summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <fran@openhost.es>2011-09-24 14:37:21 +0200
committerFran Dieguez <fran@openhost.es>2011-09-24 14:38:28 +0200
commit7971c4e628f5aed17f610532c4c2bab19b1969ce (patch)
tree18cef2d4edd908b9adef51326934af253e417e1c /po/gl.po
parent6c8aac0ce3a7eed7cbb97a10f5de762a5a245236 (diff)
downloadtotem-7971c4e628f5aed17f610532c4c2bab19b1969ce.tar.gz
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po249
1 files changed, 120 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 18fa39a03..a0b9bcf62 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,28 +2,29 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
+#
# Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy@hotmail.com>, 2004.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007, 2008.
# Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
-#
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem-master-po-gl-55923\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-16 19:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 10:04+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
-"Language: gl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 19:24+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
@@ -77,127 +78,69 @@ msgstr "Elimina_r"
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Seleccionar os subtítulos de texto…"
-#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 canles"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 fotogramas por segundo"
-
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kbps"
-
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 segundos"
-
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
-
-#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"
-#: ../data/properties.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:2
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:254
msgid "Audio"
msgstr "Son"
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "Bitrate:"
msgstr "Taxa de bits:"
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:5
msgid "Channels:"
msgstr "Canles:"
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "Codec:"
msgstr "Códec:"
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Container:"
msgstr "Contedor:"
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:9
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensións:"
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
-#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Framerate:"
msgstr "Taxa de fotogramas:"
-#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Sample rate:"
msgstr "Taxa de mostras:"
-#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Container
-#: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
-#: ../data/properties.ui.h:23 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
#: ../src/totem-properties-view.c:256
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:24
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#: ../data/properties.ui.h:25
+#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Year:"
msgstr "Ano:"
@@ -310,7 +253,7 @@ msgstr "Automática"
#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Audio Output"
-msgstr "Saída de audio"
+msgstr "Saída de son"
#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Clear the playlist"
@@ -346,12 +289,12 @@ msgstr "Desactivar o _desentrelazado de vídeos entrelazados"
#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "Desactivar o protector de pantallas ao reproducir "
+msgstr "Desactivar o protector de pantalla ao reproducir "
#. Tab label in the Preferences dialogue
#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Visualización"
#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Eject the current disc"
@@ -380,7 +323,7 @@ msgstr "Ir ao menú de ángulo"
#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Ir ao menú de audio"
+msgstr "Ir ao menú de son"
#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the chapter menu"
@@ -409,7 +352,7 @@ msgstr "Grande"
#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "_Cargar os ficheiros de capítulos cando se cargue a película"
+msgstr "_Cargar os ficheiros de capítulos cando se cargue o filme"
#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Networking"
@@ -534,7 +477,7 @@ msgstr "Mostrar os _controis"
#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Mostrar os efectos _visuais cando se reproduce un ficheiro de audio"
+msgstr "Mostrar os efectos _visuais cando se reproduce un ficheiro de son"
#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Show controls"
@@ -647,7 +590,7 @@ msgstr "_Proporción de aspecto"
#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Audio output type:"
-msgstr "Tipo de saída de _audio:"
+msgstr "Tipo de saída de _son:"
#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Brightness:"
@@ -707,7 +650,7 @@ msgstr "_Idiomas"
#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "_Cargar os ficheiros de subtítulos cando se cargue a película"
+msgstr "_Cargar os ficheiros de subtítulos cando se cargue o filme"
#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Movie"
@@ -776,15 +719,16 @@ msgstr "Lista de engadidos activados"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr ""
-"Permitirlle ao salvapantallas activarse cando se estea reproducindo audio"
+"Permitirlle ao protector de pantalla activarse cando se estea reproducindo "
+"son"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
msgstr ""
-"Permitirlle ao salvapantallas activarse cando se estea reproducindo son. "
-"Desactíveo se ten altofalantes alimentados desde a pantalla."
+"Permitirlle ao protector de pantalla activarse cando se estea reproducindo "
+"son. Desactíveo se ten altofalantes alimentados desde a pantalla."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
@@ -865,7 +809,7 @@ msgstr "Mostrar os efectos visuais cando non se mostre o vídeo"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Mostrar os efectos visuais cando se reproduza un ficheiro de só audio."
+msgstr "Mostrar os efectos visuais cando se reproduza un ficheiro de só son."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Shuffle mode"
@@ -897,7 +841,7 @@ msgstr "A saturación do vídeo"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "O tipo de saída de audio que se vai usar"
+msgstr "O tipo de saída de son que se vai usar"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Visualization quality setting"
@@ -938,7 +882,7 @@ msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them"
msgstr ""
-"Indica se se debe lembrar ou non a posición dos ficheiros de audio/video "
+"Indica se se debe lembrar ou non a posición dos ficheiros de son/vídeo "
"reproducidos cando se deteñan ou se pechen."
#: ../data/uri.ui.h:1
@@ -1011,8 +955,8 @@ msgstr "Extensión(s)"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"O programa non foi quen de atopar o formato de ficheiro que quere usar para `"
@@ -1051,12 +995,31 @@ msgstr "Opcións de xestión da sesión:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
#. Dimensions
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
@@ -1073,6 +1036,22 @@ msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 canles"
+
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -1108,6 +1087,11 @@ msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundos"
+
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d frame per second"
@@ -1117,7 +1101,7 @@ msgstr[1] "%d fotogramas por segundo"
#: ../src/totem-audio-preview.c:166
msgid "Audio Preview"
-msgstr "Previsualización de audio"
+msgstr "Previsualización de son"
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
@@ -1225,7 +1209,7 @@ msgstr "Reproducir o disco «%s»"
#: ../src/totem-menu.c:1189
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Reprodutor de películas utilizando %s"
+msgstr "Reprodutor de filmes utilizando %s"
#: ../src/totem-menu.c:1193
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
@@ -1234,6 +1218,7 @@ msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
#: ../src/totem-menu.c:1198
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2011.\n"
"Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.\n"
"Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.\n"
"Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.\n"
@@ -1348,7 +1333,7 @@ msgstr "Sen motivo."
#: ../src/totem-object.c:1311
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "O Totem non permite a reprodución de CD de audio"
+msgstr "Totem non permite a reprodución de CD de son"
#: ../src/totem-object.c:1312
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
@@ -1475,11 +1460,11 @@ msgstr "Lista de reprodución de MP3"
#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "Audio MP3 (en fluxo)"
+msgstr "Son MP3 (en fluxo)"
#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "Audio MP3 (en fluxo, formato DOS)"
+msgstr "Son MP3 (en fluxo, formato DOS)"
#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "XML Shareable Playlist"
@@ -1804,7 +1789,7 @@ msgstr "Ficheiros compatíbeis"
#: ../src/totem-uri.c:521
msgid "Audio files"
-msgstr "Ficheiros de audio"
+msgstr "Ficheiros de son"
#: ../src/totem-uri.c:529
msgid "Video files"
@@ -1859,7 +1844,7 @@ msgstr "O contrasinal foi solicitado polo servidor RTSP"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "Pista de audio #%d"
+msgstr "Pista de son #%d"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
@@ -1872,8 +1857,8 @@ msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"Non se localizou a saída de audio solicitada. Seleccione outra saída de "
-"audio no Selector de sistemas multimedia."
+"Non se localizou a saída de son solicitada. Seleccione outra saída de son no "
+"Selector de sistemas multimedia."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
msgid "Location not found."
@@ -1902,8 +1887,8 @@ msgid ""
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
-"Outro aplicativo está usando a saída de audio. Seleccione outra saída de "
-"audio no Selector de sistemas multimedia. Pode que deba considerar o uso dun "
+"Outro aplicativo está usando a saída de son. Seleccione outra saída de son "
+"no Selector de sistemas multimedia. Pode que deba considerar o uso dun "
"servidor de son."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
@@ -1946,10 +1931,9 @@ msgid ""
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao abrir a saída de audio. Pode que non teña permiso "
-"para abrir o dispositivo de son ou que o servidor de son non estea "
-"funcionando. Seleccione outra saída de audio no Selector de sistemas "
-"multimedia."
+"Produciuse un fallo ao abrir a saída de son. Pode que non teña permiso para "
+"abrir o dispositivo de son ou que o servidor de son non estea funcionando. "
+"Seleccione outra saída de son no Selector de sistemas multimedia."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
msgid ""
@@ -1957,9 +1941,9 @@ msgid ""
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
-"Non foi posíbel atopar a saída de audio. Pode que necesite instalar "
-"engadidos adicionais do GStreamer ou seleccionar outra saída de audio no "
-"Selector de sistemas multimedia."
+"Non foi posíbel atopar a saída de son. Pode que necesite instalar engadidos "
+"adicionais do GStreamer ou seleccionar outra saída de son no Selector de "
+"sistemas multimedia."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -2014,8 +1998,7 @@ msgstr "_Crear disco de vídeo…"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr ""
-"Crear un DVD de vídeo ou un (S)VCD desde a película aberta neste momento"
+msgstr "Crear un DVD de vídeo ou un (S)VCD desde o filme aberto neste momento"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
msgid "Copy Vide_o DVD..."
@@ -2040,7 +2023,7 @@ msgstr "O disco de vídeo podería non ser duplicado."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "A película podería non ser gravada."
+msgstr "Non foi posíbel gravar o filme."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
@@ -2315,7 +2298,7 @@ msgstr "Non foi posíbel ler a configuración de lirc."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "Descargar os subtítulos da película"
+msgstr "Descargar os subtítulos do filme"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Subtitle _language:"
@@ -2327,7 +2310,7 @@ msgstr "Re_producir con subtítulo"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "Buscar os subtítulos da película que se está a reproducir."
+msgstr "Buscar os subtítulos do filme que se está a reproducir."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Subtitle Downloader"
@@ -2377,11 +2360,11 @@ msgstr "Puntuación"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "Descargar subtítulos da película desde OpenSubtitles"
+msgstr "Descargar subtítulos do filme desde OpenSubtitles"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
msgid "_Download Movie Subtitles…"
-msgstr "_Descargar os subtítulos da película…"
+msgstr "_Descargar os subtítulos do filme..."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
msgid "Searching subtitles…"
@@ -2447,7 +2430,7 @@ msgstr "Veciños"
#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Publicar lista de reprodución"
+msgstr "Publicar a lista de reprodución"
#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
@@ -2478,8 +2461,7 @@ msgid ""
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
msgstr ""
"Un contrasinal para protexer o servidor rpdb2 para depurar Totem de accesos "
-"remotos non autorizados. Se está baleiro, usarase o valor por omisión "
-"«totem»."
+"remotos non autorizados. Se está baleiro, usarase o valor por omisión «totem»."
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "rpdb2 password"
@@ -2839,6 +2821,15 @@ msgstr "Examinar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
+#~ msgid "0 frames per second"
+#~ msgstr "0 fotogramas por segundo"
+
+#~ msgid "0 kbps"
+#~ msgstr "0 kbps"
+
+#~ msgid "0 x 0"
+#~ msgstr "0 x 0"
+
#~ msgid "Browser Plugin using %s"
#~ msgstr "Engadido de navegador usando %s"
@@ -3114,8 +3105,8 @@ msgstr "Buscar"
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
-#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
+#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
#~ "LAN."
#~ msgstr ""