgstr ""
"Non se localizou a saída de audio solicitada. Seleccione outra saída de "
"audio no Selector de sistemas multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3524
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3474
msgid "Location not found."
msgstr "Non se encontrou a localización."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3528
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3478
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Non foi posíbel abrir a localización; pode que non teña permiso para abrir o "
"ficheiro."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3539
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3489
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"de vídeo ou seleccione outra saída de vídeo no Selector de sistemas "
"multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3545
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3495
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1813,14 +1813,14 @@ msgstr ""
"servidor de son."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3563
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3513
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3519
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"A reprodución deste filme necesita un engadido %s que non está instalado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3520
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1833,34 +1833,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3545
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Non foi posíbel reproducir este ficheiro a través da rede. Ténteo de novo "
"descargándoo primeiro ao disco."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3667
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3617
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Non foi posíbel reproducir o ficheiro multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5969
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5921
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5971
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5923
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6270
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "A versión de GStreamer que está instalada é demasiado antiga."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6277
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "O multimedia contén fluxos de vídeo non compatíbeis."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6833
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6785
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1868,8 +1868,8 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao crear o obxecto de reprodución GStreamer. Comprobe a "
"súa instalación de GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6947
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6899
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7034
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"dispoñíbel. Seleccione outra saída de vídeo no Selector de sistemas "
"multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6959
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6911
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr ""
"engadidos adicionais do GStreamer ou seleccionar outra saída de vídeo no "
"Selector de sistemas multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6994
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6946
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"funcionando. Seleccione outra saída de audio no Selector de sistemas "
"multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7014
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1995,43 +1995,43 @@ msgstr "Servidor Bemused de Totem"
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Servidor Bemused de Totem versión 1.0"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:67
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
msgstr "_Crear disco de vídeo..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
msgstr ""
"Crear un DVD de vídeo ou un (S)VCD desde a película aberta neste momento"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:70
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
msgid "Copy Vide_o DVD..."
msgstr "Copiar un DVD de víde_o..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "Copiar o DVD de vídeo que se está a reproducir neste momento"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:73
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
msgid "Copy (S)VCD..."
msgstr "Copiar (S)VCD..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:74
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "Copiar o (S)VCD que se está a reproducir neste momento"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:114
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:112
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "O disco de vídeo podería non ser duplicado."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:118
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:269
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:116
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:267
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "A película podería non ser gravada."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:150
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:256
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Resulta imposíbel escribir un proxecto."
@@ -2289,34 +2289,34 @@ msgstr ""
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Precisa instalar o módulo simplejson de Python."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Artista: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Xénero: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Publicado en: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Licenza: %s"
@@ -2324,26 +2324,26 @@ msgstr "Licenza: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Álbum: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:284
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Duración: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:341
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "Recuperando álbums, agarde..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:396
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:395
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2352,24 +2352,24 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao conectar co servidor de Jamendo.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:398
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:397
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "O servidor de Jamendo devolveu o código %s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "Produciuse un erro ao recuperar os álbums."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:596
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:603
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:599
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:606
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:649
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:656
msgid "en"
msgstr "en"
@@ -2419,18 +2419,6 @@ msgstr "Non foi posíbel inicializar lirc."
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Non foi posíbel ler a configuración de lirc."
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:180
-msgid "Recordings"
-msgstr "Gravacións"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:453
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "Gravacións de MythTV"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:454
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "Televisión en vivo MythTV"
-
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Descargar os subtítulos da película"
@@ -2652,6 +2640,28 @@ msgstr ""
msgid "rpdb2 password"
msgstr "Contrasinal para rpdb2"
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "Gardar unha copia..."
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "Gardar unha copia do filme"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Gardar unha copia"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+msgid "Movie"
+msgstr "Filme"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+msgid "Movie stream"
+msgstr "Fluxo de filme"
+
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
msgid "Playing a movie"
@@ -2682,7 +2692,7 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:389
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Captura de pantalla.png"
@@ -2987,6 +2997,15 @@ msgstr ""
"ou rpdb2. Se non estabeleceu un contrasinal para o depurador en DConf, "
"usarase o contrasinal por omisión («totem»)."
+#~ msgid "Recordings"
+#~ msgstr "Gravacións"
+
+#~ msgid "MythTV Recordings"
+#~ msgstr "Gravacións de MythTV"
+
+#~ msgid "MythTV LiveTV"
+#~ msgstr "Televisión en vivo MythTV"
+
#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
#~ msgstr "Non conectarse a unha instancia en execución"