diff options
author | Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com> | 2016-02-07 15:00:32 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-02-07 15:00:32 +0000 |
commit | 231f3ab6ee86d3e74bed2abb50ecd129a553ae55 (patch) | |
tree | 93ddbf84cab3b1ad7090907b305992d257508601 /po/hu.po | |
parent | fc3d07fdbb62cf12d10899327e416397c97eb50c (diff) | |
download | totem-231f3ab6ee86d3e74bed2abb50ecd129a553ae55.tar.gz |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 545 |
1 files changed, 239 insertions, 306 deletions
@@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-19 02:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-19 15:37+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N" +"+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-05 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-05 19:55+0100\n" "Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language: hu\n" @@ -20,38 +20,34 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668 +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 +#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668 msgid "Videos" msgstr "Videók" -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies" msgstr "Filmek lejátszása" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " -"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " -"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " -"highlights from a number of web sites." +"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME desktop environment. It " +"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local network video shares " +"(using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of web sites." msgstr "" -"A Videók, más néven Totem, a GNOME asztali környezet hivatalos " -"videolejátszója. A helyi videók és DVD-k kereshető listáját tartalmazza, " -"valamint a helyi hálózaton elérhető videomegosztásokat (UPnP/DLNA " -"használatával) és videokiemeléseket számos weboldalról." +"A Videók, más néven Totem, a GNOME asztali környezet hivatalos videolejátszója. A helyi videók " +"és DVD-k kereshető listáját tartalmazza, valamint a helyi hálózaton elérhető videomegosztásokat " +"(UPnP/DLNA használatával) és videokiemeléseket számos weboldalról." #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 msgid "" -"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " -"support for recording DVDs." +"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and support for recording " +"DVDs." msgstr "" -"A Totem további hozzáadott funkciókat is tartalmaz, mint például: " -"feliratletöltő és DVD-felvételek támogatása." +"A Totem további hozzáadott funkciókat is tartalmaz, mint például: feliratletöltő és DVD-" +"felvételek támogatása." #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5 msgid "Video thumbnailer for the file manager" @@ -99,11 +95,10 @@ msgstr "Hálózati pufferelés küszöbszintje" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)." +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)." msgstr "" -"Pufferelendő adat mennyisége hálózati folyamok esetén a folyam " -"megjelenítésének megkezdése előtt (másodpercekben)." +"Pufferelendő adat mennyisége hálózati folyamok esetén a folyam megjelenítésének megkezdése előtt " +"(másodpercekben)." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10 msgid "Subtitle font" @@ -131,24 +126,17 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Az alapértelmezett hely a „Megnyitás…” ablakokban" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " -"directory." -msgstr "" -"A „Megnyitás…” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az " -"aktuális könyvtár." +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory." +msgstr "A „Megnyitás…” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az aktuális könyvtár." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Az alapértelmezett hely a „Képernyőkép készítése” ablakokban" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " -"Pictures directory." +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory." msgstr "" -"A „Képernyőkép készítése” ablakokban az alapértelmezett hely, az " -"alapértelmezés a Képek könyvtár." +"A „Képernyőkép készítése” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés a Képek könyvtár." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" @@ -171,9 +159,7 @@ msgid "Active plugins list" msgstr "Aktív bővítmények listája" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " -"running)." +msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)." msgstr "A jelenleg aktív (betöltött és futó) bővítmények neveinek listája." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25 @@ -209,7 +195,7 @@ msgstr "5.1 csatorna" msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 Passthrough" -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../data/shortcuts.ui.h:2 +#: ../data/preferences.ui.h:7 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" @@ -246,13 +232,11 @@ msgid "Plugins..." msgstr "Bővítmények…" #: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1 -#: ../data/shortcuts.ui.h:1 msgid "General" msgstr "Általános" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9 -#: ../src/totem-properties-view.c:285 +#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285 msgid "Video" msgstr "Videó" @@ -296,8 +280,7 @@ msgstr "Hangkimenet" msgid "_Audio output type:" msgstr "_Hangkimenet típusa:" -#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14 -#: ../src/totem-properties-view.c:283 +#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14 ../src/totem-properties-view.c:283 msgid "Audio" msgstr "Hang" @@ -353,107 +336,143 @@ msgstr "Mintavételezés:" msgid "Channels:" msgstr "Csatornák:" -#: ../data/shortcuts.ui.h:3 ../src/totem-options.c:60 +#: ../data/shortcuts.ui.h:1 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:2 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:3 +msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: ../data/shortcuts.ui.h:4 +msgctxt "shortcut window" msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: ../data/shortcuts.ui.h:5 +msgctxt "shortcut window" msgid "Increase volume" msgstr "Hangerő növelése" #: ../data/shortcuts.ui.h:6 +msgctxt "shortcut window" msgid "Decrease volume" msgstr "Hangerő csökkentése" #: ../data/shortcuts.ui.h:7 +msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Nézet" #: ../data/shortcuts.ui.h:8 +msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Átváltás teljes képernyőre" #: ../data/shortcuts.ui.h:9 +msgctxt "shortcut window" msgid "Exit fullscreen" msgstr "Kilépés a teljes képernyős módból" #: ../data/shortcuts.ui.h:10 +msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" #: ../data/shortcuts.ui.h:11 +msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" #: ../data/shortcuts.ui.h:12 +msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Lejátszás" -#: ../data/shortcuts.ui.h:13 ../src/totem-options.c:49 +#: ../data/shortcuts.ui.h:13 +msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Lejátszás/szünet" #: ../data/shortcuts.ui.h:14 +msgctxt "shortcut window" msgid "Previous video or chapter" msgstr "Előző videó vagy fejezet" #: ../data/shortcuts.ui.h:15 +msgctxt "shortcut window" msgid "Next video or chapter" msgstr "Következő videó vagy fejezet" #: ../data/shortcuts.ui.h:16 +msgctxt "shortcut window" msgid "Skip" msgstr "Ugrás" #: ../data/shortcuts.ui.h:17 +msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 15 seconds" msgstr "Vissza 15 másodperccel" #: ../data/shortcuts.ui.h:18 +msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 60 seconds" msgstr "Előre 60 másodperccel" #: ../data/shortcuts.ui.h:19 +msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Vissza 5 másodperccel" #: ../data/shortcuts.ui.h:20 +msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 15 seconds" msgstr "Előre 15 másodperccel" #: ../data/shortcuts.ui.h:21 +msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 3 minutes" msgstr "Vissza 3 perccel" #: ../data/shortcuts.ui.h:22 +msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 10 minutes" msgstr "Előre 10 perccel" #: ../data/shortcuts.ui.h:23 +msgctxt "shortcut window" msgid "Skip to…" msgstr "Ugrás ide…" #: ../data/shortcuts.ui.h:24 +msgctxt "shortcut window" msgid "DVD menu navigation" msgstr "DVD menü navigáció" #: ../data/shortcuts.ui.h:25 +msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate up" msgstr "Navigálás fel" #: ../data/shortcuts.ui.h:26 +msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate down" msgstr "Navigálás le" #: ../data/shortcuts.ui.h:27 +msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate left" msgstr "Navigálás balra" #: ../data/shortcuts.ui.h:28 +msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Navigálás jobbra" @@ -614,45 +633,34 @@ msgid "The movie could not be read." msgstr "A film nem olvasható." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858 ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following plugins which are not " -"installed:\n" +"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n" "\n" "%s" -msgstr[0] "" -"Ezen film lejátszása egy %s bővítményt igényel, amely nincs telepítve." +msgstr[0] "Ezen film lejátszása egy %s bővítményt igényel, amely nincs telepítve." msgstr[1] "" -"Ezen film lejátszása a következő bővítményeket igényli, amelyek nincsenek " -"telepítve:\n" +"Ezen film lejátszása a következő bővítményeket igényli, amelyek nincsenek telepítve:\n" "\n" "%s" #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878 -msgid "" -"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." -msgstr "" -"Ezt a folyamot nem lehet lejátszani. Valószínű, hogy egy tűzfal blokkolja " -"azt." +msgid "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." +msgstr "Ezt a folyamot nem lehet lejátszani. Valószínű, hogy egy tűzfal blokkolja azt." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881 msgid "" -"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " -"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install " +"additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További " -"bővítmények telepítésére lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához." +"A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További bővítmények telepítésére " +"lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892 -msgid "" -"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " -"first." -msgstr "" -"Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a " -"gépére." +msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first." +msgstr "Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a gépére." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" @@ -667,12 +675,10 @@ msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot." #: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036 -msgid "" -"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " -"installed." +msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed." msgstr "" -"Egyes szükséges bővítmények hiányoznak. Győződjön meg róla, hogy a program " -"megfelelően van telepítve." +"Egyes szükséges bővítmények hiányoznak. Győződjön meg róla, hogy a program megfelelően van " +"telepítve." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348 msgid "Unable to play the file" @@ -699,8 +705,7 @@ msgstr "_Keresés ebben: %s" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 -#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -903,8 +908,8 @@ msgstr "A(z) „%s” felület nem tölthető be. %s" msgid "The file does not exist." msgstr "A fájl nem létezik." -#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 -#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:224 +#: ../src/totem-interface.c:226 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Győződjön meg róla, hogy a Totem megfelelően van telepítve." @@ -955,13 +960,12 @@ msgstr "Auto" msgid "Pause" msgstr "Szünet" -#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437 -#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 +#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437 ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" -#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531 -#: ../src/totem-object.c:2023 +#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531 ../src/totem-object.c:2023 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a következőt: „%s”." @@ -998,10 +1002,9 @@ msgstr "Nincs ok." msgid "Add Web Video" msgstr "Webes videó hozzáadása" -#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 -#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 +#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 ../src/totem-uri.c:460 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" @@ -1009,6 +1012,10 @@ msgstr "_Mégse" msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lejátszás/szünet" + #: ../src/totem-options.c:52 msgid "Next" msgstr "Következő" @@ -1041,6 +1048,10 @@ msgstr "Hang némítása" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" +#: ../src/totem-options.c:60 +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" + #: ../src/totem-options.c:61 msgid "Enqueue" msgstr "Betevés a lejátszólistába" @@ -1093,34 +1104,29 @@ msgstr "Hang/videó" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/totem-properties-view.c:170 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/totem-properties-view.c:170 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/totem-properties-view.c:173 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/totem-properties-view.c:173 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: ../src/totem-properties-view.c:190 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 +#: ../src/totem-properties-view.c:190 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:222 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 +#: ../src/totem-properties-view.c:222 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:230 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 +#: ../src/totem-properties-view.c:230 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -1406,15 +1412,12 @@ msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "MPRIS D-Bus felület" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " -"using MPRIS." +msgid "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control using MPRIS." msgstr "" -"Értesítések küldése a jelenleg lejátszott filmekről és távirányítás lehetővé " -"tétele az MPRIS használatával." +"Értesítések küldése a jelenleg lejátszott filmekről és távirányítás lehetővé tétele az MPRIS " +"használatával." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "A MediaPlayer2 objektum nem valósítja meg a(z) „%s” felületet" @@ -1581,12 +1584,11 @@ msgstr "rpdb2 jelszó" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " -"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If " +"this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" -"A Totem hibakereséséhez használt jelszó az rpdb2 kiszolgáló védelméhez " -"jogosultság nélküli távoli hozzáférés ellen. Ha üres, akkor a „totem” kerül " -"felhasználásra." +"A Totem hibakereséséhez használt jelszó az rpdb2 kiszolgáló védelméhez jogosultság nélküli " +"távoli hozzáférés ellen. Ha üres, akkor a „totem” kerül felhasználásra." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Python Console" @@ -1617,13 +1619,12 @@ msgstr "Totem Python konzol" #. pylint: disable-msg=W0613 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " -"default password ('totem')." +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have " +"not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')." msgstr "" -"Az OK gomb megnyomása után a Totem megvárja, amíg winpdb vagy rpdb2 " -"segítségével csatlakozik hozzá. Ha nem állított be hibakeresési jelszót a " -"DConf-ban, akkor az alapértelmezett („totem”) kerül felhasználásra." +"Az OK gomb megnyomása után a Totem megvárja, amíg winpdb vagy rpdb2 segítségével csatlakozik " +"hozzá. Ha nem állított be hibakeresési jelszót a DConf-ban, akkor az alapértelmezett („totem”) " +"kerül felhasználásra." #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 msgid "Recent files" @@ -1749,9 +1750,7 @@ msgstr "A Totem nem tud képernyőképet készíteni a videóról." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "" -"Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy " -"hibajelentést." +msgstr "Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy hibajelentést." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 msgid "Take _Screenshot" @@ -1761,8 +1760,7 @@ msgstr "_Képernyőkép készítése" msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Képernyőkép-g_aléria készítése…" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "Skip To" msgstr "Ugrás" @@ -1882,11 +1880,8 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Error occurred while saving chapters" #~ msgstr "Hiba történt a fejezetek mentése közben" -#~ msgid "" -#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the " -#~ "movie." -#~ msgstr "" -#~ "Ellenőrizze, hogy van-e jogosultsága a filmet tartalmazó mappa írására." +#~ msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +#~ msgstr "Ellenőrizze, hogy van-e jogosultsága a filmet tartalmazó mappa írására." #~ msgid "Open Chapter File" #~ msgstr "Fejezetfájl megnyitása" @@ -1926,8 +1921,7 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "Az elérhető parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” " -#~ "parancsot.\n" +#~ "Az elérhető parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" #~ msgid "Enable debug" #~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése" @@ -2020,11 +2014,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgstr "A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén" #~ msgid "" -#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " -#~ "monitor-powered speakers." +#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered " +#~ "speakers." #~ msgstr "" -#~ "A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén. Tiltsa le, ha " -#~ "monitorról működtetett hangszórókat használ." +#~ "A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén. Tiltsa le, ha monitorról működtetett " +#~ "hangszórókat használ." #~ msgid "Shuffle mode" #~ msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód" @@ -2097,13 +2091,13 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgstr "Kiterjesztések" #~ msgid "" -#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" -#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -#~ "choose a file format from the list below." +#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make " +#~ "sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list " +#~ "below." #~ msgstr "" -#~ "A program nem tudta meghatározni a(z) %s fájlhoz használandó " -#~ "fájlformátumot. Győződjön meg, hogy ismert kiterjesztést használ a " -#~ "fájlhoz, vagy a lenti listából saját kezűleg válassza ki a fájlformátumot." +#~ "A program nem tudta meghatározni a(z) %s fájlhoz használandó fájlformátumot. Győződjön meg, " +#~ "hogy ismert kiterjesztést használ a fájlhoz, vagy a lenti listából saját kezűleg válassza ki " +#~ "a fájlformátumot." #~ msgid "File format not recognized" #~ msgstr "A fájlformátum ismeretlen" @@ -2115,32 +2109,27 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgstr "_Hozzáadás a lejátszólistához" #~ msgid "" -#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -#~ "any later version." +#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU " +#~ "General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " +#~ "License, or (at your option) any later version." #~ msgstr "" -#~ "A Totem szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " -#~ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második " -#~ "(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." +#~ "A Totem szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által " +#~ "kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak " +#~ "alapján." #~ msgid "" -#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -#~ "details." +#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without " +#~ "even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the " +#~ "GNU General Public License for more details." #~ msgstr "" -#~ "A Totem programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de " -#~ "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a " -#~ "program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. " -#~ "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." +#~ "A Totem programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk " +#~ "SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy " +#~ "EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." -#~ msgid "" -#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -#~ "plugins." +#~ msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins." #~ msgstr "" -#~ "A Totem tartalmaz egy kivételt a szellemi tulajdont képező GStreamer " -#~ "bővítmények használatának lehetővé tételéhez." +#~ "A Totem tartalmaz egy kivételt a szellemi tulajdont képező GStreamer bővítmények " +#~ "használatának lehetővé tételéhez." #~ msgid "Open Location..." #~ msgstr "Hely megnyitása…" @@ -2223,11 +2212,8 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Idő:" -#~ msgid "" -#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position." -#~ msgstr "" -#~ "Emlékezzen-e az aktuális lejátszólistára, a lejátszott számra és a " -#~ "pozícióra." +#~ msgid "Whether to remember the current playlist, the playing track and position." +#~ msgstr "Emlékezzen-e az aktuális lejátszólistára, a lejátszott számra és a pozícióra." #~ msgid "Remember last played movies" #~ msgstr "Emlékezzen a legutóbb lejátszott filmre" @@ -2422,11 +2408,9 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor" #~ msgid "" -#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing " -#~ "or closing them" +#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them" #~ msgstr "" -#~ "A lejátszott hang/videófájlok pozíciója megjegyzendő-e szüneteltetéskor " -#~ "vagy bezárásukkor" +#~ "A lejátszott hang/videófájlok pozíciója megjegyzendő-e szüneteltetéskor vagy bezárásukkor" #~ msgid "Start playing files from last position" #~ msgstr "Fájlok lejátszásának indítása az utolsó pozícióból" @@ -2477,8 +2461,7 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "" -#~ "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" +#~ msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Nem futtatható elem" @@ -2522,17 +2505,13 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Location not found." #~ msgstr "A hely nem található." -#~ msgid "" -#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file." -#~ msgstr "" -#~ "A hely nem nyitható meg; lehet, hogy nincs jogosultsága megnyitni a fájlt." +#~ msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." +#~ msgstr "A hely nem nyitható meg; lehet, hogy nincs jogosultsága megnyitni a fájlt." -#~ msgid "" -#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -#~ "installation." +#~ msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation." #~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült GStreamer-lejátszóobjektumot létrehozni. Kérem ellenőrizze a " -#~ "GStreamer telepítését." +#~ "Nem sikerült GStreamer-lejátszóobjektumot létrehozni. Kérem ellenőrizze a GStreamer " +#~ "telepítését." #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d%%" @@ -2546,22 +2525,16 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "BBC iPlayer" #~ msgstr "BBC iPlayer" -#~| msgid "" -#~| "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." -#~ msgid "" -#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service" -#~ msgstr "" -#~ "Az elmúlt 7 nap BBC műsorainak lejátszása a BBC iPlayer szolgáltatással" +#~| msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +#~ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service" +#~ msgstr "Az elmúlt 7 nap BBC műsorainak lejátszása a BBC iPlayer szolgáltatással" #~ msgid "Error listing channel categories" #~ msgstr "Hiba a csatornakategóriák felsorolásakor" #~ msgid "" -#~ "There was an unknown error getting the list of television channels " -#~ "available on BBC iPlayer." -#~ msgstr "" -#~ "Ismeretlen hiba történt a BBC iPlayeren elérhető tévécsatornák listájának " -#~ "lekérésekor." +#~ "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer." +#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt a BBC iPlayeren elérhető tévécsatornák listájának lekérésekor." #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "Betöltés…" @@ -2570,11 +2543,8 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgstr "Hiba a műsorforrás lekérésekor" #~ msgid "" -#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and " -#~ "category combination." -#~ msgstr "" -#~ "Hiba történt a csatorna- és kategóriakombináció műsorlistájának " -#~ "lekérésekor." +#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination." +#~ msgstr "Hiba történt a csatorna- és kategóriakombináció műsorlistájának lekérésekor." #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Név:" @@ -2651,12 +2621,8 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Set the shuffle mode" #~ msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód beállítása" -#~ msgid "" -#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " -#~ "over the network." -#~ msgstr "" -#~ "Hálózati kapcsolat becsült sebessége, a hálózati média minőségének " -#~ "kiválasztásához." +#~ msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network." +#~ msgstr "Hálózati kapcsolat becsült sebessége, a hálózati média minőségének kiválasztásához." #~ msgid "Network connection speed" #~ msgstr "Hálózati kapcsolat sebessége" @@ -2673,48 +2639,36 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Movie Player using %s" #~ msgstr "Médialejátszó %s alapokon" -#~ msgid "" -#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " -#~ "handle it." -#~ msgstr "" -#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezen médiát (%s), habár van bővítmény a " -#~ "kezeléséhez." +#~ msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it." +#~ msgstr "A Totem nem tudja lejátszani ezen médiát (%s), habár van bővítmény a kezeléséhez." #~ msgid "" -#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " -#~ "is correctly configured." -#~ msgstr "" -#~ "Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e és megfelelően be van-e " -#~ "állítva." +#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly " +#~ "configured." +#~ msgstr "Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e és megfelelően be van-e állítva." #~ msgid "More information about media plugins" #~ msgstr "További információk a médiabővítményekről" -#~ msgid "" -#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -#~ "this media." -#~ msgstr "" -#~ "Telepítse a szükséges bővítményeket és indítsa újra a Totemet ezen média " -#~ "lejátszásához." +#~ msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." +#~ msgstr "Telepítse a szükséges bővítményeket és indítsa újra a Totemet ezen média lejátszásához." #~ msgid "" -#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc." +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to " +#~ "be able to read from the disc." #~ msgstr "" -#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincsenek " -#~ "megfelelő bővítmények a lemezről történő olvasáshoz." +#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincsenek megfelelő bővítmények a " +#~ "lemezről történő olvasáshoz." #~ msgid "" -#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -#~ "appropriate plugins to handle it." +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to " +#~ "handle it." #~ msgstr "" -#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincs " -#~ "megfelelő bővítmény a kezeléséhez." +#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincs megfelelő bővítmény a " +#~ "kezeléséhez." -#~ msgid "" -#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -#~ msgstr "" -#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a médiatípust (%s), mert nem támogatott." +#~ msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +#~ msgstr "A Totem nem tudja lejátszani ezt a médiatípust (%s), mert nem támogatott." #~ msgid "Please insert another disc to play back." #~ msgstr "Helyezzen be egy másik lemezt a lejátszáshoz." @@ -2722,67 +2676,57 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" #~ msgstr "A Totem nem támogatja a hang CD-k lejátszását" -#~ msgid "" -#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +#~ msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" #~ msgstr "A CD lejátszásához használjon zenelejátszót vagy CD-beolvasót" #~ msgid "" -#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " -#~ "output in the Multimedia Systems Selector." +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the " +#~ "Multimedia Systems Selector." #~ msgstr "" -#~ "A kért hangkimenet nem található. Kérem válasszon másik hangkimenetet a " -#~ "Multimédia rendszer választóban." +#~ "A kért hangkimenet nem található. Kérem válasszon másik hangkimenetet a Multimédia rendszer " +#~ "választóban." #~ msgid "" -#~ "The video output is in use by another application. Please close other " -#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia " -#~ "Systems Selector." +#~ "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or " +#~ "select another video output in the Multimedia Systems Selector." #~ msgstr "" -#~ "A videokimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem zárja be a többi " -#~ "videoalkalmazást vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia " -#~ "rendszer választóban." +#~ "A videokimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem zárja be a többi videoalkalmazást vagy " +#~ "válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer választóban." #~ msgid "" -#~ "The audio output is in use by another application. Please select another " -#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -#~ "using a sound server." +#~ "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the " +#~ "Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server." #~ msgstr "" -#~ "A hangkimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem válasszon másik " -#~ "hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. Fontolja meg egy " -#~ "hangkiszolgáló használatát." +#~ "A hangkimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem válasszon másik hangkimenetet a " +#~ "Multimédia rendszer választóban. Fontolja meg egy hangkiszolgáló használatát." #~ msgid "" -#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the " -#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select " -#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector." +#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the " +#~ "sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems " +#~ "Selector." #~ msgstr "" -#~ "A hangkimenet megnyitása sikertelen. Lehet, hogy nincs jogosultsága a " -#~ "hangeszköz megnyitásához vagy a hangkiszolgáló nem fut. Kérem válasszon " -#~ "másik hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. " +#~ "A hangkimenet megnyitása sikertelen. Lehet, hogy nincs jogosultsága a hangeszköz " +#~ "megnyitásához vagy a hangkiszolgáló nem fut. Kérem válasszon másik hangkimenetet a Multimédia " +#~ "rendszer választóban. " #~ msgid "" -#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " -#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " -#~ "Systems Selector." +#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or " +#~ "select another audio output in the Multimedia Systems Selector." #~ msgstr "" -#~ "A hangkimenet nem található. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket " -#~ "kell telepítenie, vagy válasszon másik hangkimenetet a Multimédia " -#~ "rendszer választóban." +#~ "A hangkimenet nem található. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket kell telepítenie, " +#~ "vagy válasszon másik hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban." #~ msgid "" -#~ "A format string used to build the network service name used when " -#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders " -#~ "can be used: • %a: the program name as returned by " -#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • " -#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: " -#~ "the percent sign" +#~ "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over " +#~ "the network. The following format placeholders can be used: • %a: the program name as " +#~ "returned by g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • %u: the " +#~ "user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" #~ msgstr "" -#~ "A hálózati szolgáltatás nevének felépítéséhez használt formátum-" -#~ "karakterlánc a lejátszólisták hálózaton való közzétételekor. A következő " -#~ "formátum-helykitöltők használhatók: • %a: a program neve, a " -#~ "g_get_application_name() által visszaadott formában • %h: a gépnév " -#~ "nagybetűvel • %u: a felhasználó bejelentkezési neve nagybetűvel • %U: a " -#~ "felhasználó valódi neve • %%: százalékjel" +#~ "A hálózati szolgáltatás nevének felépítéséhez használt formátum-karakterlánc a lejátszólisták " +#~ "hálózaton való közzétételekor. A következő formátum-helykitöltők használhatók: • %a: a " +#~ "program neve, a g_get_application_name() által visszaadott formában • %h: a gépnév " +#~ "nagybetűvel • %u: a felhasználó bejelentkezési neve nagybetűvel • %U: a felhasználó valódi " +#~ "neve • %%: százalékjel" #~ msgid "Format for network service name" #~ msgstr "Formátum a hálózati szolgáltatásnévhez" @@ -2790,10 +2734,8 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Publisher protocol to use" #~ msgstr "Használandó közzétételi protokoll" -#~ msgid "" -#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." -#~ msgstr "" -#~ "A lejátszólisták hálózati közzétételéhez használandó szállítási protokoll." +#~ msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +#~ msgstr "A lejátszólisták hálózati közzétételéhez használandó szállítási protokoll." #~ msgid "Neighbors" #~ msgstr "Szomszédok" @@ -2862,11 +2804,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgstr "Hiba videók keresésekor" #~ msgid "" -#~ "The response from the server could not be understood. Please check you " -#~ "are running the latest version of libgdata." +#~ "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest " +#~ "version of libgdata." #~ msgstr "" -#~ "A kiszolgáló válasza nem értelmezhető. Ellenőrizze, hogy a libgdata " -#~ "legújabb változatát használja-e." +#~ "A kiszolgáló válasza nem értelmezhető. Ellenőrizze, hogy a libgdata legújabb változatát " +#~ "használja-e." #~ msgid "Fetching search results…" #~ msgstr "Keresési eredmények lekérése…" @@ -2884,11 +2826,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgstr "A videoformátum nem támogatott" #~ msgid "" -#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would " -#~ "you like to open it in your web browser instead?" +#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you like to open it in " +#~ "your web browser instead?" #~ msgstr "" -#~ "Ez a videó nem érhető el a Totem által támogatott formátumban. Szeretné " -#~ "inkább webböngészőjével megnyitni?" +#~ "Ez a videó nem érhető el a Totem által támogatott formátumban. Szeretné inkább " +#~ "webböngészőjével megnyitni?" #~ msgid "0 frames per second" #~ msgstr "0 képkocka másodpercenként" @@ -2909,13 +2851,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgstr "Nagyítás visszaállítása" #~ msgid "" -#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not " -#~ "installed:\n" +#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Ezen film lejátszása a következő dekódolókat igényli, amelyek nincsenek " -#~ "telepítve:\n" +#~ "Ezen film lejátszása a következő dekódolókat igényli, amelyek nincsenek telepítve:\n" #~ "\n" #~ "%s" @@ -2926,20 +2866,18 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgstr "A GStreamer telepített verziója túl régi." #~ msgid "" -#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select " -#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector." +#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in " +#~ "the Multimedia Systems Selector." #~ msgstr "" -#~ "A videokimenet megnyitása sikertelen, lehet hogy nem áll rendelkezésre. " -#~ "Kérem válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer választóban." +#~ "A videokimenet megnyitása sikertelen, lehet hogy nem áll rendelkezésre. Kérem válasszon másik " +#~ "videokimenetet a Multimédia rendszer választóban." #~ msgid "" -#~ "Could not find the video output. You may need to install additional " -#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia " -#~ "Systems Selector." +#~ "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or " +#~ "select another video output in the Multimedia Systems Selector." #~ msgstr "" -#~ "Nem található a videokimenet. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket " -#~ "kell telepítenie, vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia " -#~ "rendszer választóban." +#~ "Nem található a videokimenet. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket kell telepítenie, " +#~ "vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer választóban." #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" @@ -2977,11 +2915,8 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Jamendo" #~ msgstr "Jamendo" -#~ msgid "" -#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on " -#~ "Jamendo." -#~ msgstr "" -#~ "Hatalmas, Creative Commons licencű zenegyűjtemény hallgatása a Jamendon." +#~ msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." +#~ msgstr "Hatalmas, Creative Commons licencű zenegyűjtemény hallgatása a Jamendon." #~ msgid "You need to install the Python simplejson module." #~ msgstr "Telepítenie kell a simplejson Python modult." @@ -3044,13 +2979,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Number of results per page" #~ msgstr "Találatok száma oldalanként" -#~ msgid "" -#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results." +#~ msgid "The number of Jamendo search results to display in each page of results." #~ msgstr "Az egyes találati oldalakon megjelenítendő Jamendo találatok száma." #~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." -#~ msgstr "" -#~ "Az előnyben részesített hangformátum számok letöltéséhez a Jamendoról." +#~ msgstr "Az előnyben részesített hangformátum számok letöltéséhez a Jamendoról." #~ msgid "Language" #~ msgstr "Nyelv" |