diff options
author | Fran Dieguez <fran@openhost.es> | 2011-09-24 14:37:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Fran Dieguez <fran@openhost.es> | 2011-09-24 14:38:28 +0200 |
commit | 7971c4e628f5aed17f610532c4c2bab19b1969ce (patch) | |
tree | 18cef2d4edd908b9adef51326934af253e417e1c /po/gl.po | |
parent | 6c8aac0ce3a7eed7cbb97a10f5de762a5a245236 (diff) | |
download | totem-7971c4e628f5aed17f610532c4c2bab19b1969ce.tar.gz |
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 249 |
1 files changed, 120 insertions, 129 deletions
@@ -2,28 +2,29 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # +# # Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy@hotmail.com>, 2004. # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007, 2008. # Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009. # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011. -# +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-16 19:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-23 10:04+0200\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" -"Language: gl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-21 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 19:24+0100\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" @@ -77,127 +78,69 @@ msgstr "Elimina_r" msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_Seleccionar os subtítulos de texto…" -#. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 canles" - -#. Sample rate -#: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#: ../data/properties.ui.h:3 -msgid "0 frames per second" -msgstr "0 fotogramas por segundo" - -#: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "0 kbps" -msgstr "0 kbps" - -#. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 segundos" - -#: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "0 x 0" -msgstr "0 x 0" - -#: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Album:" msgstr "Álbum:" -#: ../data/properties.ui.h:8 +#: ../data/properties.ui.h:2 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23 #: ../src/totem-properties-view.c:254 msgid "Audio" msgstr "Son" -#. Audio Codec -#: ../data/properties.ui.h:10 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 -msgctxt "Audio codec" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../data/properties.ui.h:11 +#: ../data/properties.ui.h:4 msgid "Bitrate:" msgstr "Taxa de bits:" -#: ../data/properties.ui.h:12 +#: ../data/properties.ui.h:5 msgid "Channels:" msgstr "Canles:" -#: ../data/properties.ui.h:13 +#: ../data/properties.ui.h:6 msgid "Codec:" msgstr "Códec:" -#: ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" -#: ../data/properties.ui.h:15 +#: ../data/properties.ui.h:8 msgid "Container:" msgstr "Contedor:" -#: ../data/properties.ui.h:16 +#: ../data/properties.ui.h:9 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensións:" -#: ../data/properties.ui.h:17 +#: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../data/properties.ui.h:18 +#: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Framerate:" msgstr "Taxa de fotogramas:" -#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../data/properties.ui.h:20 +#: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Sample rate:" msgstr "Taxa de mostras:" -#: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../data/properties.ui.h:14 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#. Container -#: ../data/properties.ui.h:22 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" - -#: ../data/properties.ui.h:23 ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104 #: ../src/totem-properties-view.c:256 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#. Video Codec -#: ../data/properties.ui.h:24 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 -msgctxt "Video codec" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../data/properties.ui.h:25 +#: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Year:" msgstr "Ano:" @@ -310,7 +253,7 @@ msgstr "Automática" #: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Audio Output" -msgstr "Saída de audio" +msgstr "Saída de son" #: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Clear the playlist" @@ -346,12 +289,12 @@ msgstr "Desactivar o _desentrelazado de vídeos entrelazados" #: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Disable screensaver when playing " -msgstr "Desactivar o protector de pantallas ao reproducir " +msgstr "Desactivar o protector de pantalla ao reproducir " #. Tab label in the Preferences dialogue #: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Display" -msgstr "Mostrar" +msgstr "Visualización" #: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Eject the current disc" @@ -380,7 +323,7 @@ msgstr "Ir ao menú de ángulo" #: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Ir ao menú de audio" +msgstr "Ir ao menú de son" #: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Go to the chapter menu" @@ -409,7 +352,7 @@ msgstr "Grande" #: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "_Cargar os ficheiros de capítulos cando se cargue a película" +msgstr "_Cargar os ficheiros de capítulos cando se cargue o filme" #: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Networking" @@ -534,7 +477,7 @@ msgstr "Mostrar os _controis" #: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Mostrar os efectos _visuais cando se reproduce un ficheiro de audio" +msgstr "Mostrar os efectos _visuais cando se reproduce un ficheiro de son" #: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Show controls" @@ -647,7 +590,7 @@ msgstr "_Proporción de aspecto" #: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Audio output type:" -msgstr "Tipo de saída de _audio:" +msgstr "Tipo de saída de _son:" #: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Brightness:" @@ -707,7 +650,7 @@ msgstr "_Idiomas" #: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "_Cargar os ficheiros de subtítulos cando se cargue a película" +msgstr "_Cargar os ficheiros de subtítulos cando se cargue o filme" #: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Movie" @@ -776,15 +719,16 @@ msgstr "Lista de engadidos activados" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" msgstr "" -"Permitirlle ao salvapantallas activarse cando se estea reproducindo audio" +"Permitirlle ao protector de pantalla activarse cando se estea reproducindo " +"son" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " "monitor-powered speakers." msgstr "" -"Permitirlle ao salvapantallas activarse cando se estea reproducindo son. " -"Desactíveo se ten altofalantes alimentados desde a pantalla." +"Permitirlle ao protector de pantalla activarse cando se estea reproducindo " +"son. Desactíveo se ten altofalantes alimentados desde a pantalla." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" @@ -865,7 +809,7 @@ msgstr "Mostrar os efectos visuais cando non se mostre o vídeo" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Mostrar os efectos visuais cando se reproduza un ficheiro de só audio." +msgstr "Mostrar os efectos visuais cando se reproduza un ficheiro de só son." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Shuffle mode" @@ -897,7 +841,7 @@ msgstr "A saturación do vídeo" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Type of audio output to use" -msgstr "O tipo de saída de audio que se vai usar" +msgstr "O tipo de saída de son que se vai usar" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Visualization quality setting" @@ -938,7 +882,7 @@ msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " "closing them" msgstr "" -"Indica se se debe lembrar ou non a posición dos ficheiros de audio/video " +"Indica se se debe lembrar ou non a posición dos ficheiros de son/vídeo " "reproducidos cando se deteñan ou se pechen." #: ../data/uri.ui.h:1 @@ -1011,8 +955,8 @@ msgstr "Extensión(s)" #: ../src/eggfileformatchooser.c:657 #, c-format msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for `" -"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" +"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" "O programa non foi quen de atopar o formato de ficheiro que quere usar para `" @@ -1051,12 +995,31 @@ msgstr "Opcións de xestión da sesión:" msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión" +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#. Container +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + #. Dimensions #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/D" +#. Video Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" @@ -1073,6 +1036,22 @@ msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/D" +#. Audio Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#. Sample rate +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#. Channels +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 canles" + #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #, c-format msgid "%d hour" @@ -1108,6 +1087,11 @@ msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" +#. 0 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 segundos" + #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format msgid "%d frame per second" @@ -1117,7 +1101,7 @@ msgstr[1] "%d fotogramas por segundo" #: ../src/totem-audio-preview.c:166 msgid "Audio Preview" -msgstr "Previsualización de audio" +msgstr "Previsualización de son" #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" @@ -1225,7 +1209,7 @@ msgstr "Reproducir o disco «%s»" #: ../src/totem-menu.c:1189 #, c-format msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Reprodutor de películas utilizando %s" +msgstr "Reprodutor de filmes utilizando %s" #: ../src/totem-menu.c:1193 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" @@ -1234,6 +1218,7 @@ msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" #: ../src/totem-menu.c:1198 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011.\n" "Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.\n" "Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.\n" "Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.\n" @@ -1348,7 +1333,7 @@ msgstr "Sen motivo." #: ../src/totem-object.c:1311 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "O Totem non permite a reprodución de CD de audio" +msgstr "Totem non permite a reprodución de CD de son" #: ../src/totem-object.c:1312 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" @@ -1475,11 +1460,11 @@ msgstr "Lista de reprodución de MP3" #: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 audio (streamed)" -msgstr "Audio MP3 (en fluxo)" +msgstr "Son MP3 (en fluxo)" #: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" -msgstr "Audio MP3 (en fluxo, formato DOS)" +msgstr "Son MP3 (en fluxo, formato DOS)" #: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "XML Shareable Playlist" @@ -1804,7 +1789,7 @@ msgstr "Ficheiros compatíbeis" #: ../src/totem-uri.c:521 msgid "Audio files" -msgstr "Ficheiros de audio" +msgstr "Ficheiros de son" #: ../src/totem-uri.c:529 msgid "Video files" @@ -1859,7 +1844,7 @@ msgstr "O contrasinal foi solicitado polo servidor RTSP" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840 #, c-format msgid "Audio Track #%d" -msgstr "Pista de audio #%d" +msgstr "Pista de son #%d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872 @@ -1872,8 +1857,8 @@ msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"Non se localizou a saída de audio solicitada. Seleccione outra saída de " -"audio no Selector de sistemas multimedia." +"Non se localizou a saída de son solicitada. Seleccione outra saída de son no " +"Selector de sistemas multimedia." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281 msgid "Location not found." @@ -1902,8 +1887,8 @@ msgid "" "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" -"Outro aplicativo está usando a saída de audio. Seleccione outra saída de " -"audio no Selector de sistemas multimedia. Pode que deba considerar o uso dun " +"Outro aplicativo está usando a saída de son. Seleccione outra saída de son " +"no Selector de sistemas multimedia. Pode que deba considerar o uso dun " "servidor de son." #. should be exactly one missing thing (source or converter) @@ -1946,10 +1931,9 @@ msgid "" "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"Produciuse un fallo ao abrir a saída de audio. Pode que non teña permiso " -"para abrir o dispositivo de son ou que o servidor de son non estea " -"funcionando. Seleccione outra saída de audio no Selector de sistemas " -"multimedia." +"Produciuse un fallo ao abrir a saída de son. Pode que non teña permiso para " +"abrir o dispositivo de son ou que o servidor de son non estea funcionando. " +"Seleccione outra saída de son no Selector de sistemas multimedia." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148 msgid "" @@ -1957,9 +1941,9 @@ msgid "" "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"Non foi posíbel atopar a saída de audio. Pode que necesite instalar " -"engadidos adicionais do GStreamer ou seleccionar outra saída de audio no " -"Selector de sistemas multimedia." +"Non foi posíbel atopar a saída de son. Pode que necesite instalar engadidos " +"adicionais do GStreamer ou seleccionar outra saída de son no Selector de " +"sistemas multimedia." #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 @@ -2014,8 +1998,7 @@ msgstr "_Crear disco de vídeo…" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" -msgstr "" -"Crear un DVD de vídeo ou un (S)VCD desde a película aberta neste momento" +msgstr "Crear un DVD de vídeo ou un (S)VCD desde o filme aberto neste momento" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 msgid "Copy Vide_o DVD..." @@ -2040,7 +2023,7 @@ msgstr "O disco de vídeo podería non ser duplicado." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 msgid "The movie could not be recorded." -msgstr "A película podería non ser gravada." +msgstr "Non foi posíbel gravar o filme." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 @@ -2315,7 +2298,7 @@ msgstr "Non foi posíbel ler a configuración de lirc." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "Descargar os subtítulos da película" +msgstr "Descargar os subtítulos do filme" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 msgid "Subtitle _language:" @@ -2327,7 +2310,7 @@ msgstr "Re_producir con subtítulo" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." -msgstr "Buscar os subtítulos da película que se está a reproducir." +msgstr "Buscar os subtítulos do filme que se está a reproducir." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 msgid "Subtitle Downloader" @@ -2377,11 +2360,11 @@ msgstr "Puntuación" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" -msgstr "Descargar subtítulos da película desde OpenSubtitles" +msgstr "Descargar subtítulos do filme desde OpenSubtitles" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526 msgid "_Download Movie Subtitles…" -msgstr "_Descargar os subtítulos da película…" +msgstr "_Descargar os subtítulos do filme..." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588 msgid "Searching subtitles…" @@ -2447,7 +2430,7 @@ msgstr "Veciños" #: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 msgid "Publish Playlist" -msgstr "Publicar lista de reprodución" +msgstr "Publicar a lista de reprodución" #: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 msgid "Share the current playlist via HTTP" @@ -2478,8 +2461,7 @@ msgid "" "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" "Un contrasinal para protexer o servidor rpdb2 para depurar Totem de accesos " -"remotos non autorizados. Se está baleiro, usarase o valor por omisión " -"«totem»." +"remotos non autorizados. Se está baleiro, usarase o valor por omisión «totem»." #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "rpdb2 password" @@ -2839,6 +2821,15 @@ msgstr "Examinar" msgid "Search" msgstr "Buscar" +#~ msgid "0 frames per second" +#~ msgstr "0 fotogramas por segundo" + +#~ msgid "0 kbps" +#~ msgstr "0 kbps" + +#~ msgid "0 x 0" +#~ msgstr "0 x 0" + #~ msgid "Browser Plugin using %s" #~ msgstr "Engadido de navegador usando %s" @@ -3114,8 +3105,8 @@ msgstr "Buscar" #~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " #~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, " #~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps " -#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, " -#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 " +#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7" +#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 " #~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/" #~ "LAN." #~ msgstr "" |