diff options
author | Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com> | 2016-01-19 22:18:07 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-01-19 22:18:07 +0000 |
commit | e8e0bb3c4c8a665b9fef35ef1221aba0e418ff31 (patch) | |
tree | 06b9e3e1f738766b499043518d9d76cb5531d69a /po/hu.po | |
parent | 133d4f655ca2c122af3a7e51b9d6f030b919da66 (diff) | |
download | totem-e8e0bb3c4c8a665b9fef35ef1221aba0e418ff31.tar.gz |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 806 |
1 files changed, 495 insertions, 311 deletions
@@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N" -"+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-25 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-25 16:35+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-19 02:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-19 15:37+0100\n" "Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language: hu\n" @@ -20,34 +20,38 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 -#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3662 +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668 msgid "Videos" msgstr "Videók" -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies" msgstr "Filmek lejátszása" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME desktop environment. It " -"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local network video shares " -"(using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of web sites." +"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " +"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " +"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " +"highlights from a number of web sites." msgstr "" -"A Videók, más néven Totem, a GNOME asztali környezet hivatalos videolejátszója. A helyi videók " -"és DVD-k kereshető listáját tartalmazza, valamint a helyi hálózaton elérhető videomegosztásokat " -"(UPnP/DLNA használatával) és videokiemeléseket számos weboldalról." +"A Videók, más néven Totem, a GNOME asztali környezet hivatalos " +"videolejátszója. A helyi videók és DVD-k kereshető listáját tartalmazza, " +"valamint a helyi hálózaton elérhető videomegosztásokat (UPnP/DLNA " +"használatával) és videokiemeléseket számos weboldalról." #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 msgid "" -"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and support for recording " -"DVDs." +"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " +"support for recording DVDs." msgstr "" -"A Totem további hozzáadott funkciókat is tartalmaz, mint például: feliratletöltő és DVD-" -"felvételek támogatása." +"A Totem további hozzáadott funkciókat is tartalmaz, mint például: " +"feliratletöltő és DVD-felvételek támogatása." #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5 msgid "Video thumbnailer for the file manager" @@ -95,10 +99,11 @@ msgstr "Hálózati pufferelés küszöbszintje" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)." +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." msgstr "" -"Pufferelendő adat mennyisége hálózati folyamok esetén a folyam megjelenítésének megkezdése előtt " -"(másodpercekben)." +"Pufferelendő adat mennyisége hálózati folyamok esetén a folyam " +"megjelenítésének megkezdése előtt (másodpercekben)." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10 msgid "Subtitle font" @@ -126,17 +131,24 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Az alapértelmezett hely a „Megnyitás…” ablakokban" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory." -msgstr "A „Megnyitás…” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az aktuális könyvtár." +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "" +"A „Megnyitás…” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az " +"aktuális könyvtár." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Az alapértelmezett hely a „Képernyőkép készítése” ablakokban" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory." +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." msgstr "" -"A „Képernyőkép készítése” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés a Képek könyvtár." +"A „Képernyőkép készítése” ablakokban az alapértelmezett hely, az " +"alapértelmezés a Képek könyvtár." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" @@ -159,7 +171,9 @@ msgid "Active plugins list" msgstr "Aktív bővítmények listája" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24 -msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)." +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." msgstr "A jelenleg aktív (betöltött és futó) bővítmények neveinek listája." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25 @@ -170,7 +184,7 @@ msgstr "Megjelenítendő könyvtárak" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "A böngésző felületen megjelenítendő könyvtárak, alapesetben üres" -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" @@ -195,7 +209,7 @@ msgstr "5.1 csatorna" msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 Passthrough" -#: ../data/preferences.ui.h:7 +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../data/shortcuts.ui.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" @@ -232,13 +246,15 @@ msgid "Plugins..." msgstr "Bővítmények…" #: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1 +#: ../data/shortcuts.ui.h:1 msgid "General" msgstr "Általános" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/preferences.ui.h:18 -msgid "Display" -msgstr "Megjelenítés" +#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9 +#: ../src/totem-properties-view.c:285 +msgid "Video" +msgstr "Videó" #: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" @@ -269,14 +285,19 @@ msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása" #: ../data/preferences.ui.h:26 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../data/preferences.ui.h:27 msgid "Audio Output" msgstr "Hangkimenet" -#: ../data/preferences.ui.h:27 +#: ../data/preferences.ui.h:28 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Hangkimenet típusa:" -#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14 ../src/totem-properties-view.c:283 +#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:283 msgid "Audio" msgstr "Hang" @@ -308,10 +329,6 @@ msgstr "Megjegyzés:" msgid "Container:" msgstr "Tároló:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285 -msgid "Video" -msgstr "Videó" - #: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimenziók:" @@ -336,100 +353,208 @@ msgstr "Mintavételezés:" msgid "Channels:" msgstr "Csatornák:" +#: ../data/shortcuts.ui.h:3 ../src/totem-options.c:60 +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:4 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:5 +msgid "Increase volume" +msgstr "Hangerő növelése" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:6 +msgid "Decrease volume" +msgstr "Hangerő csökkentése" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:7 +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:8 +msgid "Toggle fullscreen" +msgstr "Átváltás teljes képernyőre" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:9 +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "Kilépés a teljes képernyős módból" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:10 +msgid "Zoom in" +msgstr "Nagyítás" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:11 +msgid "Zoom out" +msgstr "Kicsinyítés" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:12 +msgid "Playback" +msgstr "Lejátszás" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:13 ../src/totem-options.c:49 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lejátszás/szünet" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:14 +msgid "Previous video or chapter" +msgstr "Előző videó vagy fejezet" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:15 +msgid "Next video or chapter" +msgstr "Következő videó vagy fejezet" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:16 +msgid "Skip" +msgstr "Ugrás" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:17 +msgid "Go back 15 seconds" +msgstr "Vissza 15 másodperccel" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:18 +msgid "Go forward 60 seconds" +msgstr "Előre 60 másodperccel" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:19 +msgid "Go back 5 seconds" +msgstr "Vissza 5 másodperccel" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:20 +msgid "Go forward 15 seconds" +msgstr "Előre 15 másodperccel" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:21 +msgid "Go back 3 minutes" +msgstr "Vissza 3 perccel" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:22 +msgid "Go forward 10 minutes" +msgstr "Előre 10 perccel" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:23 +msgid "Skip to…" +msgstr "Ugrás ide…" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:24 +msgid "DVD menu navigation" +msgstr "DVD menü navigáció" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:25 +msgid "Navigate up" +msgstr "Navigálás fel" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:26 +msgid "Navigate down" +msgstr "Navigálás le" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:27 +msgid "Navigate left" +msgstr "Navigálás balra" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:28 +msgid "Navigate right" +msgstr "Navigálás jobbra" + #: ../data/totem.ui.h:1 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Beállítások" #: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Gy_orsbillentyűk" + +#: ../data/totem.ui.h:3 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../data/totem.ui.h:3 +#: ../data/totem.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: ../data/totem.ui.h:4 +#: ../data/totem.ui.h:5 msgid "Add _Local Video…" msgstr "_Helyi videó hozzáadása…" -#: ../data/totem.ui.h:5 +#: ../data/totem.ui.h:6 msgid "Add _Web Video…" msgstr "_Webes videó hozzáadása…" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:7 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Méret_arány" -#: ../data/totem.ui.h:7 +#: ../data/totem.ui.h:8 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/totem.ui.h:9 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Square" msgstr "Négyzet" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:10 msgctxt "Aspect ratio" msgid "4∶3 (TV)" msgstr "4∶3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:11 msgctxt "Aspect ratio" msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "16∶9 (szélesvásznú)" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:12 msgctxt "Aspect ratio" msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11∶1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../data/totem.ui.h:13 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: ../data/totem.ui.h:13 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "Switch An_gles" msgstr "Szögek _váltása" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:15 msgid "_Languages" msgstr "Nye_lvek" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:16 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Feliratok" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:17 msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "_Felirat kiválasztása…" -#: ../data/totem.ui.h:17 +#: ../data/totem.ui.h:18 msgid "_Eject" msgstr "_Kiadás" -#: ../data/totem.ui.h:18 +#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "_Repeat" msgstr "_Ismétlés mód" -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD menü" -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "_Title Menu" msgstr "_Cím menü" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "A_udio Menu" msgstr "_Hang menü" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Szög menü" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Fejezet menü" @@ -442,105 +567,118 @@ msgstr "Írja be a megnyitandó fájl _címét:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Az RTSP-kiszolgáló jelszót kér" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "%d. hangsáv" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "%d. felirat" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Az elérni kívánt kiszolgáló ismeretlen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "A kapcsolódás a kiszolgálóhoz visszautasítva." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "A megadott film nem található." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "A kiszolgáló elutasította a fájl vagy műsor elérését." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl vagy műsor eléréséhez." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "A fájl megnyitása nem engedélyezett." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827 msgid "This location is not a valid one." msgstr "A hely nem érvényes." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835 msgid "The movie could not be read." msgstr "A film nem olvasható." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840 ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n" +"The playback of this movie requires the following plugins which are not " +"installed:\n" "\n" "%s" -msgstr[0] "Ezen film lejátszása egy %s bővítményt igényel, amely nincs telepítve." +msgstr[0] "" +"Ezen film lejátszása egy %s bővítményt igényel, amely nincs telepítve." msgstr[1] "" -"Ezen film lejátszása a következő bővítményeket igényli, amelyek nincsenek telepítve:\n" +"Ezen film lejátszása a következő bővítményeket igényli, amelyek nincsenek " +"telepítve:\n" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860 -msgid "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." -msgstr "Ezt a folyamot nem lehet lejátszani. Valószínű, hogy egy tűzfal blokkolja azt." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878 +msgid "" +"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." +msgstr "" +"Ezt a folyamot nem lehet lejátszani. Valószínű, hogy egy tűzfal blokkolja " +"azt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881 msgid "" -"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install " -"additional plugins to be able to play some types of movies" +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " +"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További bővítmények telepítésére " -"lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához." +"A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További " +"bővítmények telepítésére lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874 -msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first." -msgstr "Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a gépére." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892 +msgid "" +"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " +"first." +msgstr "" +"Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a " +"gépére." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Térhatású" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018 -msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036 +msgid "" +"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " +"installed." msgstr "" -"Egyes szükséges bővítmények hiányoznak. Győződjön meg róla, hogy a program megfelelően van " -"telepítve." +"Egyes szükséges bővítmények hiányoznak. Győződjön meg róla, hogy a program " +"megfelelően van telepítve." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348 msgid "Unable to play the file" msgstr "Nem lehet lejátszani a fájlt" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351 #, c-format msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." @@ -550,7 +688,7 @@ msgstr[1] "%s szükségesek a fájl lejátszásához, de nincsenek telepítve." #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. * 'Software' in case of gnome-software. -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "_Keresés ebben: %s" @@ -561,7 +699,8 @@ msgstr "_Keresés ebben: %s" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 +#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -727,31 +866,31 @@ msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem készíthetők elő." msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem most kilép." -#: ../src/totem-grilo.c:284 +#: ../src/totem-grilo.c:285 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "%d. évad %d. epizód" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: ../src/totem-grilo.c:321 +#: ../src/totem-grilo.c:322 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s (%d. évad %d. epizód)" -#: ../src/totem-grilo.c:671 +#: ../src/totem-grilo.c:677 msgid "Browse Error" msgstr "Böngészési hiba" -#: ../src/totem-grilo.c:812 +#: ../src/totem-grilo.c:818 msgid "Search Error" msgstr "Keresési hiba" -#: ../src/totem-grilo.c:1266 +#: ../src/totem-grilo.c:1272 msgid "Local" msgstr "Helyi" -#: ../src/totem-grilo.c:1865 +#: ../src/totem-grilo.c:1873 msgid "Channels" msgstr "Csatornák" @@ -764,8 +903,8 @@ msgstr "A(z) „%s” felület nem tölthető be. %s" msgid "The file does not exist." msgstr "A fájl nem létezik." -#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:224 -#: ../src/totem-interface.c:226 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 +#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Győződjön meg róla, hogy a Totem megfelelően van telepítve." @@ -802,12 +941,12 @@ msgid "Search" msgstr "Keresés" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:419 +#: ../src/totem-menu.c:428 msgid "None" msgstr "Nincs" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:423 +#: ../src/totem-menu.c:432 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -816,41 +955,42 @@ msgstr "Auto" msgid "Pause" msgstr "Szünet" -#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437 ../src/totem-options.c:50 -#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 +#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437 +#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" -#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531 ../src/totem-object.c:2046 +#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531 +#: ../src/totem-object.c:2023 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a következőt: „%s”." -#: ../src/totem-object.c:2188 +#: ../src/totem-object.c:2165 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat." -#: ../src/totem-object.c:2428 +#: ../src/totem-object.c:2426 msgid "An error occurred" msgstr "Hiba történt" -#: ../src/totem-object.c:3760 +#: ../src/totem-object.c:3766 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Előző fejezet/film" -#: ../src/totem-object.c:3766 +#: ../src/totem-object.c:3772 msgid "Play / Pause" msgstr "Lejátszás / Szünet" -#: ../src/totem-object.c:3772 +#: ../src/totem-object.c:3778 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Következő fejezet/film" -#: ../src/totem-object.c:3993 +#: ../src/totem-object.c:3987 msgid "Totem could not startup." msgstr "A Totem nem tud elindulni." -#: ../src/totem-object.c:3993 +#: ../src/totem-object.c:3987 msgid "No reason." msgstr "Nincs ok." @@ -858,9 +998,10 @@ msgstr "Nincs ok." msgid "Add Web Video" msgstr "Webes videó hozzáadása" -#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 ../src/totem-uri.c:460 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 +#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 +#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" @@ -868,10 +1009,6 @@ msgstr "_Mégse" msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" -#: ../src/totem-options.c:49 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Lejátszás/szünet" - #: ../src/totem-options.c:52 msgid "Next" msgstr "Következő" @@ -904,10 +1041,6 @@ msgstr "Hang némítása" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" -#: ../src/totem-options.c:60 -msgid "Quit" -msgstr "Kilépés" - #: ../src/totem-options.c:61 msgid "Enqueue" msgstr "Betevés a lejátszólistába" @@ -935,7 +1068,7 @@ msgstr "Nem lehet egyszerre sorba állítani és helyettesíteni" msgid "Title %d" msgstr "%d. cím" -#: ../src/totem-playlist.c:1001 +#: ../src/totem-playlist.c:992 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "A(z) „%s” lejátszólista nem dolgozható fel, lehet, hogy sérült." @@ -960,29 +1093,34 @@ msgstr "Hang/videó" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/totem-properties-view.c:170 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/totem-properties-view.c:170 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/totem-properties-view.c:173 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/totem-properties-view.c:173 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: ../src/totem-properties-view.c:190 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 +#: ../src/totem-properties-view.c:190 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:222 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 +#: ../src/totem-properties-view.c:222 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:230 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 +#: ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -1189,7 +1327,7 @@ msgstr "Videók hozzáadása" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1200,15 +1338,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" @@ -1268,12 +1406,15 @@ msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "MPRIS D-Bus felület" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 -msgid "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control using MPRIS." +msgid "" +"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " +"using MPRIS." msgstr "" -"Értesítések küldése a jelenleg lejátszott filmekről és távirányítás lehetővé tétele az MPRIS " -"használatával." +"Értesítések küldése a jelenleg lejátszott filmekről és távirányítás lehetővé " +"tétele az MPRIS használatával." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "A MediaPlayer2 objektum nem valósítja meg a(z) „%s” felületet" @@ -1348,53 +1489,53 @@ msgstr "Feliratletöltő" msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "Feliratok keresése a jelenleg lejátszott filmhez" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazíliai portugál" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Feliratok keresése…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "A feliratok letöltése…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Nem érhető el az OpenSubtitles weboldal" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Nem érhető el az OpenSubtitles weboldal." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334 msgid "No results found." msgstr "Nincs találat." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477 msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 msgid "Format" msgstr "Formátum" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 msgid "Rating" msgstr "Értékelés" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Filmfeliratok letöltése…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Feliratok keresése…" @@ -1440,11 +1581,12 @@ msgstr "rpdb2 jelszó" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If " -"this is empty, a default of 'totem' will be used." +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" -"A Totem hibakereséséhez használt jelszó az rpdb2 kiszolgáló védelméhez jogosultság nélküli " -"távoli hozzáférés ellen. Ha üres, akkor a „totem” kerül felhasználásra." +"A Totem hibakereséséhez használt jelszó az rpdb2 kiszolgáló védelméhez " +"jogosultság nélküli távoli hozzáférés ellen. Ha üres, akkor a „totem” kerül " +"felhasználásra." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Python Console" @@ -1475,12 +1617,13 @@ msgstr "Totem Python konzol" #. pylint: disable-msg=W0613 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have " -"not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')." +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." msgstr "" -"Az OK gomb megnyomása után a Totem megvárja, amíg winpdb vagy rpdb2 segítségével csatlakozik " -"hozzá. Ha nem állított be hibakeresési jelszót a DConf-ban, akkor az alapértelmezett („totem”) " -"kerül felhasználásra." +"Az OK gomb megnyomása után a Totem megvárja, amíg winpdb vagy rpdb2 " +"segítségével csatlakozik hozzá. Ha nem állított be hibakeresési jelszót a " +"DConf-ban, akkor az alapértelmezett („totem”) kerül felhasználásra." #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 msgid "Recent files" @@ -1606,7 +1749,9 @@ msgstr "A Totem nem tud képernyőképet készíteni a videóról." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy hibajelentést." +msgstr "" +"Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy " +"hibajelentést." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 msgid "Take _Screenshot" @@ -1616,7 +1761,8 @@ msgstr "_Képernyőkép készítése" msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Képernyőkép-g_aléria készítése…" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "Skip To" msgstr "Ugrás" @@ -1669,9 +1815,6 @@ msgstr "Zeitgeist bővítmény" msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" -#~ msgid "Name for new chapter:" -#~ msgstr "Az új fejezet neve:" - #~ msgid "_Remove Chapter" #~ msgstr "Fejezet _eltávolítása" @@ -1739,8 +1882,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Error occurred while saving chapters" #~ msgstr "Hiba történt a fejezetek mentése közben" -#~ msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." -#~ msgstr "Ellenőrizze, hogy van-e jogosultsága a filmet tartalmazó mappa írására." +#~ msgid "" +#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the " +#~ "movie." +#~ msgstr "" +#~ "Ellenőrizze, hogy van-e jogosultsága a filmet tartalmazó mappa írására." #~ msgid "Open Chapter File" #~ msgstr "Fejezetfájl megnyitása" @@ -1780,7 +1926,8 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" -#~ "Az elérhető parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" +#~ "Az elérhető parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” " +#~ "parancsot.\n" #~ msgid "Enable debug" #~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése" @@ -1863,9 +2010,6 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "_Previous Chapter/Movie" #~ msgstr "_Előző fejezet/film" -#~ msgid "Previous chapter or movie" -#~ msgstr "Előző fejezet vagy film" - #~ msgid "Audio files" #~ msgstr "Hangfájlok" @@ -1876,11 +2020,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgstr "A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén" #~ msgid "" -#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered " -#~ "speakers." +#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +#~ "monitor-powered speakers." #~ msgstr "" -#~ "A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén. Tiltsa le, ha monitorról működtetett " -#~ "hangszórókat használ." +#~ "A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén. Tiltsa le, ha " +#~ "monitorról működtetett hangszórókat használ." #~ msgid "Shuffle mode" #~ msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód" @@ -1931,9 +2075,6 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Video or Audio" #~ msgstr "Videó vagy hang" -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Nézet" - #~ msgid "_Sound" #~ msgstr "_Hang" @@ -1956,13 +2097,13 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgstr "Kiterjesztések" #~ msgid "" -#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make " -#~ "sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list " -#~ "below." +#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" +#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +#~ "choose a file format from the list below." #~ msgstr "" -#~ "A program nem tudta meghatározni a(z) %s fájlhoz használandó fájlformátumot. Győződjön meg, " -#~ "hogy ismert kiterjesztést használ a fájlhoz, vagy a lenti listából saját kezűleg válassza ki " -#~ "a fájlformátumot." +#~ "A program nem tudta meghatározni a(z) %s fájlhoz használandó " +#~ "fájlformátumot. Győződjön meg, hogy ismert kiterjesztést használ a " +#~ "fájlhoz, vagy a lenti listából saját kezűleg válassza ki a fájlformátumot." #~ msgid "File format not recognized" #~ msgstr "A fájlformátum ismeretlen" @@ -1974,27 +2115,32 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgstr "_Hozzáadás a lejátszólistához" #~ msgid "" -#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU " -#~ "General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " -#~ "License, or (at your option) any later version." +#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." #~ msgstr "" -#~ "A Totem szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által " -#~ "kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak " -#~ "alapján." +#~ "A Totem szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " +#~ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második " +#~ "(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." #~ msgid "" -#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without " -#~ "even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the " -#~ "GNU General Public License for more details." +#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." #~ msgstr "" -#~ "A Totem programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk " -#~ "SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy " -#~ "EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." +#~ "A Totem programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de " +#~ "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a " +#~ "program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. " +#~ "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." -#~ msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins." +#~ msgid "" +#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +#~ "plugins." #~ msgstr "" -#~ "A Totem tartalmaz egy kivételt a szellemi tulajdont képező GStreamer bővítmények " -#~ "használatának lehetővé tételéhez." +#~ "A Totem tartalmaz egy kivételt a szellemi tulajdont képező GStreamer " +#~ "bővítmények használatának lehetővé tételéhez." #~ msgid "Open Location..." #~ msgstr "Hely megnyitása…" @@ -2077,11 +2223,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Idő:" -#~ msgid "Whether to remember the current playlist, the playing track and position." -#~ msgstr "Emlékezzen-e az aktuális lejátszólistára, a lejátszott számra és a pozícióra." - -#~ msgid "Playback" -#~ msgstr "Lejátszás" +#~ msgid "" +#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position." +#~ msgstr "" +#~ "Emlékezzen-e az aktuális lejátszólistára, a lejátszott számra és a " +#~ "pozícióra." #~ msgid "Remember last played movies" #~ msgstr "Emlékezzen a legutóbb lejátszott filmre" @@ -2140,15 +2286,9 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Volume _Up" #~ msgstr "Hangerő _fel" -#~ msgid "Increase volume" -#~ msgstr "Hangerő növelése" - #~ msgid "Volume _Down" #~ msgstr "Hangerő _le" -#~ msgid "Decrease volume" -#~ msgstr "Hangerő csökkentése" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Tartalom" @@ -2185,9 +2325,6 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" #~ msgstr "2.11∶1-es (DVB) méretarány beállítása" -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Nagyítás" - #~ msgid "Skip _Forward" #~ msgstr "Ugrás _előre" @@ -2285,9 +2422,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor" #~ msgid "" -#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them" +#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing " +#~ "or closing them" #~ msgstr "" -#~ "A lejátszott hang/videófájlok pozíciója megjegyzendő-e szüneteltetéskor vagy bezárásukkor" +#~ "A lejátszott hang/videófájlok pozíciója megjegyzendő-e szüneteltetéskor " +#~ "vagy bezárásukkor" #~ msgid "Start playing files from last position" #~ msgstr "Fájlok lejátszásának indítása az utolsó pozícióból" @@ -2338,7 +2477,8 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" +#~ msgstr "" +#~ "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "Nem futtatható elem" @@ -2382,13 +2522,17 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Location not found." #~ msgstr "A hely nem található." -#~ msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." -#~ msgstr "A hely nem nyitható meg; lehet, hogy nincs jogosultsága megnyitni a fájlt." +#~ msgid "" +#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file." +#~ msgstr "" +#~ "A hely nem nyitható meg; lehet, hogy nincs jogosultsága megnyitni a fájlt." -#~ msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation." +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +#~ "installation." #~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült GStreamer-lejátszóobjektumot létrehozni. Kérem ellenőrizze a GStreamer " -#~ "telepítését." +#~ "Nem sikerült GStreamer-lejátszóobjektumot létrehozni. Kérem ellenőrizze a " +#~ "GStreamer telepítését." #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d%%" @@ -2402,16 +2546,22 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "BBC iPlayer" #~ msgstr "BBC iPlayer" -#~| msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." -#~ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service" -#~ msgstr "Az elmúlt 7 nap BBC műsorainak lejátszása a BBC iPlayer szolgáltatással" +#~| msgid "" +#~| "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +#~ msgid "" +#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service" +#~ msgstr "" +#~ "Az elmúlt 7 nap BBC műsorainak lejátszása a BBC iPlayer szolgáltatással" #~ msgid "Error listing channel categories" #~ msgstr "Hiba a csatornakategóriák felsorolásakor" #~ msgid "" -#~ "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer." -#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt a BBC iPlayeren elérhető tévécsatornák listájának lekérésekor." +#~ "There was an unknown error getting the list of television channels " +#~ "available on BBC iPlayer." +#~ msgstr "" +#~ "Ismeretlen hiba történt a BBC iPlayeren elérhető tévécsatornák listájának " +#~ "lekérésekor." #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "Betöltés…" @@ -2420,8 +2570,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgstr "Hiba a műsorforrás lekérésekor" #~ msgid "" -#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination." -#~ msgstr "Hiba történt a csatorna- és kategóriakombináció műsorlistájának lekérésekor." +#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and " +#~ "category combination." +#~ msgstr "" +#~ "Hiba történt a csatorna- és kategóriakombináció műsorlistájának " +#~ "lekérésekor." #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Név:" @@ -2498,11 +2651,12 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Set the shuffle mode" #~ msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód beállítása" -#~ msgid "Switch to fullscreen" -#~ msgstr "Átváltás teljes képernyőre" - -#~ msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network." -#~ msgstr "Hálózati kapcsolat becsült sebessége, a hálózati média minőségének kiválasztásához." +#~ msgid "" +#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " +#~ "over the network." +#~ msgstr "" +#~ "Hálózati kapcsolat becsült sebessége, a hálózati média minőségének " +#~ "kiválasztásához." #~ msgid "Network connection speed" #~ msgstr "Hálózati kapcsolat sebessége" @@ -2519,36 +2673,48 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Movie Player using %s" #~ msgstr "Médialejátszó %s alapokon" -#~ msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it." -#~ msgstr "A Totem nem tudja lejátszani ezen médiát (%s), habár van bővítmény a kezeléséhez." +#~ msgid "" +#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " +#~ "handle it." +#~ msgstr "" +#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezen médiát (%s), habár van bővítmény a " +#~ "kezeléséhez." #~ msgid "" -#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly " -#~ "configured." -#~ msgstr "Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e és megfelelően be van-e állítva." +#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " +#~ "is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e és megfelelően be van-e " +#~ "állítva." #~ msgid "More information about media plugins" #~ msgstr "További információk a médiabővítményekről" -#~ msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." -#~ msgstr "Telepítse a szükséges bővítményeket és indítsa újra a Totemet ezen média lejátszásához." +#~ msgid "" +#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +#~ "this media." +#~ msgstr "" +#~ "Telepítse a szükséges bővítményeket és indítsa újra a Totemet ezen média " +#~ "lejátszásához." #~ msgid "" -#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to " -#~ "be able to read from the disc." +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc." #~ msgstr "" -#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincsenek megfelelő bővítmények a " -#~ "lemezről történő olvasáshoz." +#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincsenek " +#~ "megfelelő bővítmények a lemezről történő olvasáshoz." #~ msgid "" -#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to " -#~ "handle it." +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +#~ "appropriate plugins to handle it." #~ msgstr "" -#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincs megfelelő bővítmény a " -#~ "kezeléséhez." +#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincs " +#~ "megfelelő bővítmény a kezeléséhez." -#~ msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -#~ msgstr "A Totem nem tudja lejátszani ezt a médiatípust (%s), mert nem támogatott." +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +#~ msgstr "" +#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a médiatípust (%s), mert nem támogatott." #~ msgid "Please insert another disc to play back." #~ msgstr "Helyezzen be egy másik lemezt a lejátszáshoz." @@ -2556,57 +2722,67 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" #~ msgstr "A Totem nem támogatja a hang CD-k lejátszását" -#~ msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +#~ msgid "" +#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" #~ msgstr "A CD lejátszásához használjon zenelejátszót vagy CD-beolvasót" #~ msgid "" -#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the " -#~ "Multimedia Systems Selector." +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " +#~ "output in the Multimedia Systems Selector." #~ msgstr "" -#~ "A kért hangkimenet nem található. Kérem válasszon másik hangkimenetet a Multimédia rendszer " -#~ "választóban." +#~ "A kért hangkimenet nem található. Kérem válasszon másik hangkimenetet a " +#~ "Multimédia rendszer választóban." #~ msgid "" -#~ "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or " -#~ "select another video output in the Multimedia Systems Selector." +#~ "The video output is in use by another application. Please close other " +#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." #~ msgstr "" -#~ "A videokimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem zárja be a többi videoalkalmazást vagy " -#~ "válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer választóban." +#~ "A videokimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem zárja be a többi " +#~ "videoalkalmazást vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia " +#~ "rendszer választóban." #~ msgid "" -#~ "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the " -#~ "Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server." +#~ "The audio output is in use by another application. Please select another " +#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +#~ "using a sound server." #~ msgstr "" -#~ "A hangkimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem válasszon másik hangkimenetet a " -#~ "Multimédia rendszer választóban. Fontolja meg egy hangkiszolgáló használatát." +#~ "A hangkimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem válasszon másik " +#~ "hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. Fontolja meg egy " +#~ "hangkiszolgáló használatát." #~ msgid "" -#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the " -#~ "sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems " -#~ "Selector." +#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the " +#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select " +#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector." #~ msgstr "" -#~ "A hangkimenet megnyitása sikertelen. Lehet, hogy nincs jogosultsága a hangeszköz " -#~ "megnyitásához vagy a hangkiszolgáló nem fut. Kérem válasszon másik hangkimenetet a Multimédia " -#~ "rendszer választóban. " +#~ "A hangkimenet megnyitása sikertelen. Lehet, hogy nincs jogosultsága a " +#~ "hangeszköz megnyitásához vagy a hangkiszolgáló nem fut. Kérem válasszon " +#~ "másik hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. " #~ msgid "" -#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or " -#~ "select another audio output in the Multimedia Systems Selector." +#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." #~ msgstr "" -#~ "A hangkimenet nem található. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket kell telepítenie, " -#~ "vagy válasszon másik hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban." +#~ "A hangkimenet nem található. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket " +#~ "kell telepítenie, vagy válasszon másik hangkimenetet a Multimédia " +#~ "rendszer választóban." #~ msgid "" -#~ "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over " -#~ "the network. The following format placeholders can be used: • %a: the program name as " -#~ "returned by g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • %u: the " -#~ "user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" +#~ "A format string used to build the network service name used when " +#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders " +#~ "can be used: • %a: the program name as returned by " +#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • " +#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: " +#~ "the percent sign" #~ msgstr "" -#~ "A hálózati szolgáltatás nevének felépítéséhez használt formátum-karakterlánc a lejátszólisták " -#~ "hálózaton való közzétételekor. A következő formátum-helykitöltők használhatók: • %a: a " -#~ "program neve, a g_get_application_name() által visszaadott formában • %h: a gépnév " -#~ "nagybetűvel • %u: a felhasználó bejelentkezési neve nagybetűvel • %U: a felhasználó valódi " -#~ "neve • %%: százalékjel" +#~ "A hálózati szolgáltatás nevének felépítéséhez használt formátum-" +#~ "karakterlánc a lejátszólisták hálózaton való közzétételekor. A következő " +#~ "formátum-helykitöltők használhatók: • %a: a program neve, a " +#~ "g_get_application_name() által visszaadott formában • %h: a gépnév " +#~ "nagybetűvel • %u: a felhasználó bejelentkezési neve nagybetűvel • %U: a " +#~ "felhasználó valódi neve • %%: százalékjel" #~ msgid "Format for network service name" #~ msgstr "Formátum a hálózati szolgáltatásnévhez" @@ -2614,8 +2790,10 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Publisher protocol to use" #~ msgstr "Használandó közzétételi protokoll" -#~ msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." -#~ msgstr "A lejátszólisták hálózati közzétételéhez használandó szállítási protokoll." +#~ msgid "" +#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +#~ msgstr "" +#~ "A lejátszólisták hálózati közzétételéhez használandó szállítási protokoll." #~ msgid "Neighbors" #~ msgstr "Szomszédok" @@ -2684,11 +2862,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgstr "Hiba videók keresésekor" #~ msgid "" -#~ "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest " -#~ "version of libgdata." +#~ "The response from the server could not be understood. Please check you " +#~ "are running the latest version of libgdata." #~ msgstr "" -#~ "A kiszolgáló válasza nem értelmezhető. Ellenőrizze, hogy a libgdata legújabb változatát " -#~ "használja-e." +#~ "A kiszolgáló válasza nem értelmezhető. Ellenőrizze, hogy a libgdata " +#~ "legújabb változatát használja-e." #~ msgid "Fetching search results…" #~ msgstr "Keresési eredmények lekérése…" @@ -2706,11 +2884,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgstr "A videoformátum nem támogatott" #~ msgid "" -#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you like to open it in " -#~ "your web browser instead?" +#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would " +#~ "you like to open it in your web browser instead?" #~ msgstr "" -#~ "Ez a videó nem érhető el a Totem által támogatott formátumban. Szeretné inkább " -#~ "webböngészőjével megnyitni?" +#~ "Ez a videó nem érhető el a Totem által támogatott formátumban. Szeretné " +#~ "inkább webböngészőjével megnyitni?" #~ msgid "0 frames per second" #~ msgstr "0 képkocka másodpercenként" @@ -2727,18 +2905,17 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Zoom Reset" #~ msgstr "Nagyítás visszaállítása" -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Kicsinyítés" - #~ msgid "Zoom reset" #~ msgstr "Nagyítás visszaállítása" #~ msgid "" -#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n" +#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not " +#~ "installed:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Ezen film lejátszása a következő dekódolókat igényli, amelyek nincsenek telepítve:\n" +#~ "Ezen film lejátszása a következő dekódolókat igényli, amelyek nincsenek " +#~ "telepítve:\n" #~ "\n" #~ "%s" @@ -2749,18 +2926,20 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgstr "A GStreamer telepített verziója túl régi." #~ msgid "" -#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in " -#~ "the Multimedia Systems Selector." +#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select " +#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector." #~ msgstr "" -#~ "A videokimenet megnyitása sikertelen, lehet hogy nem áll rendelkezésre. Kérem válasszon másik " -#~ "videokimenetet a Multimédia rendszer választóban." +#~ "A videokimenet megnyitása sikertelen, lehet hogy nem áll rendelkezésre. " +#~ "Kérem válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer választóban." #~ msgid "" -#~ "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or " -#~ "select another video output in the Multimedia Systems Selector." +#~ "Could not find the video output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." #~ msgstr "" -#~ "Nem található a videokimenet. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket kell telepítenie, " -#~ "vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer választóban." +#~ "Nem található a videokimenet. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket " +#~ "kell telepítenie, vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia " +#~ "rendszer választóban." #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" @@ -2798,8 +2977,11 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Jamendo" #~ msgstr "Jamendo" -#~ msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." -#~ msgstr "Hatalmas, Creative Commons licencű zenegyűjtemény hallgatása a Jamendon." +#~ msgid "" +#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on " +#~ "Jamendo." +#~ msgstr "" +#~ "Hatalmas, Creative Commons licencű zenegyűjtemény hallgatása a Jamendon." #~ msgid "You need to install the Python simplejson module." #~ msgstr "Telepítenie kell a simplejson Python modult." @@ -2862,11 +3044,13 @@ msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" #~ msgid "Number of results per page" #~ msgstr "Találatok száma oldalanként" -#~ msgid "The number of Jamendo search results to display in each page of results." +#~ msgid "" +#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results." #~ msgstr "Az egyes találati oldalakon megjelenítendő Jamendo találatok száma." #~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." -#~ msgstr "Az előnyben részesített hangformátum számok letöltéséhez a Jamendoról." +#~ msgstr "" +#~ "Az előnyben részesített hangformátum számok letöltéséhez a Jamendoról." #~ msgid "Language" #~ msgstr "Nyelv" |