diff options
author | Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org> | 2019-02-16 10:59:56 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-02-16 10:59:56 +0000 |
commit | 2a72c6a38785059550456a68413b9f5d8a28189d (patch) | |
tree | 4d07c8cf344298d37a5dcd197e8768fc26807225 /po/gl.po | |
parent | ce5ec74f5b7863185df881641614b3bfb50aecac (diff) | |
download | totem-2a72c6a38785059550456a68413b9f5d8a28189d.tar.gz |
Update Galician translation
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 524 |
1 files changed, 271 insertions, 253 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-08 14:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-09 16:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-12 16:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-16 11:58+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1877 src/totem-object.c:3658 +#: src/totem-grilo.c:1892 src/totem-object.c:3658 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" @@ -39,32 +39,34 @@ msgid "Play movies" msgstr "Reproducir filmes" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11 +#| msgid "" +#| "Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " +#| "desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " +#| "DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " +#| "highlights from a number of web sites." msgid "" -"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " -"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " -"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " -"highlights from a number of web sites." +"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It " +"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local " +"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of " +"web sites." msgstr "" -"Videos, tamén coñecido como Totem, é o reprodutor de filmes oficial do " -"ambiente de escritorio de GNOME. Conta con unha lista de ívdeos locais " -"buscábel, reprodución de DVD, así como da reprodución de vídeos compartidos " -"na rede local (usando UPnP/DLNA) e vídeos destacados desde varios sitios web." - -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:18 +"Videos é o reprodutor de filmes oficial do ambiente de escritorio de GNOME. " +"Conta con unha lista de ívdeos locais buscábel, reprodución de DVD, así como " +"da reprodución de vídeos compartidos na rede local (usando UPnP/DLNA) e " +"vídeos destacados desde varios sitios web." + +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17 +#| msgid "" +#| "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " +#| "support for recording DVDs." msgid "" -"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " +"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the " +"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and " "support for recording DVDs." msgstr "" -"Totem conta con funcionalidade engadida como: descargador de subtítulos, e " -"permite a grabación de DVD." - -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:23 -msgid "Video thumbnailer for the file manager" -msgstr "Xerador de miniaturas de vídeo para o xestor de ficheiros" - -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:24 -msgid "Files properties tab" -msgstr "Lapela de propiedades do ficheiro" +"Vídeos conta con funcionalidade engadida como: descargador de subtítulos, " +"reproducir máis rapido ou máis lentamente, crear galerías de capturas de " +"pantalla e a grabación de DVDs." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 @@ -203,8 +205,7 @@ msgstr "Cartafoles a mostrar" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Cartafoles a mostrar na interface do explorador, ningún por omisión" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5642 -#: src/totem-properties-view.c:242 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5644 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -264,13 +265,12 @@ msgstr "Engadidos" msgid "Plugins…" msgstr "Engadidos…" -#: data/preferences.ui:464 data/properties.ui:23 +#: data/preferences.ui:464 src/plugins/properties/properties.ui:23 msgid "General" msgstr "Xeral" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: data/preferences.ui:498 data/properties.ui:321 -#: src/totem-properties-view.c:285 +#: data/preferences.ui:498 src/plugins/properties/properties.ui:321 msgid "Video" msgstr "Vídeo" @@ -314,63 +314,10 @@ msgstr "Saída de son" msgid "_Audio output type:" msgstr "Tipo de saída de _son:" -#: data/preferences.ui:1023 data/properties.ui:512 -#: src/totem-properties-view.c:283 +#: data/preferences.ui:1023 src/plugins/properties/properties.ui:512 msgid "Audio" msgstr "Son" -#: data/properties.ui:47 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: data/properties.ui:67 -msgid "Artist:" -msgstr "Artista:" - -#: data/properties.ui:87 -msgid "Duration:" -msgstr "Duración:" - -#: data/properties.ui:107 -msgid "Year:" -msgstr "Ano:" - -#: data/properties.ui:127 -msgid "Album:" -msgstr "Álbum:" - -#: data/properties.ui:235 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentario:" - -#: data/properties.ui:273 -msgid "Container:" -msgstr "Contedor:" - -#: data/properties.ui:345 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensións:" - -#: data/properties.ui:365 data/properties.ui:609 -msgid "Codec:" -msgstr "Códec:" - -#: data/properties.ui:385 -msgid "Framerate:" -msgstr "Taxa de fotogramas:" - -#: data/properties.ui:405 data/properties.ui:572 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Taxa de bits:" - -#: data/properties.ui:536 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Taxa de mostras:" - -#: data/properties.ui:646 -msgid "Channels:" -msgstr "Canles:" - #: data/shortcuts.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "General" @@ -660,50 +607,50 @@ msgstr "--:--" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "O contrasinal foi solicitado polo servidor RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3355 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3357 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Pista de son #%d" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3357 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3359 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Subtítulo #%d" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3898 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3900 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "O servidor ao que está tentando conectarse non se recoñece." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3901 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Rexeitouse a conexión a este servidor." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3904 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Non foi posíbel atopar o filme especificado." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3911 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "O servidor rexeitou o acceso a este ficheiro ou fluxo." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3917 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Requírese autenticación para acceder a este ficheiro ou fluxo." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3924 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Non tes permisos para abrir este ficheiro." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3931 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Esta localización non é válida." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3937 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 msgid "The movie could not be read." msgstr "Non é posíbel ler o filme." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3960 src/backend/bacon-video-widget.c:3968 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3962 src/backend/bacon-video-widget.c:3970 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -719,14 +666,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3980 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3982 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Este fluxo non pode reproducirse. É posíbel que unha devasa estea " "bloqueándoo." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3985 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -735,7 +682,7 @@ msgstr "" "Debe instalar engadidos adicionais para poder reproducir algúns tipos de " "filmes" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3994 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -743,19 +690,19 @@ msgstr "" "Non foi posíbel reproducir este ficheiro a través da rede. Ténteo de novo " "descargándoo primeiro a local." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5638 src/totem-properties-view.c:238 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5640 msgid "Surround" msgstr "Envolvente" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5640 src/totem-properties-view.c:240 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5642 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5927 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5930 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "O multimedia contén fluxos de vídeo non compatíbeis." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6139 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6142 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -831,110 +778,6 @@ msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#. Container -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -#. Dimensions -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 -msgctxt "Dimensions" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#. Video Codec -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 -msgctxt "Video codec" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -msgctxt "Video bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 -msgctxt "Frame rate" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 -msgctxt "Audio bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#. Audio Codec -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 -msgctxt "Audio codec" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#. Sample rate -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#. Channels -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 canles" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d horas" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minutos" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 0 seconds -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 segundos" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 -#, c-format -msgid "%d frame per second" -msgid_plural "%d frames per second" -msgstr[0] "%d fotograma por segundo" -msgstr[1] "%d fotogramas por segundo" - #: src/grilo.ui:7 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" @@ -997,11 +840,11 @@ msgstr "Erro ao examinar" msgid "Search Error" msgstr "Erro ao buscar" -#: src/totem-grilo.c:1285 +#: src/totem-grilo.c:1298 msgid "Local" msgstr "Local" -#: src/totem-grilo.c:1886 +#: src/totem-grilo.c:1901 msgid "Channels" msgstr "Canles" @@ -1204,51 +1047,6 @@ msgstr "_Pechar" msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Seleccionar o tipo de letra para os subtítulos" -#: src/totem-properties-main.c:122 src/totem-properties-view.c:281 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Son/Vídeo" - -#: src/totem-properties-view.c:141 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: src/totem-properties-view.c:170 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 -msgctxt "Stream bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: src/totem-properties-view.c:173 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/totem-properties-view.c:190 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: src/totem-properties-view.c:222 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: src/totem-properties-view.c:230 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 -msgctxt "Sample rate" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: src/totem-properties-view.c:251 -msgctxt "Number of audio channels" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - #: src/totemselectiontoolbar.ui:15 msgid "Add to Favourites" msgstr "Engadir aos favoritos" @@ -1643,6 +1441,33 @@ msgstr "Propiedades do filme" msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "Engade un elemento de menú das propiedades do filme" +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +msgctxt "Stream bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + #: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -1651,6 +1476,179 @@ msgstr "Propiedades" msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" +#: src/plugins/properties/properties.ui:47 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:67 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:87 +msgid "Duration:" +msgstr "Duración:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:107 +msgid "Year:" +msgstr "Ano:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:127 +msgid "Album:" +msgstr "Álbum:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:235 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:273 +msgid "Container:" +msgstr "Contedor:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:345 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensións:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:365 +#: src/plugins/properties/properties.ui:609 +msgid "Codec:" +msgstr "Códec:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:385 +msgid "Framerate:" +msgstr "Taxa de fotogramas:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:405 +#: src/plugins/properties/properties.ui:572 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Taxa de bits:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:536 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Taxa de mostras:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:646 +msgid "Channels:" +msgstr "Canles:" + +#. Title +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Title" +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#. Artist +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Artist" +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#. Album +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Album" +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#. Year +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Year" +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#. Container +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Media container" +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#. Dimensions +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#. Video Codec +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#. Audio Codec +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#. Sample rate +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#. Channels +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 canles" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 0 seconds +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 segundos" + #: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 msgid "rpdb2 password" msgstr "Contrasinal para rpdb2" @@ -1739,7 +1737,6 @@ msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Garda unha copia do filme reproducíndose actualmente" #: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 -#| msgid "The video disc could not be duplicated." msgid "The video could not be made available offline." msgstr "O vídeo podería non estar dispoñíbel sen conexión" @@ -1940,6 +1937,27 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Estabelecer o axente de usuario para o sitio Vimeo" +#~ msgid "Video thumbnailer for the file manager" +#~ msgstr "Xerador de miniaturas de vídeo para o xestor de ficheiros" + +#~ msgid "Files properties tab" +#~ msgstr "Lapela de propiedades do ficheiro" + +#~ msgid "%d frame per second" +#~ msgid_plural "%d frames per second" +#~ msgstr[0] "%d fotograma por segundo" +#~ msgstr[1] "%d fotogramas por segundo" + +#~ msgid "Audio/Video" +#~ msgstr "Son/Vídeo" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/D" + +#~ msgctxt "Number of audio channels" +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/D" + #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Saír" |