diff options
author | Balázs Úr <urbalazs@src.gnome.org> | 2013-09-22 11:50:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Balázs Úr <urbalazs@src.gnome.org> | 2013-09-22 11:50:32 +0200 |
commit | 3ad3cf8d7889312598f6654a5e3d5b232bb0c115 (patch) | |
tree | 0b7a6ef9a6a237253b8577ac87badc8b98cb6f10 /po/hu.po | |
parent | 1b3ee2cc49fa15494d09d25ea8daa221dab7bc5d (diff) | |
download | totem-3ad3cf8d7889312598f6654a5e3d5b232bb0c115.tar.gz |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1127 |
1 files changed, 570 insertions, 557 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-14 01:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-16 20:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-18 12:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-22 11:50+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: hu\n" @@ -22,69 +22,47 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1145 -#: ../src/totem-object.c:1591 ../src/totem-statusbar.c:115 -msgid "Stopped" -msgstr "Leállítva" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1138 -msgid "Paused" -msgstr "Szüneteltetve" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1131 -msgid "Playing" -msgstr "Lejátszás" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 msgid "Playing a movie" msgstr "Film lejátszása" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:399 msgid "No URI to play" msgstr "Nincs lejátszandó URI cím" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem médialejátszó" - #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Megnyitás e_zzel: „%s”" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2353 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2353 msgid "An error occurred" msgstr "Hiba történt" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem médialejátszó" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Nem létező vagy üres lejátszólista" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Médialejátszó böngészőbővítmény" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:246 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:262 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem készíthetők elő." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem bővítmény most kilép." -#: ../data/fullscreen.ui.h:1 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő elhagyása" - -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73 -msgid "Time:" -msgstr "Idő:" - #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" msgstr "A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén" @@ -222,16 +200,10 @@ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "A külső fejezetfájlok automatikusan betöltendők-e film betöltésekor" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "" -"Whether to remember the current playlist, the playing track and position." -msgstr "" -"Emlékezzen-e az aktuális lejátszólistára, a lejátszott számra és a pozícióra." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Active plugins list" msgstr "Aktív bővítmények listája" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." @@ -253,11 +225,11 @@ msgstr "Hely _másolása" msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "A hely másolása a vágólapra" -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:18 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_Felirat kiválasztása…" -#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/playlist.ui.h:6 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Válassza ki a feliratfájlt" @@ -296,8 +268,8 @@ msgstr "Nagy" msgid "Extra Large" msgstr "Nagyon nagy" -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5413 -#: ../src/totem-properties-view.c:232 +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5607 +#: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" @@ -326,37 +298,38 @@ msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem beállításai" #: ../data/preferences.ui.h:14 -msgid "Playback" -msgstr "Lejátszás" - -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Remember last played movies" -msgstr "Emlékezzen a legutóbb lejátszott filmre" - -#: ../data/preferences.ui.h:16 msgid "Text Subtitles" msgstr "Feliratok" -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "Feliratfájlok be_töltése a film betöltésekor" -#: ../data/preferences.ui.h:18 +#: ../data/preferences.ui.h:16 msgid "_Font:" msgstr "_Betűkészlet:" -#: ../data/preferences.ui.h:19 +#: ../data/preferences.ui.h:17 msgid "_Encoding:" msgstr "Kó_dolás:" -#: ../data/preferences.ui.h:20 +#: ../data/preferences.ui.h:18 msgid "External Chapters" msgstr "Külső fejezetek" -#: ../data/preferences.ui.h:21 +#: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "_Fejezetfájlok betöltése a film betöltésekor" +#: ../data/preferences.ui.h:20 +#| msgid "Plugins..." +msgid "Plugins" +msgstr "Bővítmények" + +#: ../data/preferences.ui.h:21 +msgid "Plugins..." +msgstr "Bővítmények…" + #: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "Általános" @@ -371,12 +344,10 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "_Váltottsoros videók váltottsorosság-mentesítésének letiltása" #: ../data/preferences.ui.h:26 -#| msgid "Disable screensaver when playing " msgid "Disable screensaver when playing" msgstr "Képernyővédő letiltása ennek lejátszásakor: " #: ../data/preferences.ui.h:27 -#| msgid "Video" msgctxt "Screensaver disable" msgid "Video" msgstr "Videó" @@ -435,7 +406,7 @@ msgid "_Audio output type:" msgstr "_Hangkimenet típusa:" #: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 -#: ../src/totem-properties-view.c:273 +#: ../src/totem-properties-view.c:283 msgid "Audio" msgstr "Hang" @@ -467,7 +438,7 @@ msgstr "Megjegyzés:" msgid "Container:" msgstr "Tároló:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285 msgid "Video" msgstr "Videó" @@ -495,9 +466,8 @@ msgstr "Mintavételezés:" msgid "Channels:" msgstr "Csatornák:" -#. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:245 -#: ../src/totem.c:251 ../src/totem-menu.c:767 ../src/totem-object.c:1599 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:34 ../src/totem.c:261 +#: ../src/totem.c:267 msgid "Videos" msgstr "Videók" @@ -509,354 +479,203 @@ msgstr "Filmek lejátszása" msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" msgstr "Videó;Film;Klip;Sorozat;Lejátszó;Lejátszás;DVD;TV;Lemez;" -#: ../data/totem.ui.h:1 +#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:185 +#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" #: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "Open _Location" -msgstr "He_ly megnyitása" +msgid "Add Web Video..." +msgstr "Web videó hozzáadása…" #: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Teljes képernyő" - -#: ../data/totem.ui.h:4 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Beállítások" -#: ../data/totem.ui.h:5 +#: ../data/totem.ui.h:4 msgid "Shuff_le" msgstr "_Véletlenszerű" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:5 msgid "_Repeat" msgstr "_Ismétlés mód" +#: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + #: ../data/totem.ui.h:7 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "_Movie" -msgstr "_Film" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "Méret_arány" #: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "_Eject" -msgstr "_Kiadás" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" #: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "Eject the current disc" -msgstr "Az aktuális lemez kiadása" +#| msgid "Square" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Square" +msgstr "Négyzet" #: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "_Properties" -msgstr "_Tulajdonságok" +#| msgid "4∶3 (TV)" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" #: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "View the properties of the current stream" -msgstr "A jelenlegi műsor tulajdonságainak megjelenítése" +#| msgid "16∶9 (Widescreen)" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "16∶9 (Widescreen)" +msgstr "16∶9 (szelesvásznú)" #: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "Lejátszás/Szü_net" +#| msgid "2.11∶1 (DVB)" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "2.11∶1 (DVB)" +msgstr "2.11∶1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "A film lejátszása vagy szüneteltetése" +msgid "Zoom In" +msgstr "Nagyítás" #: ../data/totem.ui.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkesztés" +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Szögek _váltása" #: ../data/totem.ui.h:16 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "Lejátszólista _törlése" +msgid "_Languages" +msgstr "Nye_lvek" #: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "Lejátszólista törlése" - -#: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "Plugins..." -msgstr "Bővítmények…" +msgid "S_ubtitles" +msgstr "_Feliratok" #: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "Configure plugins to extend the application" -msgstr "Az alkalmazás bővítményeinek beállítása" +msgid "_Properties" +msgstr "_Tulajdonságok" #: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "_View" -msgstr "_Nézet" +msgid "_Eject" +msgstr "_Kiadás" #: ../data/totem.ui.h:21 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Ablak igazítása a filmhez" - -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "Méret_arány" - -#: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "Szögek _váltása" - -#: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "Switch camera angles" -msgstr "Kameraszögek váltása" - -#: ../data/totem.ui.h:25 -msgid "_Go" -msgstr "_Ugrás" - -#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD menü" -#: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Ugrás a DVD menüre" - -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "_Title Menu" msgstr "_Cím menü" -#: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Ugrás a cím menüre" - -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "A_udio Menu" msgstr "_Hang menü" -#: ../data/totem.ui.h:31 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Ugrás a hang menüre" - -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Szög menü" -#: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Ugrás a szög menüre" - -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Fejezet menü" -#: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Ugrás a fejezet menüre" +#: ../data/totem.ui.h:26 +msgid "Play / P_ause" +msgstr "Lejátszás/Szü_net" + +#: ../data/totem.ui.h:27 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "A film lejátszása vagy szüneteltetése" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:28 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Következő fejezet/film" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Következő fejezet vagy film" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Előző fejezet/film" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Előző fejezet vagy film" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "_Sound" msgstr "_Hang" -#: ../data/totem.ui.h:41 -msgid "Volume _Up" -msgstr "Hangerő _fel" - -#: ../data/totem.ui.h:42 -msgid "Increase volume" -msgstr "Hangerő növelése" - -#: ../data/totem.ui.h:43 -msgid "Volume _Down" -msgstr "Hangerő _le" - -#: ../data/totem.ui.h:44 -msgid "Decrease volume" -msgstr "Hangerő csökkentése" - -#: ../data/totem.ui.h:45 -msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" - -#: ../data/totem.ui.h:46 -msgid "_Contents" -msgstr "_Tartalom" - -#: ../data/totem.ui.h:47 -msgid "Help contents" -msgstr "Súgótartalom" - -#: ../data/totem.ui.h:48 -msgid "_About" -msgstr "_Névjegy" - -#: ../data/totem.ui.h:49 -msgid "About this application" -msgstr "Az alkalmazás névjegye" - -#: ../data/totem.ui.h:50 -msgid "S_idebar" -msgstr "_Oldalsáv" - -#: ../data/totem.ui.h:51 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Az oldalsáv mutatása vagy elrejtése" - -#: ../data/totem.ui.h:52 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: ../data/totem.ui.h:53 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Automatikus méretarány beállítása" - -#: ../data/totem.ui.h:54 -msgid "Square" -msgstr "Négyzet" - -#: ../data/totem.ui.h:55 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Négyzetes méretarány beállítása" - -#: ../data/totem.ui.h:56 -#| msgid "4:3 (TV)" -msgid "4∶3 (TV)" -msgstr "4∶3 (tévé)" - -#: ../data/totem.ui.h:57 -#| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" -msgstr "4∶3-as (tévé) méretarány beállítása" - -#: ../data/totem.ui.h:58 -#| msgid "16:9 (Widescreen)" -msgid "16∶9 (Widescreen)" -msgstr "16∶9 (szelesvásznú)" - -#: ../data/totem.ui.h:59 -#| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "16∶9-es (szélesvásznú) méretarány beállítása" - -#: ../data/totem.ui.h:60 -#| msgid "2.11:1 (DVB)" -msgid "2.11∶1 (DVB)" -msgstr "2.11∶1 (DVB)" - -#: ../data/totem.ui.h:61 -#| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "2.11∶1-es (DVB) méretarány beállítása" - -#: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "_Feliratok" - -#: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "_Languages" -msgstr "Nye_lvek" - -#: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "Zoom In" -msgstr "Nagyítás" - -#: ../data/totem.ui.h:67 -msgid "Zoom in" -msgstr "Nagyítás" - -#: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Ugrás _előre" - -#: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Skip forward" -msgstr "Ugrás előre" - -#: ../data/totem.ui.h:70 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Ugrás _vissza" - -#: ../data/totem.ui.h:71 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Ugrás vissza" - -#: ../data/totem.ui.h:74 -msgid "Time seek bar" -msgstr "Keresősáv" - #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Írja be a megnyitandó fájl _címét:" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1634 +#. translators: Unknown remaining time +#: ../src/backend/bacon-time-label.c:115 +msgid "--:--" +msgstr "--:--" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1713 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Az RTSP-kiszolgáló jelszót kér" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2904 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3083 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "%d. hangsáv" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2908 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3087 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "%d. felirat" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3520 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Az elérni kívánt kiszolgáló ismeretlen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3523 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "A kapcsolódás a kiszolgálóhoz visszautasítva." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "A megadott film nem található." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3338 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3533 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "A kiszolgáló elutasította a fájl vagy műsor elérését." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl vagy műsor eléréséhez." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "A fájl megnyitása nem engedélyezett." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3551 msgid "This location is not a valid one." msgstr "A hely nem érvényes." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559 msgid "The movie could not be read." msgstr "A film nem olvasható." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3387 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3395 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3582 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3590 #, c-format -#| msgid "" -#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -#| msgid_plural "" -#| "The playback of this movie requires the following decoders which are not " -#| "installed:\n" -#| "\n" -#| "%s" msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" "The playback of this movie requires the following plugins which are not " @@ -871,7 +690,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3406 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3601 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -879,7 +698,7 @@ msgstr "" "A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További " "bővítmények telepítésére lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3416 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3611 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -887,19 +706,19 @@ msgstr "" "Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a " "gépére." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5409 ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5603 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Térhatású" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5411 ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5605 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5698 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5892 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5880 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6052 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -949,25 +768,53 @@ msgid "File format not recognized" msgstr "A fájlformátum ismeretlen" #. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d.%02d.%02d" +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71 +#, c-format +#| msgctxt "long time format" +#| msgid "%d:%02d:%02d" +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d.%02d.%02d" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82 +#, c-format +#| msgctxt "short time format" +#| msgid "%d:%02d" +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "-%d.%02d" + #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" @@ -1077,30 +924,26 @@ msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "%d képkocka másodpercenként" msgstr[1] "%d képkocka másodpercenként" -#: ../src/totem-audio-preview.c:138 +#: ../src/totem-audio-preview.c:172 msgid "Audio Preview" msgstr "Hangelőnézet" -#: ../src/totem.c:246 +#: ../src/totem.c:262 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem most kilép." -#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:86 msgid "_Play Now" msgstr "Lejátszás _most" -#: ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:89 msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Hozzáadás a lejátszólistához" -#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../src/totem-fullscreen.c:569 -msgid "No File" -msgstr "Nincs fájl" - #: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" @@ -1157,36 +1000,17 @@ msgstr "" "bővítmények használatának lehetővé tételéhez." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:287 +#: ../src/totem-menu.c:391 msgid "None" msgstr "Nincs" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:292 +#: ../src/totem-menu.c:395 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../src/totem-menu.c:766 -msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" - -#: ../src/totem-menu.c:770 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n" -"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n" -"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>" - -#: ../src/totem-menu.c:774 -msgid "Totem Website" -msgstr "A Totem weboldala" - -#: ../src/totem-menu.c:805 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Bővítmények beállítása" - -#: ../src/totem-object.c:159 +#: ../src/totem-object.c:162 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1196,53 +1020,47 @@ msgstr "" "Az elérhető parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” " "parancsot.\n" -#. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:556 -#, c-format -msgid "Totem %s" -msgstr "Totem %s" - -#: ../src/totem-object.c:1133 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1251 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Szünet" -#: ../src/totem-object.c:1140 ../src/totem-object.c:1150 +#: ../src/totem-object.c:1256 ../src/totem-object.c:1266 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" -#: ../src/totem-object.c:1231 ../src/totem-object.c:1258 -#: ../src/totem-object.c:1830 +#: ../src/totem-object.c:1351 ../src/totem-object.c:1378 +#: ../src/totem-object.c:1905 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a következőt: „%s”." -#: ../src/totem-object.c:2007 +#: ../src/totem-object.c:2047 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat." -#: ../src/totem-object.c:3856 ../src/totem-object.c:3858 +#: ../src/totem-object.c:3700 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Előző fejezet/film" -#: ../src/totem-object.c:3865 ../src/totem-object.c:3867 +#: ../src/totem-object.c:3705 msgid "Play / Pause" msgstr "Lejátszás / Szünet" -#: ../src/totem-object.c:3875 ../src/totem-object.c:3877 +#: ../src/totem-object.c:3710 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Következő fejezet/film" -#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:3888 ../src/totem-object.c:3890 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő" +#: ../src/totem-object.c:3749 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1195 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" -#: ../src/totem-object.c:4021 +#: ../src/totem-object.c:3820 msgid "Totem could not startup." msgstr "A Totem nem tud elindulni." -#: ../src/totem-object.c:4021 +#: ../src/totem-object.c:3820 msgid "No reason." msgstr "Nincs ok." @@ -1250,6 +1068,18 @@ msgstr "Nincs ok." msgid "Open Location..." msgstr "Hely megnyitása…" +#: ../src/totem-open-location.c:184 ../src/totem-playlist.c:1064 +#: ../src/totem-uri.c:421 ../src/totem-uri.c:486 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 +#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Mégse" + #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" msgstr "Hibakeresés engedélyezése" @@ -1319,149 +1149,120 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "Nem lehet egyszerre sorba állítani és helyettesíteni" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:175 +#: ../src/totem-playlist.c:173 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast lejátszólista" -#: ../src/totem-playlist.c:176 +#: ../src/totem-playlist.c:174 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 hang (szórt)" -#: ../src/totem-playlist.c:177 +#: ../src/totem-playlist.c:175 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 hang (szórt, DOS formátum)" -#: ../src/totem-playlist.c:178 +#: ../src/totem-playlist.c:176 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML megosztható lejátszólista" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:361 +#: ../src/totem-playlist.c:333 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "%d. cím" -#: ../src/totem-playlist.c:515 +#: ../src/totem-playlist.c:487 msgid "Could not save the playlist" msgstr "A lejátszólista nem menthető" -#: ../src/totem-playlist.c:1090 +#: ../src/totem-playlist.c:1061 msgid "Save Playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" +#: ../src/totem-playlist.c:1065 ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 +#| msgid "Save" +msgid "_Save" +msgstr "_Mentés" + #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1102 ../src/totem-playlist.c:1331 -#: ../src/totem-sidebar.c:145 +#: ../src/totem-playlist.c:1073 ../src/totem-playlist.c:1300 +#: ../src/totem-sidebar.c:127 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" -#: ../src/totem-playlist.c:1932 +#: ../src/totem-playlist.c:1891 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "A(z) „%s” lejátszólista nem dolgozható fel, lehet, hogy sérült." -#: ../src/totem-playlist.c:1933 +#: ../src/totem-playlist.c:1892 msgid "Playlist error" msgstr "Lejátszólista hiba" -#: ../src/totem-preferences.c:297 +#: ../src/totem-preferences.c:292 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Bővítmények beállítása" + +#: ../src/totem-preferences.c:295 ../src/totem-preferences.c:354 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#: ../src/totem-preferences.c:351 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: ../src/totem-preferences.c:439 +#: ../src/totem-preferences.c:494 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Válassza ki a felirat betűtípusát" -#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:271 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281 msgid "Audio/Video" msgstr "Hang/videó" -#: ../src/totem-properties-view.c:131 +#: ../src/totem-properties-view.c:141 msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/totem-properties-view.c:170 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/totem-properties-view.c:163 +#: ../src/totem-properties-view.c:173 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: ../src/totem-properties-view.c:180 +#: ../src/totem-properties-view.c:190 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:212 +#: ../src/totem-properties-view.c:222 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:220 +#: ../src/totem-properties-view.c:230 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/totem-properties-view.c:241 +#: ../src/totem-properties-view.c:251 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/totem-statusbar.c:110 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" - -#: ../src/totem-statusbar.c:133 -#, c-format -msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (folyam)" - -#. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 -#, c-format -msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "Pozicionálás erre: %s / %s" - -#: ../src/totem-statusbar.c:239 -msgid "Buffering" -msgstr "Pufferelés" - -#. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:250 -#, c-format -msgid "%lf %%" -msgstr "%lf %%" - -#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:325 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:330 -#, c-format -msgid "%s, %f %%" -msgstr "%s, %f %%" - #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "Jelenlegi területi beállítás" @@ -1603,42 +1404,58 @@ msgstr "Nyugati" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnami" -#: ../src/totem-uri.c:337 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:985 +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-time-label.c:64 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-time-label.c:67 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Pozicionálás erre: %s / %s" + +#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: ../src/totem-uri.c:342 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982 +#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979 msgid "Supported files" msgstr "Támogatott fájlok" -#: ../src/totem-uri.c:354 +#: ../src/totem-uri.c:348 msgid "Audio files" msgstr "Hangfájlok" -#: ../src/totem-uri.c:362 +#: ../src/totem-uri.c:356 msgid "Video files" msgstr "Videofájlok" -#: ../src/totem-uri.c:372 +#: ../src/totem-uri.c:366 msgid "Subtitle files" msgstr "Feliratfájlok" -#: ../src/totem-uri.c:424 +#: ../src/totem-uri.c:418 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Válassza ki a feliratokat" -#: ../src/totem-uri.c:489 +#: ../src/totem-uri.c:483 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Válasszon ki filmeket vagy lejátszólistákat" -#: ../src/totem-uri.c:493 +#: ../src/totem-uri.c:487 msgid "Add Directory" msgstr "Könyvtár hozzáadása" +#: ../src/totem-uri.c:488 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99 +msgid "_Add" +msgstr "_Hozzáadás" + #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:843 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1649,15 +1466,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:934 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:846 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:936 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:939 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" @@ -1685,45 +1502,33 @@ msgstr "Videolemez-rögzítő" msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "(S)VCD-k vagy video DVD-k írása" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 -msgid "_Create Video Disc..." -msgstr "_Videolemez készítése…" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 -msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" -msgstr "Video DVD vagy (S)VCD készítése a jelenleg megnyitott filmből" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 -msgid "Copy Vide_o DVD..." -msgstr "Video _DVD másolása…" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 -msgid "Copy the currently playing video DVD" -msgstr "A jelenleg lejátszott video DVD másolása" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 -msgid "Copy (S)VCD..." -msgstr "(S)VCD másolása…" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 -msgid "Copy the currently playing (S)VCD" -msgstr "A jelenleg lejátszott (S)VCD másolása" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "A videolemez nem másolható." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "A film nem rögzíthető." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 msgid "Unable to write a project." msgstr "A projekt nem írható." +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:380 +msgid "_Create Video Disc..." +msgstr "_Videolemez készítése…" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:381 +msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgstr "Video _DVD másolása…" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:382 +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "(S)VCD másolása…" + #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 msgid "Name for new chapter:" msgstr "Az új fejezet neve:" @@ -1781,7 +1586,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie" msgstr "Új fejezetlista létrehozása a filmhez" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1126 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122 msgid "Chapters" msgstr "Fejezetek" @@ -1802,55 +1607,55 @@ msgstr "" msgid "Error while reading file with chapters" msgstr "Hiba a fejezeteket tartalmazó fájl olvasásakor" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542 msgid "Chapter with the same time already exists" msgstr "Már létezik ilyen nevű fejezet" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 msgid "Try another name or remove an existing chapter." msgstr "Adjon más nevet, vagy távolítson el egy meglévő fejezetet." -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:704 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702 msgid "Error while writing file with chapters" msgstr "Hiba a fejezeteket tartalmazó fájl írásakor" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826 msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "Hiba történt a fejezetek mentése közben" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:830 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827 msgid "" "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." msgstr "" "Ellenőrizze, hogy van-e jogosultsága a filmet tartalmazó mappa írására." -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:963 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960 msgid "Open Chapter File" msgstr "Fejezetfájl megnyitása" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1080 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076 msgid "Chapter Screenshot" msgstr "Képernyőkép a fejezetről" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1091 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087 msgid "Chapter Title" msgstr "Fejezet címe" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1171 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "Bezárás előtt menti a fejezetlista módosításait?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1176 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172 msgid "Close without Saving" msgstr "Bezárás mentés nélkül" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1178 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1181 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "Ha nem menti, a fejezetlista módosításai elvesznek." @@ -1885,11 +1690,6 @@ msgstr "A(z) „%s” tulajdonság nem írható." msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "Ismeretlen tulajdonság („%s”) lett kérve egy MediaPlayer 2 objektumtól" -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341 -#, python-format -msgid "The URI ‘%s’ is not supported." -msgstr "A(z) „%s” URI nem támogatott." - #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 msgid "Grilo Browser" msgstr "Grilo böngésző" @@ -1906,22 +1706,19 @@ msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" msgid "Copy Location" msgstr "Hely másolása" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175 -msgid "Browse" -msgstr "Tallózás" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218 -msgid "Search" -msgstr "Keresés" - -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:364 msgid "Browse Error" msgstr "Böngészési hiba" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:531 msgid "Search Error" msgstr "Keresési hiba" +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:816 +#| msgid "Recent files" +msgid "Recent" +msgstr "Legutóbbi" + #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit megjegyzések" @@ -1982,57 +1779,53 @@ msgstr "Feliratletöltő" msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "Feliratok keresése a jelenleg lejátszott filmhez" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:40 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazíliai portugál" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:175 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Feliratok keresése…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:223 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:618 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "A feliratok letöltése…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Nem érhető el az OpenSubtitles weboldal" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:321 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Nem érhető el az OpenSubtitles weboldal." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:327 msgid "No results found." msgstr "Nincs találat." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472 msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 msgid "Format" msgstr "Formátum" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 msgid "Rating" msgstr "Értékelés" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 -msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" -msgstr "Filmfeliratok letöltése az OpenSubtitles oldalról" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Filmfeliratok letöltése…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Feliratok keresése…" @@ -2089,37 +1882,25 @@ msgstr "Python konzol" msgid "Interactive Python console" msgstr "Interaktív Python konzol" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 -msgid "Python Console Menu" -msgstr "Python konzol menüje" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74 msgid "_Python Console" msgstr "_Python konzol" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "A Totem Python konzoljának megjelenítése" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80 msgid "Python Debugger" msgstr "Python hibakereső" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "Távoli Python hibakeresés engedélyezése rpdb2 segítségével" - #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "A Totem.Object a következő „totem_object” segítségével érhető el:\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95 msgid "Totem Python Console" msgstr "Totem Python konzol" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:105 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " @@ -2145,11 +1926,11 @@ msgstr "Forgatás bővítmény" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Lehetővé teszi a videók forgatását, ha tájolásuk nem megfelelő" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50 +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen" @@ -2161,28 +1942,24 @@ msgstr "Másolat mentése" msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "A jelenleg lejátszott videó másolása" -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 -msgid "Save a Copy..." -msgstr "Másolat mentése…" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 -msgid "Save a copy of the movie" -msgstr "A film másolatának mentése" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173 msgid "Movie stream" msgstr "Film adatfolyam" +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285 +msgid "Save a Copy..." +msgstr "Másolat mentése…" + #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 msgid "Screen Saver" msgstr "Képernyővédő" @@ -2250,33 +2027,25 @@ msgstr "Galéria készítése…" msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "Galéria mentése mint „%s”" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "A Totem nem tud képernyőképet készíteni a videóról." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" "Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy " "hibajelentést." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Képernyőkép készítése" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Képernyőkép készítése" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:342 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "Képernyőkép-g_aléria készítése…" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 -msgid "Create a gallery of screenshots" -msgstr "Képernyőképekből álló galéria készítése" - #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 msgid "Skip To" @@ -2307,13 +2076,257 @@ msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "9" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199 +#| msgid "Skip To" +msgid "_Skip To" +msgstr "_Ugrás ide" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 msgid "_Skip To..." msgstr "_Ugrás…" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Ugrás egy adott időpontra" +#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1 +msgid "Vimeo" +msgstr "Vimeo" + +#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2 +#| msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" +msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" +msgstr "Felhasználóügynök beállítása a Vimeo oldalához" + +#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1 +#| msgid "Configure Plugins" +msgid "Zeitgeist Plugin" +msgstr "Zeitgeist bővítmény" + +#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" +msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Leállítva" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Szüneteltetve" + +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "Lejátszás" + +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr "Idő:" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position." +#~ msgstr "" +#~ "Emlékezzen-e az aktuális lejátszólistára, a lejátszott számra és a " +#~ "pozícióra." + +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "Lejátszás" + +#~ msgid "Remember last played movies" +#~ msgstr "Emlékezzen a legutóbb lejátszott filmre" + +#~ msgid "Open _Location" +#~ msgstr "He_ly megnyitása" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Teljes képernyő" + +#~ msgid "_Movie" +#~ msgstr "_Film" + +#~ msgid "Eject the current disc" +#~ msgstr "Az aktuális lemez kiadása" + +#~ msgid "View the properties of the current stream" +#~ msgstr "A jelenlegi műsor tulajdonságainak megjelenítése" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "S_zerkesztés" + +#~ msgid "_Clear Playlist" +#~ msgstr "Lejátszólista _törlése" + +#~ msgid "Clear the playlist" +#~ msgstr "Lejátszólista törlése" + +#~ msgid "Configure plugins to extend the application" +#~ msgstr "Az alkalmazás bővítményeinek beállítása" + +#~ msgid "Fit Window to Movie" +#~ msgstr "Ablak igazítása a filmhez" + +#~ msgid "Switch camera angles" +#~ msgstr "Kameraszögek váltása" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Ugrás" + +#~ msgid "Go to the DVD menu" +#~ msgstr "Ugrás a DVD menüre" + +#~ msgid "Go to the title menu" +#~ msgstr "Ugrás a cím menüre" + +#~ msgid "Go to the audio menu" +#~ msgstr "Ugrás a hang menüre" + +#~ msgid "Go to the angle menu" +#~ msgstr "Ugrás a szög menüre" + +#~ msgid "Go to the chapter menu" +#~ msgstr "Ugrás a fejezet menüre" + +#~ msgid "Volume _Up" +#~ msgstr "Hangerő _fel" + +#~ msgid "Increase volume" +#~ msgstr "Hangerő növelése" + +#~ msgid "Volume _Down" +#~ msgstr "Hangerő _le" + +#~ msgid "Decrease volume" +#~ msgstr "Hangerő csökkentése" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Tartalom" + +#~ msgid "Help contents" +#~ msgstr "Súgótartalom" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Névjegy" + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Az alkalmazás névjegye" + +#~ msgid "S_idebar" +#~ msgstr "_Oldalsáv" + +#~ msgid "Show or hide the sidebar" +#~ msgstr "Az oldalsáv mutatása vagy elrejtése" + +#~ msgid "Sets automatic aspect ratio" +#~ msgstr "Automatikus méretarány beállítása" + +#~ msgid "Sets square aspect ratio" +#~ msgstr "Négyzetes méretarány beállítása" + +#~| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" +#~ msgstr "4∶3-as (tévé) méretarány beállítása" + +#~| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" +#~ msgstr "16∶9-es (szélesvásznú) méretarány beállítása" + +#~| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" +#~ msgstr "2.11∶1-es (DVB) méretarány beállítása" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Nagyítás" + +#~ msgid "Skip _Forward" +#~ msgstr "Ugrás _előre" + +#~ msgid "Skip forward" +#~ msgstr "Ugrás előre" + +#~ msgid "Skip _Backwards" +#~ msgstr "Ugrás _vissza" + +#~ msgid "Skip backwards" +#~ msgstr "Ugrás vissza" + +#~ msgid "Time seek bar" +#~ msgstr "Keresősáv" + +#~ msgid "No File" +#~ msgstr "Nincs fájl" + +#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +#~ msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n" +#~ "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n" +#~ "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>" + +#~ msgid "Totem Website" +#~ msgstr "A Totem weboldala" + +#~ msgid "Totem %s" +#~ msgstr "Totem %s" + +#~ msgid "Fullscreen" +#~ msgstr "Teljes képernyő" + +#~ msgid "0:00 / 0:00" +#~ msgstr "0:00 / 0:00" + +#~ msgid "%s (Streaming)" +#~ msgstr "%s (folyam)" + +#~ msgid "Buffering" +#~ msgstr "Pufferelés" + +#~ msgid "%lf %%" +#~ msgstr "%lf %%" + +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +#~ msgid "%s, %f %%" +#~ msgstr "%s, %f %%" + +#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +#~ msgstr "Video DVD vagy (S)VCD készítése a jelenleg megnyitott filmből" + +#~ msgid "Copy the currently playing video DVD" +#~ msgstr "A jelenleg lejátszott video DVD másolása" + +#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +#~ msgstr "A jelenleg lejátszott (S)VCD másolása" + +#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported." +#~ msgstr "A(z) „%s” URI nem támogatott." + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Tallózás" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Keresés" + +#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +#~ msgstr "Filmfeliratok letöltése az OpenSubtitles oldalról" + +#~ msgid "Python Console Menu" +#~ msgstr "Python konzol menüje" + +#~ msgid "Show Totem's Python console" +#~ msgstr "A Totem Python konzoljának megjelenítése" + +#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +#~ msgstr "Távoli Python hibakeresés engedélyezése rpdb2 segítségével" + +#~ msgid "Save a copy of the movie" +#~ msgstr "A film másolatának mentése" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Képernyőkép készítése" + +#~ msgid "Create a gallery of screenshots" +#~ msgstr "Képernyőképekből álló galéria készítése" + +#~ msgid "Skip to a specific time" +#~ msgstr "Ugrás egy adott időpontra" #~ msgid "Resize the canvas automatically on file load" #~ msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor" |