summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2012-04-22 11:16:08 +0300
committerYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2012-04-22 11:16:08 +0300
commitf80d6b227b57f7b17581bbcae3c4a11cb15ace5f (patch)
treeab2586c5be210ea6acf0aa4351bb5a48147835b1 /po/he.po
parentbfdca47128283b64238ca841bb100c3b02ffd6ca (diff)
downloadtotem-f80d6b227b57f7b17581bbcae3c4a11cb15ace5f.tar.gz
Updated Hebrew translation.
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po1220
1 files changed, 615 insertions, 605 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 092c1c3c1..6b16aae84 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-13 00:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-13 00:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-22 11:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-22 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
@@ -24,83 +24,82 @@ msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "יציאה ממסך מלא"
#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "Time:"
msgstr "זמן:"
#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "הוספה..."
+msgid "_Remove"
+msgstr "ה_סרה"
#: ../data/playlist.ui.h:2
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "העתקת המיקום ללוח הגזירים"
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "הסרת קובץ מרשימת השמע"
#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "הזזה למטה"
+#: ../data/video-list.ui.h:3
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "ה_עתקת מיקום"
#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Move Up"
-msgstr "הזזה למעלה"
+#: ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "העתקת המיקום ללוח הגזירים"
#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "הסרה"
+#: ../data/totem.ui.h:71
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "בחירת _כתוביות..."
#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "הסרת קובץ מרשימת השמע"
+#: ../data/totem.ui.h:72
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "בחירת קובץ כתוביות"
#: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "שמירה ברשימת ההשמעה..."
+msgid "Add..."
+msgstr "הוספה..."
#: ../data/playlist.ui.h:8
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "בחירת קובץ כתוביות"
+msgid "Remove"
+msgstr "הסרה"
#: ../data/playlist.ui.h:9
-#: ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "ה_עתקת מיקום"
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "שמירה ברשימת ההשמעה..."
#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "_Remove"
-msgstr "ה_סרה"
+msgid "Move Up"
+msgstr "הזזה למעלה"
#: ../data/playlist.ui.h:11
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "בחירת _כתוביות..."
+msgid "Move Down"
+msgstr "הזזה למטה"
#: ../data/properties.ui.h:1
-msgid "Album:"
-msgstr "אלבום:"
+#: ../data/totem.ui.h:115
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
#: ../data/properties.ui.h:2
-msgid "Artist:"
-msgstr "אמן:"
+msgid "Title:"
+msgstr "כותרת:"
#: ../data/properties.ui.h:3
-#: ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
-msgid "Audio"
-msgstr "שמע"
+msgid "Artist:"
+msgstr "אמן:"
#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "קצב סיביות:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "משך:"
#: ../data/properties.ui.h:5
-msgid "Channels:"
-msgstr "ערוצים:"
+msgid "Year:"
+msgstr "שנה:"
#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "Codec:"
-msgstr "מקודד:"
+msgid "Album:"
+msgstr "אלבום:"
#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Comment:"
@@ -111,694 +110,726 @@ msgid "Container:"
msgstr "מכל:"
#: ../data/properties.ui.h:9
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "ממדים:"
+#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../src/totem-properties-view.c:270
+msgid "Video"
+msgstr "וידאו"
#: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Duration:"
-msgstr "משך:"
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "ממדים:"
#: ../data/properties.ui.h:11
-msgid "Framerate:"
-msgstr "קצב שקופיות:"
+msgid "Codec:"
+msgstr "מקודד:"
#: ../data/properties.ui.h:12
-#: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "General"
-msgstr "כללי"
+msgid "Framerate:"
+msgstr "קצב שקופיות:"
#: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "קצב דגימה:"
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "קצב סיביות:"
#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Title:"
-msgstr "כותרת:"
+#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../src/totem-properties-view.c:268
+msgid "Audio"
+msgstr "שמע"
#: ../data/properties.ui.h:15
-#: ../data/totem.ui.h:94
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
-msgid "Video"
-msgstr "וידאו"
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "קצב דגימה:"
#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Year:"
-msgstr "שנה:"
+msgid "Channels:"
+msgstr "ערוצים:"
#: ../data/video-list.ui.h:1
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "הוספת הווידאו לרשימת ההשמעה"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:3
#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "ה_וספה לרשימת השמעה"
+#: ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "הוספת הווידאו לרשימת ההשמעה"
+
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:52
-#: ../src/totem-object.c:1575
-msgid "Movie Player"
-msgstr "נגן סרטים"
+#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../src/totem-menu.c:875
+#: ../src/totem-object.c:1598
+#: ../src/totem.c:235
+#: ../src/totem.c:243
+msgid "Videos"
+msgstr "סרטונים"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "מנגן סרטים ושירים"
+msgid "Play movies"
+msgstr "נגינת סרטים"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr "וידאו;סרט;קולנוע;סרטון;קליפ;סדרה;נגן;DVD;טלוויזיה;דיסק;תקליטור;"
#: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 מסל\"ש T1/אינטראנט/LAN"
+msgid "_Open"
+msgstr "_פתיחה"
#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 קסל\"ש ISDN כפול/DSL"
+msgid "Open _Location"
+msgstr "פתיחת _מיקום"
#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 קסל\"ש מודם"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_מסך מלא"
#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (מסך רחב)"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "ה_עדפות"
#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 קסל\"ש מודם"
+msgid "Shuff_le"
+msgstr "מצב ע_רבוב"
#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "‏2.11:1 (DVB)"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "מצב _חזרה"
#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 קסל\"ש DSL/כבלים"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_יציאה"
#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 קסל\"ש מודם"
+msgid "_Movie"
+msgstr "_סרט"
#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 קסל\"ש מודם"
+msgid "_Eject"
+msgstr "_שליפה"
#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 קסל\"ש מודם"
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "שליפת הדיסק הנוכחי"
#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 קסל\"ש DSL/כבלים"
+msgid "_Properties"
+msgstr "מ_אפיינים"
#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "4-channel"
-msgstr "4 ערוצים"
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "צפייה במאפייני השידור הזורם הנוכחי"
#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1 ערוצים"
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "נגינה / _השהיה"
#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (טלוויזיה)"
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "נגינה או השהיה של הסרט"
#: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0 ערוצים"
+msgid "_Edit"
+msgstr "ע_ריכה"
#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1 ערוצים"
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_פינוי רשימת ההשמעה"
#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 קסל\"ש DSL/כבלים"
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 קסל\"ש מודם/ISDN"
+msgid "Plugins..."
+msgstr "תוספים..."
#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "מעבר AC3"
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "הגדרת תוספים להרחבת היישום"
#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "תפריט _שמע"
+msgid "_View"
+msgstr "_תצוגה"
#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "About this application"
-msgstr "על אודות יישום זה"
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "התאמת החלון לסרט"
#: ../data/totem.ui.h:22
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "אוטומטי"
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_שינוי לגודל 1:2"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "שינוי לחצי מגודל הווידאו"
#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Audio Output"
-msgstr "‏פלט שמע"
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "שינוי לגודל _1:1"
#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "שינוי לגודל הווידאו המקורי"
#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "ני_גודיות:"
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "שינוי לגודל _2:1"
#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Color Balance"
-msgstr "‏איזון צבע"
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "שינוי לכפול מגודל הווידאו"
#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "הגדרת תוספים להרחבת היישום"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "יחס _ממדים"
#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "_מהירות חיבור:"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "ה_חלפת זוויות"
#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "הפחתת עצמת השמע"
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "החלפת זוויות המצלמה"
#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "ביטול פעולת ה־deinterlace על סרטונים שהם interlaced"
+msgid "_Go"
+msgstr "מ_עבר"
#: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "ביטול שומר המסך בעת נגינה"
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "תפריט _DVD"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "מעבר אל תפריט ה־DVD"
-#. Tab label in the Preferences dialogue
#: ../data/totem.ui.h:34
-msgid "Display"
-msgstr "תצוגה"
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "תפריט _כותרת"
#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "שליפת הדיסק הנוכחי"
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "מעבר אל תפריט הכותרת"
#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "External Chapters"
-msgstr "פרקים חיצוניים"
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "תפריט _שמע"
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "מעבר אל תפריט השמע"
-#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:38
-msgid "Extra Large"
-msgstr "גדול במיוחד"
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "תפריט _זווית"
#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "התאמת החלון לסרט"
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "מעבר אל תפריט הזוויות"
+
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "תפריט _פרקים"
#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "מעבר אל תפריט ה־DVD"
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "מעבר אל תפריט הפרקים"
#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "מעבר אל תפריט הזוויות"
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "הפרק/סרט ה_בא"
#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "מעבר אל תפריט השמע"
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "הפרק או הסרט הבא"
#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "מעבר אל תפריט הפרקים"
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "הפרק/סרט ה_קודם"
#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "מעבר אל תפריט הכותרת"
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "הפרק או הסרט הקודמים"
#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "Help contents"
-msgstr "תוכן העזרה"
+msgid "_Sound"
+msgstr "_צליל"
#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "ה_גברת העצמה"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Increase volume"
msgstr "הגברת עוצמת קול"
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "אינטראנט/LAN"
+#: ../data/totem.ui.h:49
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "ה_נמכת העצמה"
-#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:50
-msgid "Large"
-msgstr "גדול"
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "הפחתת עצמת השמע"
#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "_טעינת קובצי פרקים אוטומטית עם טעינת הסרט"
+msgid "_Help"
+msgstr "ע_זרה"
+
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "_Contents"
+msgstr "_תוכן"
#: ../data/totem.ui.h:53
-msgid "Networking"
-msgstr "‏רשת"
+msgid "Help contents"
+msgstr "תוכן העזרה"
#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "הפרק או הסרט הבא"
+msgid "_About"
+msgstr "על _אודות"
+
+#: ../data/totem.ui.h:55
+msgid "About this application"
+msgstr "על אודות יישום זה"
-#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "Normal"
-msgstr "רגיל"
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "הצגת _פקדים"
#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "נגינה / _השהיה"
+msgid "Show controls"
+msgstr "הצגת פקדים"
#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "נגינה או השהיה של הסרט"
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_סרגל צד"
#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Playback"
-msgstr "ניגון"
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד"
#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Plugins..."
-msgstr "תוספים..."
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "אוטומטי"
#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "הפרק או הסרט הקודמים"
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "הגדרת יחס ממדים אוטומטית"
#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "_איפוס לברירות המחדל"
+msgid "Square"
+msgstr "ריבוע"
#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "שינוי לגודל _1:1"
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "הגדרת יחס ממדים ריבועי"
#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "שינוי לגודל _2:1"
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (טלוויזיה)"
#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "שינוי לכפול מגודל הווידאו"
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "הגדרת יחס ממדים 4:3 (טלוויזיה)"
#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "שינוי לחצי מגודל הווידאו"
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (מסך רחב)"
#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "שינוי לגודל הווידאו המקורי"
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "הגדרת יחס ממדים 16:9 (מסך רחב)"
#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "S_idebar"
-msgstr "_סרגל צד"
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "‏2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_כתוביות"
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "הגדרת יחס ממדים 2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "_רוויה:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "הגדרת יחס ממדים 16:9 (מסך רחב)"
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_כתוביות"
#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "הגדרת יחס ממדים 2.11:1 (DVB)"
+msgid "_Languages"
+msgstr "_שפות"
#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "הגדרת יחס ממדים 4:3 (טלוויזיה)"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "התקרבות"
#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "הגדרת יחס ממדים אוטומטית"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "התקרבות"
#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "הגדרת יחס ממדים ריבועי"
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "דילוג _קדימה"
#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "הצגת _פקדים"
+msgid "Skip forward"
+msgstr "דילוג קדימה"
#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "הצגת אפקטים _חזותיים כאשר קובץ שמע מתנגן"
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "דילוג _אחורה"
#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Show controls"
-msgstr "הצגת פקדים"
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "דילוג אחורה"
#: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד"
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 קסל\"ש מודם"
#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "דילוג _אחורה"
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 קסל\"ש מודם"
#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "דילוג _קדימה"
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 קסל\"ש מודם"
#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "דילוג אחורה"
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 קסל\"ש מודם"
#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Skip forward"
-msgstr "דילוג קדימה"
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 קסל\"ש מודם"
#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Square"
-msgstr "ריבוע"
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 קסל\"ש מודם/ISDN"
#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "התחלת נגינת קבצים מהמיקום האחרון"
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 קסל\"ש ISDN כפול/DSL"
#: ../data/totem.ui.h:87
-#: ../src/totem-properties-view.c:228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5440
-msgid "Stereo"
-msgstr "סטריאו"
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 קסל\"ש DSL/כבלים"
#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "ה_חלפת זוויות"
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 קסל\"ש DSL/כבלים"
#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "החלפת זוויות המצלמה"
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 קסל\"ש DSL/כבלים"
#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "‏‏כתוביות"
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 מסל\"ש T1/אינטראנט/LAN"
#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "סרגל הזמן"
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "אינטראנט/LAN"
+#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "העדפות Totem"
+msgid "Normal"
+msgstr "רגיל"
+#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "וידאו או שמע"
-
-#: ../data/totem.ui.h:96
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "צפייה במאפייני השידור הזורם הנוכחי"
+msgid "Large"
+msgstr "גדול"
+#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "אפקטים חזותיים"
+msgid "Extra Large"
+msgstr "גדול במיוחד"
#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "_גודל המחזה:"
+#: ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5437
+msgid "Stereo"
+msgstr "סטריאו"
#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "ה_נמכת העצמה"
+msgid "4-channel"
+msgstr "4 ערוצים"
#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "ה_גברת העצמה"
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1 ערוצים"
#: ../data/totem.ui.h:101
-msgid "Zoom In"
-msgstr "התקרבות"
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0 ערוצים"
#: ../data/totem.ui.h:102
-msgid "Zoom in"
-msgstr "התקרבות"
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1 ערוצים"
#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "_About"
-msgstr "על _אודות"
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "מעבר AC3"
#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "תפריט _זווית"
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "העדפות Totem"
#: ../data/totem.ui.h:105
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "יחס _ממדים"
+msgid "Playback"
+msgstr "ניגון"
#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "סוג פלט _שמע:"
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "התחלת נגינת קבצים מהמיקום האחרון"
#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_בהירות:"
+msgid "Networking"
+msgstr "‏רשת"
#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "תפריט _פרקים"
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_מהירות חיבור:"
#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_פינוי רשימת ההשמעה"
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "‏‏כתוביות"
#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "_Contents"
-msgstr "_תוכן"
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_טעינת קובצי כתוביות אוטומטית עם טעינת הסרט"
#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "תפריט _DVD"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_גופן:"
#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "_Edit"
-msgstr "ע_ריכה"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "_Eject"
-msgstr "_שליפה"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Encoding:"
msgstr "_קידוד:"
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "_Font:"
-msgstr "_גופן:"
+#: ../data/totem.ui.h:113
+msgid "External Chapters"
+msgstr "פרקים חיצוניים"
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "_Go"
-msgstr "מ_עבר"
+#: ../data/totem.ui.h:114
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "_טעינת קובצי פרקים אוטומטית עם טעינת הסרט"
+#. Tab label in the Preferences dialogue
#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Help"
-msgstr "ע_זרה"
+msgid "Display"
+msgstr "תצוגה"
#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_גוון:"
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_שינוי גודל החלון באופן אוטומטי בעת טעינת סרט חדש"
#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Languages"
-msgstr "_שפות"
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "ביטול פעולת ה־deinterlace על סרטונים שהם interlaced"
#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "_טעינת קובצי כתוביות אוטומטית עם טעינת הסרט"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "_Movie"
-msgstr "_סרט"
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "ביטול שומר המסך בעת נגינה"
#: ../data/totem.ui.h:122
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "הפרק/סרט ה_בא"
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "וידאו או שמע"
#: ../data/totem.ui.h:123
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "הפרק/סרט ה_קודם"
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "אפקטים חזותיים"
#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "_Properties"
-msgstr "מ_אפיינים"
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "הצגת אפקטים _חזותיים כאשר קובץ שמע מתנגן"
#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_שינוי לגודל 1:2"
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "_סוג המחזה:"
#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "_שינוי גודל החלון באופן אוטומטי בעת טעינת סרט חדש"
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "_גודל המחזה:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:127
+msgid "Color Balance"
+msgstr "‏איזון צבע"
#: ../data/totem.ui.h:128
-msgid "_Sound"
-msgstr "_צליל"
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_בהירות:"
#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "תפריט _כותרת"
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "ני_גודיות:"
#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "_סוג המחזה:"
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_רוויה:"
#: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "_View"
-msgstr "_תצוגה"
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_גוון:"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
-msgstr "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
+#: ../data/totem.ui.h:132
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "_איפוס לברירות המחדל"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "Active plugins list"
+#: ../data/totem.ui.h:133
+msgid "Audio Output"
+msgstr "‏פלט שמע"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:134
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "סוג פלט _שמע:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:138
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "סרגל הזמן"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
msgstr "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Show visual effects when no video is displayed"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Show visual effects when playing an audio only file."
+
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
-msgstr "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "Name of the visual effects plugin"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network."
-msgstr "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network."
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "The brightness of the video"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "The contrast of the video"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
-msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "The hue of the video"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "The saturation of the video"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
-msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Resize the canvas automatically on file load"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "Encoding character set for subtitle."
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "Network connection speed"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Name of the visual effects plugin"
+msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network."
+msgstr "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Network buffering threshold"
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Repeat mode"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "Network connection speed"
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Shuffle mode"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "Pango font description for subtitle rendering."
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "Quality setting for the audio visualization."
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Whether to enable debug for the playback engine"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "Repeat mode"
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Type of audio output to use"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Resize the canvas automatically on file load"
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "Visualisation quality setting"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Show visual effects when no video is displayed"
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "Quality setting for the audio visualization."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Network buffering threshold"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Shuffle mode"
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
+msgstr "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Subtitle encoding"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "Subtitle font"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Pango font description for subtitle rendering."
+
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "The brightness of the video"
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Subtitle encoding"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "The contrast of the video"
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Encoding character set for subtitle."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "The hue of the video"
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogs"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "The saturation of the video"
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Type of audio output to use"
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Visualisation quality setting"
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
+msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Whether to disable the keyboard shortcuts"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
+msgstr "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Active plugins list"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
-msgstr "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
+msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
+msgstr "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -1022,7 +1053,7 @@ msgstr "_נגינה כעת"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:608
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
msgid "No File"
msgstr "אין קובץ"
@@ -1070,18 +1101,11 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:877
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "נגן הסרטים משתמש ב־%s"
-
-#: ../src/totem-menu.c:881
+#: ../src/totem-menu.c:874
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "כל הזכויות שמורות © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:886
+#: ../src/totem-menu.c:879
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
@@ -1094,15 +1118,15 @@ msgstr ""
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"‏http://gnome-il.berlios.de"
-#: ../src/totem-menu.c:890
+#: ../src/totem-menu.c:883
msgid "Totem Website"
msgstr "אתר הבית של Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:924
+#: ../src/totem-menu.c:914
msgid "Configure Plugins"
msgstr "הגדרות תוספים"
-#: ../src/totem-object.c:158
+#: ../src/totem-object.c:159
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1112,87 +1136,87 @@ msgstr ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:524
+#: ../src/totem-object.c:547
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1093
+#: ../src/totem-object.c:1116
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "בנגינה"
-#: ../src/totem-object.c:1095
+#: ../src/totem-object.c:1118
#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "השהיה"
-#: ../src/totem-object.c:1100
+#: ../src/totem-object.c:1123
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "מושהה"
-#: ../src/totem-object.c:1102
-#: ../src/totem-object.c:1112
+#: ../src/totem-object.c:1125
+#: ../src/totem-object.c:1135
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "נגינה"
-#: ../src/totem-object.c:1107
-#: ../src/totem-object.c:1567
+#: ../src/totem-object.c:1130
+#: ../src/totem-object.c:1590
#: ../src/totem-statusbar.c:115
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "בעצירה"
-#: ../src/totem-object.c:1188
-#: ../src/totem-object.c:1215
-#: ../src/totem-object.c:1699
-#: ../src/totem-object.c:1863
+#: ../src/totem-object.c:1211
+#: ../src/totem-object.c:1238
+#: ../src/totem-object.c:1722
+#: ../src/totem-object.c:1886
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem אינו יכול לנגן את '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:1705
+#: ../src/totem-object.c:1728
msgid "No error message"
msgstr "אין הודעת שגיאה"
-#: ../src/totem-object.c:2054
+#: ../src/totem-object.c:2077
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem אינו יכול להציג את תוכן העזרה."
-#: ../src/totem-object.c:2393
-#: ../src/totem-object.c:2395
+#: ../src/totem-object.c:2416
+#: ../src/totem-object.c:2418
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429
msgid "An error occurred"
msgstr "ארעה שגיאה"
-#: ../src/totem-object.c:3939
-#: ../src/totem-object.c:3941
+#: ../src/totem-object.c:3959
+#: ../src/totem-object.c:3961
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "הפרק/סרט הקודם"
-#: ../src/totem-object.c:3948
-#: ../src/totem-object.c:3950
+#: ../src/totem-object.c:3968
+#: ../src/totem-object.c:3970
msgid "Play / Pause"
msgstr "נגינה / השהיה"
-#: ../src/totem-object.c:3958
-#: ../src/totem-object.c:3960
+#: ../src/totem-object.c:3978
+#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "הפרק/סרט הבא"
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:3971
-#: ../src/totem-object.c:3973
+#: ../src/totem-object.c:3991
+#: ../src/totem-object.c:3993
msgid "Fullscreen"
msgstr "מסך מלא"
-#: ../src/totem-object.c:4104
+#: ../src/totem-object.c:4124
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem לא יכול לעלות."
-#: ../src/totem-object.c:4104
+#: ../src/totem-object.c:4124
msgid "No reason."
msgstr "אין סיבה."
@@ -1313,7 +1337,7 @@ msgstr "שמירת רשימת השמעה"
#. * without the suffix
#: ../src/totem-playlist.c:1033
#: ../src/totem-playlist.c:1262
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "רשימת השמעה"
@@ -1330,7 +1354,7 @@ msgstr "שגיאה ברשימת השמעה"
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:450
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "בחירת גופן כתובית"
@@ -1376,12 +1400,12 @@ msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"
#: ../src/totem-properties-view.c:224
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5433
msgid "Surround"
msgstr "צליל היקפי"
#: ../src/totem-properties-view.c:226
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5438
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5435
msgid "Mono"
msgstr "מונו"
@@ -1632,42 +1656,39 @@ msgstr "הפרדה"
msgid "Duration"
msgstr "משך"
-#: ../src/totem-uri.c:506
+#: ../src/totem-uri.c:339
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
-#: ../src/totem-uri.c:511
+#: ../src/totem-uri.c:344
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "קבצים נתמכים"
-#: ../src/totem-uri.c:523
+#: ../src/totem-uri.c:356
msgid "Audio files"
msgstr "קובצי אודיו"
-#: ../src/totem-uri.c:531
+#: ../src/totem-uri.c:364
msgid "Video files"
msgstr "קובצי וידאו"
-#: ../src/totem-uri.c:541
+#: ../src/totem-uri.c:374
msgid "Subtitle files"
msgstr "קובצי כתוביות"
-#: ../src/totem-uri.c:593
+#: ../src/totem-uri.c:426
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "בחירת כתוביות"
-#: ../src/totem-uri.c:656
+#: ../src/totem-uri.c:491
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "יש לבחור בסרטים או ברשימות השמעה"
-#: ../src/totem.c:235
-#: ../src/totem.c:243
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1805
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "נגן הסרטים Totem"
+#: ../src/totem-uri.c:495
+msgid "Add Directory"
+msgstr "הוספת תיקייה"
#: ../src/totem.c:236
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2254
@@ -1678,31 +1699,31 @@ msgstr "לא ניתן לאתחל את ספריות ה־thread-safe."
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "נא לוודא את התקנת המערכת שלך. Totem ייצא עכשיו."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1584
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1588
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "נדרשת סיסמה עבור שרת ה־RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2877
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "רצועת שמע מס' %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2881
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2910
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "כתובית מס' %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3312
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
msgid "Location not found."
msgstr "המיקום לא נמצא."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3345
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "לא ניתן לפתוח את המיקום; כנראה שאין לך הרשאות לפתוח את הקובץ."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3335
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3341
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3371
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -1715,16 +1736,16 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3367
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "לא ניתן לנגן קובץ זה מעל הרשת. כדאי לנסות לשמור אותו על הדיסק קודם."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5725
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5720
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "המדיה איננה כוללת זרמי וידאו נתמכים"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5892
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5940
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5885
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5932
msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
msgstr "ארע כשל ביצירת עצם GStreamer. נא לבדוק את התקנת ה־GStreamer שלך."
@@ -1793,13 +1814,13 @@ msgid "Unable to write a project."
msgstr "לא ניתן לכתוב פרויקט."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "להקלטת וידאו ‎(S)VCD או DVD"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "מקליט דיסק וידאו"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "להקלטת וידאו ‎(S)VCD או DVD"
+
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
msgid "Chapters"
@@ -1814,56 +1835,56 @@ msgid "Name for new chapter:"
msgstr "שם הפרק החדש:"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "הוספת פרק..."
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "ה_סרת פרק"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "הוספת פרקים חדשים"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "הסרת הפרק מהרשימה"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "יצירת רשימת פרקים חדשים עבור הסרט"
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "מ_עבר לפרק"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "מעבר לפרק"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
msgid "Go to the chapter in the movie"
msgstr "מעבר לפרק בסרט"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "הוספת פרק..."
+
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "טעינת פרקים..."
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "הסרת פרק"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "טעינת פרקים מקובץ CMML חיצוני"
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "מעבר לפרק"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "No chapter data"
-msgstr "אין נתוני פרקים"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "שמירת השינויים"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "הסרת פרק"
+msgid "No chapter data"
+msgstr "אין נתוני פרקים"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "הסרת הפרק מהרשימה"
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "טעינת פרקים..."
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Save Changes"
-msgstr "שמירת השינויים"
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "טעינת פרקים מקובץ CMML חיצוני"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "מ_עבר לפרק"
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "הוספת פרקים חדשים"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "ה_סרת פרק"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "יצירת רשימת פרקים חדשים עבור הסרט"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
#, c-format
@@ -2058,13 +2079,13 @@ msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "נגינה עם כ_תוביות"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "חיפוש אחר כתוביות של הסרט המתנגן כעת."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "מוריד הכתוביות"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "חיפוש אחר כתוביות של הסרט המתנגן כעת."
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
@@ -2139,71 +2160,22 @@ msgstr "קיבוע החלון הראשי מעל חלונות אחרים בזמן
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
-#, no-c-format
-msgid "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over the network. The following format placeholders can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
-msgstr "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over the network. The following format placeholders can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "Format for network service name"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "Publisher protocol to use"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-
-#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-msgid "Neighbors"
-msgstr "שכנים"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "פרסום רשימת השמעה"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "שיתוף רשימת ההשמעה באמצעות HTTP"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "_שם השירות:"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-msgstr ""
-"השם שבשימוש להכרזת שירות רשימת ההשמעה ברשת.\n"
-"כל המופעים של המחרוזת <b>%u</b> יוחלפו בשם זה, \n"
-"ו־<b>%h</b> יוחלף בשם המארח של המחשב שלך."
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "שימוש בפרוטוקול העברה מ_אובטחת (HTTPS)"
-
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 password"
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
-msgstr "מתן האפשרות לסיבוב קטעי וידאו אם אינם מופיעים בכיוון הנכון."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "תוסף ההטיה"
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgstr "מתן האפשרות לסיבוב קטעי וידאו אם אינם מופיעים בכיוון הנכון."
+
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "הטיה _עם כיוון השעון"
@@ -2240,29 +2212,29 @@ msgid "Playing a movie"
msgstr "סרט מתנגן"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "רוחב תצלום המסך (בפיקסלים):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "חישוב מספר תצלומי המסך"
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "מספר תצלומי המסך:"
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "רוחב תצלום המסך (בפיקסלים):"
-
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "_Name:"
+msgstr "_שם:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "Save in _folder:"
msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
msgid "Select a folder"
msgstr "בחירת תיקייה"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "_שם:"
-
#. Write the screenshot to the temporary file
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
@@ -2370,6 +2342,11 @@ msgstr "_דילוג אל:"
msgid "No URI to play"
msgstr "אין כתובת לנגינה"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1805
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "נגן הסרטים Totem"
+
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
@@ -2391,13 +2368,13 @@ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "נא לבדוק את התקנת המערכת שלך. תוסף Totem ייסגר כעת."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "מסוף Python אינטראקטיבי."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
msgstr "מסוף Python"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive Python console."
+msgstr "מסוף Python אינטראקטיבי."
+
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
msgid "Python Console Menu"
msgstr "תפריט מסוף Python"
@@ -2437,27 +2414,27 @@ msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb o
msgstr "לאחר לחיצה על אישור, Totem ימתין עד להתחברות אליו בעזרת winpdb או rpdb2. אם לא הוגדרה ססמת מנפה ב־DConf, ססמת ברירת המחדל ('totem') תהיה בשימוש."
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "תוסף המאפשר לצפות בתכני מדיה ממקורות שונים."
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
msgid "Grilo Browser"
msgstr "דפדפן Grilo"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgstr "תוסף המאפשר לצפות בתכני מדיה ממקורות שונים."
+
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
msgid "Browse Error"
msgstr "שגיאת עיון"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:608
msgid "Search Error"
msgstr "שגיאה בחיפוש"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1235
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
msgid "Browse"
msgstr "עיון"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1301
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
@@ -2466,25 +2443,76 @@ msgstr "חיפוש"
msgid "Add to Playlist"
msgstr "הוספה לרשימת השמעה"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
msgid "Copy Location"
msgstr "העתקת מיקום"
+#~ msgid "Movie Player"
+#~ msgstr "נגן סרטים"
+
+#~ msgid "Play movies and songs"
+#~ msgstr "מנגן סרטים ושירים"
+
+#~ msgid "Movie Player using %s"
+#~ msgstr "נגן הסרטים משתמש ב־%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A format string used to build the network service name used when "
+#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
+#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
+#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
+#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
+#~ msgstr ""
+#~ "A format string used to build the network service name used when "
+#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
+#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
+#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
+#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
+
+#~ msgid "Format for network service name"
+#~ msgstr "Format for network service name"
+
+#~ msgid "Publisher protocol to use"
+#~ msgstr "Publisher protocol to use"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+
+#~ msgid "Neighbors"
+#~ msgstr "שכנים"
+
+#~ msgid "Publish Playlist"
+#~ msgstr "פרסום רשימת השמעה"
+
+#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
+#~ msgstr "שיתוף רשימת ההשמעה באמצעות HTTP"
+
+#~ msgid "Service _Name:"
+#~ msgstr "_שם השירות:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "השם שבשימוש להכרזת שירות רשימת ההשמעה ברשת.\n"
+#~ "כל המופעים של המחרוזת <b>%u</b> יוחלפו בשם זה, \n"
+#~ "ו־<b>%h</b> יוחלף בשם המארח של המחשב שלך."
+
+#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+#~ msgstr "שימוש בפרוטוקול העברה מ_אובטחת (HTTPS)"
+
#~ msgid "Configure the application"
#~ msgstr "עריכת הגדרות היישום"
-#~ msgid "Open _Location..."
-#~ msgstr "פתיחת _מיקום..."
-
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "פתיחת קובץ"
#~ msgid "Open a non-local file"
#~ msgstr "פתיחת קובץ לא מקומי"
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "ה_עדפות"
-
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "יציאה מהתכנית"
@@ -2494,24 +2522,9 @@ msgstr "העתקת מיקום"
#~ msgid "Set the shuffle mode"
#~ msgstr "הגדרת מצב הערבוב"
-#~ msgid "Shuff_le Mode"
-#~ msgstr "מצב ע_רבוב"
-
#~ msgid "Switch to fullscreen"
#~ msgstr "מעבר למסך מלא"
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_מסך מלא"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_פתיחה..."
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_יציאה"
-
-#~ msgid "_Repeat Mode"
-#~ msgstr "מצב _חזרה"
-
#~ msgid "Play Image '%s'"
#~ msgstr "נגינת התמונה '%s'"
@@ -2646,9 +2659,6 @@ msgstr "העתקת מיקום"
#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "תוצאות חיפוש"
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "סרטונים"
-
#~ msgid "_Open in Web Browser"
#~ msgstr "פתיחה ב_דפדפן"