diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2012-07-29 12:50:10 +0200 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2012-07-29 12:50:10 +0200 |
commit | c4c2db5f70e0a8d2c1fc36d45686fb92945eed9e (patch) | |
tree | 2ffe9fd7bb40725852b4bddc1335f81966482b7f /po/hu.po | |
parent | e55258c9227db8b6ed327089d31c2e8723c31733 (diff) | |
download | totem-c4c2db5f70e0a8d2c1fc36d45686fb92945eed9e.tar.gz |
Updated Hungarian translation by Bence Lukacs <lukacs.bence1 at gmail dot com>
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 2698 |
1 files changed, 1378 insertions, 1320 deletions
@@ -4,97 +4,466 @@ # # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-04 17:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-04 17:03+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-19 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-29 12:48+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" -"Language: \n" +"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180 +#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115 +msgid "Stopped" +msgstr "Leállítva" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173 +msgid "Paused" +msgstr "Szüneteltetve" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166 +msgid "Playing" +msgstr "Lejátszás" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Film lejátszása" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 +msgid "No URI to play" +msgstr "Nincs lejátszandó URI cím" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem médialejátszó" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "Megnyitás e_zzel: „%s”" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475 +msgid "An error occurred" +msgstr "Hiba történt" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "Nem létező vagy üres lejátszólista" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "Médialejátszó böngészőbővítmény" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem készíthetők elő." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem bővítmény most kilép." #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81 msgid "Time:" msgstr "Idő:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén. Tiltsa le, ha " +"monitorról működtetett hangszórókat használ." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Vizuális effektusok megjelenítése, amikor nincs videólejátszás" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "A vizuáliseffektus-bővítmény neve" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "A videó fényerőssége" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "A videó kontrasztja" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The hue of the video" +msgstr "A videó árnyalata" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "A videó telítettsége" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Ismétlés mód" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "A váltottsoros videók váltottsorosság-mentesítése letiltandó-e" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "A hibakeresés engedélyezve legyen-e a lejátszómotornál" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "A használandó hangkimenet típusa" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "Vizualizáció minőségbeállítása" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "Minőségbeállítás a hangvizualizációhoz." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Hálózati pufferelés küszöbszintje" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" +"Pufferelendő adat mennyisége hálózati folyamok esetén a folyam " +"megjelenítésének megkezdése előtt (másodpercekben)." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Feliratok betűkészlete" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "A feliratok megjelenítéséhez használt Pango betűkészlet neve." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Felirat betűkészlete" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "Felirat kódolása." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "Az alapértelmezett hely a „Megnyitás…” ablakokban" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "" +"A „Megnyitás…” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az " +"aktuális könyvtár." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "Az alapértelmezett hely a „Képernyőkép készítése” ablakokban" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "" +"A „Képernyőkép készítése” ablakokban az alapértelmezett hely, az " +"alapértelmezés a Képek könyvtár." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "A felhasználó saját könyvtárában található bővítmények letiltandók-e" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "A gyorsbillentyűk letiltandók-e" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "A feliratfájlok automatikusan betöltendők-e film betöltésekor" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "A külső fejezetfájlok automatikusan betöltendők-e film betöltésekor" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "" +"A lejátszott hang/videófájlok pozíciója megjegyzendő-e szüneteltetéskor vagy " +"bezárásukkor" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Active plugins list" +msgstr "Aktív bővítmények listája" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "A jelenleg aktív (betöltött és futó) bővítmények neveinek listája." + #: ../data/playlist.ui.h:1 -msgid "Add..." -msgstr "Hozzáadás…" +msgid "_Remove" +msgstr "_Eltávolítás" + +#: ../data/playlist.ui.h:2 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "Fájl eltávolítása a lejátszólistáról" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Copy Location" +msgstr "Hely _másolása" -#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 +#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "A hely másolása a vágólapra" -#: ../data/playlist.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "Lefelé mozgatás" +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71 +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "_Felirat kiválasztása…" -#: ../data/playlist.ui.h:4 -msgid "Move Up" -msgstr "Felfelé mozgatás" +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "Válassza ki a feliratfájlt" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 +msgid "Add..." +msgstr "Hozzáadás…" -#: ../data/playlist.ui.h:5 +#: ../data/playlist.ui.h:8 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: ../data/playlist.ui.h:6 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "Fájl eltávolítása a lejátszólistáról" - -#: ../data/playlist.ui.h:7 +#: ../data/playlist.ui.h:9 msgid "Save Playlist..." msgstr "Lejátszólista mentése…" -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77 -msgid "Select a file to use for text subtitles" -msgstr "Válassza ki a feliratfájlt" +#: ../data/playlist.ui.h:10 +msgid "Move Up" +msgstr "Felfelé mozgatás" -#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 -msgid "_Copy Location" -msgstr "Hely _másolása" +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "Move Down" +msgstr "Lefelé mozgatás" -#: ../data/playlist.ui.h:10 -msgid "_Remove" -msgstr "_Eltávolítás" +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141 -msgid "_Select Text Subtitles..." -msgstr "_Felirat kiválasztása…" +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Large" +msgstr "Nagy" -#: ../data/properties.ui.h:1 -msgid "Album:" -msgstr "Album:" +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "Extra Large" +msgstr "Nagyon nagy" -#: ../data/properties.ui.h:2 -msgid "Artist:" -msgstr "Előadó:" +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5498 +#: ../src/totem-properties-view.c:231 +msgid "Stereo" +msgstr "Sztereó" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "4-channel" +msgstr "4 csatorna" + +#: ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1 csatorna" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0 csatorna" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1 csatorna" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 Passthrough" + +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Totem beállításai" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Playback" +msgstr "Lejátszás" + +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "Fájlok lejátszásának indítása az utolsó pozícióból" + +#: ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "Feliratok" + +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "Feliratfájlok be_töltése a film betöltésekor" + +#: ../data/preferences.ui.h:18 +msgid "_Font:" +msgstr "_Betűkészlet:" + +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Encoding:" +msgstr "Kó_dolás:" + +#: ../data/preferences.ui.h:20 +msgid "External Chapters" +msgstr "Külső fejezetek" + +#: ../data/preferences.ui.h:21 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "_Fejezetfájlok betöltése a film betöltésekor" + +#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/preferences.ui.h:24 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../data/preferences.ui.h:25 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "Ablak átmé_retezése új videó betöltésekor" + +#: ../data/preferences.ui.h:26 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "_Váltottsoros videók váltottsorosság-mentesítésének letiltása" + +#: ../data/preferences.ui.h:27 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "Képernyővédő letiltása ennek lejátszásakor:" -#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23 -#: ../src/totem-properties-view.c:268 +#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 +#: ../src/totem-properties-view.c:273 +msgid "Video" +msgstr "Videó" + +#: ../data/preferences.ui.h:29 +msgid "Video or Audio" +msgstr "Videó vagy hang" + +#: ../data/preferences.ui.h:30 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Vizuális effektusok" + +#: ../data/preferences.ui.h:31 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "_Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál" + +#: ../data/preferences.ui.h:32 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "Vizualizáció _típusa:" + +#: ../data/preferences.ui.h:33 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "Vizualizáció _mérete:" + +#: ../data/preferences.ui.h:34 +msgid "Color Balance" +msgstr "Színegyensúly" + +#: ../data/preferences.ui.h:35 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Fényerősség:" + +#: ../data/preferences.ui.h:36 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Ko_ntraszt:" + +#: ../data/preferences.ui.h:37 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "_Telítettség:" + +#: ../data/preferences.ui.h:38 +msgid "_Hue:" +msgstr "Á_rnyalat:" + +#: ../data/preferences.ui.h:39 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása" + +#: ../data/preferences.ui.h:40 +msgid "Audio Output" +msgstr "Hangkimenet" + +#: ../data/preferences.ui.h:41 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "_Hangkimenet típusa:" + +#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:271 msgid "Audio" msgstr "Hang" +#: ../data/properties.ui.h:2 +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" + +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "Artist:" +msgstr "Előadó:" + #: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitsebesség:" +msgid "Duration:" +msgstr "Időtartam:" #: ../data/properties.ui.h:5 -msgid "Channels:" -msgstr "Csatornák:" +msgid "Year:" +msgstr "Év:" #: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "Codec:" -msgstr "Kodek:" +msgid "Album:" +msgstr "Album:" #: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Comment:" @@ -104,772 +473,474 @@ msgstr "Megjegyzés:" msgid "Container:" msgstr "Tároló:" -#: ../data/properties.ui.h:9 +#: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimenziók:" -#: ../data/properties.ui.h:10 -msgid "Duration:" -msgstr "Időtartam:" - #: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Codec:" +msgstr "Kodek:" + +#: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Framerate:" msgstr "Képkockasebesség:" -#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41 -msgid "General" -msgstr "Általános" - #: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitsebesség:" + +#: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Sample rate:" msgstr "Mintavételezés:" -#: ../data/properties.ui.h:14 -msgid "Title:" -msgstr "Cím:" - -#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104 -#: ../src/totem-properties-view.c:270 -msgid "Video" -msgstr "Videó" - #: ../data/properties.ui.h:16 -msgid "Year:" -msgstr "Év:" - -#: ../data/video-list.ui.h:1 -msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "A videó hozzáadása a lejátszólistához" - -#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "_Hozzáadás a lejátszólistához" +msgid "Channels:" +msgstr "Csatornák:" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53 -#: ../src/totem-object.c:1667 -msgid "Movie Player" -msgstr "Médialejátszó" +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238 +#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658 +msgid "Videos" +msgstr "Videók" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "Filmek és dalok lejátszása" +msgid "Play movies" +msgstr "Filmek lejátszása" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "Videó;Film;Klip;Sorozat;Lejátszó;Lejátszás;DVD;TV;Lemez;" #: ../data/totem.ui.h:1 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgid "_Open" +msgstr "_Megnyitás" #: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "112 Kbps duál ISDN/DSL" +msgid "Open _Location" +msgstr "He_ly megnyitása" #: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "14.4 Kbps modem" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Teljes képernyő" #: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (szélesvásznú)" +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Beállítások" #: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "19.2 Kbps modem" +msgid "Shuff_le" +msgstr "_Véletlenszerű" #: ../data/totem.ui.h:6 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" +msgid "_Repeat" +msgstr "_Ismétlés mód" #: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "256 Kbps DSL/kábel" +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" #: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "28.8 Kbps modem" +msgid "_Movie" +msgstr "_Film" #: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "33.6 Kbps modem" +msgid "_Eject" +msgstr "_Kiadás" #: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "34.4 Kbps modem" +msgid "Eject the current disc" +msgstr "Az aktuális lemez kiadása" #: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "384 Kbps DSL/kábel" +msgid "_Properties" +msgstr "_Tulajdonságok" #: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "4-channel" -msgstr "4 csatorna" +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "A jelenlegi műsor tulajdonságainak megjelenítése" #: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "4.1-channel" -msgstr "4.1 csatorna" +msgid "Play / P_ause" +msgstr "Lejátszás/Szü_net" #: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "A film lejátszása vagy szüneteltetése" #: ../data/totem.ui.h:15 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0 csatorna" +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" #: ../data/totem.ui.h:16 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1 csatorna" +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "Lejátszólista _törlése" #: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "512 Kbps DSL/kábel" +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Lejátszólista törlése" #: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "56 Kbps modem/ISDN" +msgid "Plugins..." +msgstr "Bővítmények…" #: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "AC3 Passthrough" +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "Az alkalmazás bővítményeinek beállítása" #: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "_Hang menü" +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" #: ../data/totem.ui.h:21 -msgid "About this application" -msgstr "Az alkalmazás névjegye" +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Ablak igazítása a filmhez" #: ../data/totem.ui.h:22 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "Át_méretezés 1:2" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "Átméretezés a videóméret felére" #: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "Audio Output" -msgstr "Hangkimenet" +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Átméretezés _1:1" #: ../data/totem.ui.h:25 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "Lejátszólista törlése" +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "Átméretezés az eredeti videóméretre" #: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Ko_ntraszt:" +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Átméretezés _2:1" #: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Color Balance" -msgstr "Színegyensúly" +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "Átméretezés a videóméret duplájára" #: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "Configure plugins to extend the application" -msgstr "Az alkalmazás bővítményeinek beállítása" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "Méret_arány" #: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "Configure the application" -msgstr "Az alkalmazás beállítása" +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Szögek _váltása" #: ../data/totem.ui.h:30 -msgid "Connection _speed:" -msgstr "Csatlakozási _sebesség:" +msgid "Switch camera angles" +msgstr "Kameraszögek váltása" #: ../data/totem.ui.h:31 -msgid "Decrease volume" -msgstr "Hangerő csökkentése" +msgid "_Go" +msgstr "_Ugrás" #: ../data/totem.ui.h:32 -msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "_Váltottsoros videók váltottsorosság-mentesítésének letiltása" +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD menü" #: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "Disable screensaver when playing " -msgstr "Képernyővédő letiltása ennek lejátszásakor:" +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Ugrás a DVD menüre" + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "_Title Menu" +msgstr "_Cím menü" -#. Tab label in the Preferences dialogue #: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "Display" -msgstr "Megjelenítés" +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Ugrás a cím menüre" #: ../data/totem.ui.h:36 -msgid "Eject the current disc" -msgstr "Az aktuális lemez kiadása" +msgid "A_udio Menu" +msgstr "_Hang menü" #: ../data/totem.ui.h:37 -msgid "External Chapters" -msgstr "Külső fejezetek" +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Ugrás a hang menüre" + +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "_Szög menü" -#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:39 -msgid "Extra Large" -msgstr "Nagyon nagy" +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Ugrás a szög menüre" #: ../data/totem.ui.h:40 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Ablak igazítása a filmhez" +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "_Fejezet menü" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Ugrás a fejezet menüre" #: ../data/totem.ui.h:42 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Ugrás a DVD menüre" +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Következő fejezet/film" #: ../data/totem.ui.h:43 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Ugrás a szög menüre" +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Következő fejezet vagy film" #: ../data/totem.ui.h:44 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Ugrás a hang menüre" +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "_Előző fejezet/film" #: ../data/totem.ui.h:45 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Ugrás a fejezet menüre" +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Előző fejezet vagy film" #: ../data/totem.ui.h:46 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Ugrás a cím menüre" +msgid "_Sound" +msgstr "_Hang" #: ../data/totem.ui.h:47 -msgid "Help contents" -msgstr "Súgótartalom" +msgid "Volume _Up" +msgstr "Hangerő _fel" #: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Increase volume" msgstr "Hangerő növelése" #: ../data/totem.ui.h:49 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "Intranet/LAN" +msgid "Volume _Down" +msgstr "Hangerő _le" + +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Decrease volume" +msgstr "Hangerő csökkentése" -#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:51 -msgid "Large" -msgstr "Nagy" +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" #: ../data/totem.ui.h:52 -msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "_Fejezetfájlok betöltése a film betöltésekor" +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Help contents" +msgstr "Súgótartalom" #: ../data/totem.ui.h:54 -msgid "Networking" -msgstr "Hálózatkezelés" +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" #: ../data/totem.ui.h:55 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Következő fejezet vagy film" +msgid "About this application" +msgstr "Az alkalmazás névjegye" + +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Show _Controls" +msgstr "_Vezérlés megjelenítése" -#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:57 -msgid "Normal" -msgstr "Normál" +msgid "Show controls" +msgstr "Vezérlés megjelenítése" #: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "Open _Location..." -msgstr "He_ly megnyitása…" +msgid "S_idebar" +msgstr "_Oldalsáv" #: ../data/totem.ui.h:59 -msgid "Open a file" -msgstr "Fájl megnyitása" +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Az oldalsáv mutatása vagy elrejtése" #: ../data/totem.ui.h:60 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "Nem helyi fájl megnyitása" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" #: ../data/totem.ui.h:61 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "Lejátszás/Szü_net" +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Automatikus méretarány beállítása" #: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "A film lejátszása vagy szüneteltetése" +msgid "Square" +msgstr "Négyzet" #: ../data/totem.ui.h:63 -msgid "Playback" -msgstr "Lejátszás" +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Négyzetes méretarány beállítása" #: ../data/totem.ui.h:64 -msgid "Plugins..." -msgstr "Bővítmények…" +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" #: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Beállítások" +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "4:3-as (tévé) méretarány beállítása" #: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Előző fejezet vagy film" +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (szélesvásznú)" #: ../data/totem.ui.h:67 -msgid "Quit the program" -msgstr "Kilépés a programból" +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "16:9-es (szélesvásznú) méretarány beállítása" #: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása" +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "Átméretezés _1:1" +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "2.11:1-es (DVB) méretarány beállítása" #: ../data/totem.ui.h:70 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "Átméretezés _2:1" - -#: ../data/totem.ui.h:71 -msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "Átméretezés a videóméret duplájára" - -#: ../data/totem.ui.h:72 -msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "Átméretezés a videóméret felére" +msgid "S_ubtitles" +msgstr "_Feliratok" #: ../data/totem.ui.h:73 -msgid "Resize to the original video size" -msgstr "Átméretezés az eredeti videóméretre" +msgid "_Languages" +msgstr "Nye_lvek" #: ../data/totem.ui.h:74 -msgid "S_idebar" -msgstr "_Oldalsáv" +msgid "Zoom In" +msgstr "Nagyítás" #: ../data/totem.ui.h:75 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "_Feliratok" +msgid "Zoom in" +msgstr "Nagyítás" #: ../data/totem.ui.h:76 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "_Telítettség:" - -#: ../data/totem.ui.h:78 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Ismétlés mód beállítása" - -#: ../data/totem.ui.h:79 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód beállítása" - -#: ../data/totem.ui.h:80 -msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "16:9-es (szélesvásznú) méretarány beállítása" - -#: ../data/totem.ui.h:81 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "2.11:1-es (DVB) méretarány beállítása" - -#: ../data/totem.ui.h:82 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "4:3-as (tévé) méretarány beállítása" - -#: ../data/totem.ui.h:83 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Automatikus méretarány beállítása" - -#: ../data/totem.ui.h:84 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Négyzetes méretarány beállítása" - -#: ../data/totem.ui.h:85 -msgid "Show _Controls" -msgstr "_Vezérlés megjelenítése" - -#: ../data/totem.ui.h:86 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "_Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál" - -#: ../data/totem.ui.h:87 -msgid "Show controls" -msgstr "Vezérlés megjelenítése" - -#: ../data/totem.ui.h:88 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Az oldalsáv mutatása vagy elrejtése" - -#: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "_Véletlenszerű lejátszás mód" - -#: ../data/totem.ui.h:90 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Ugrás _vissza" - -#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Skip _Forward" msgstr "Ugrás _előre" -#: ../data/totem.ui.h:92 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Ugrás vissza" - -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Skip forward" msgstr "Ugrás előre" -#: ../data/totem.ui.h:94 -msgid "Square" -msgstr "Négyzet" - -#: ../data/totem.ui.h:95 -msgid "Start playing files from last position" -msgstr "Fájlok lejátszásának indítása az utolsó pozícióból" - -#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:228 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593 -msgid "Stereo" -msgstr "Sztereó" - -#: ../data/totem.ui.h:97 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "Szögek _váltása" - -#: ../data/totem.ui.h:98 -msgid "Switch camera angles" -msgstr "Kameraszögek váltása" - -#: ../data/totem.ui.h:99 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Átváltás teljes képernyőre" +#: ../data/totem.ui.h:78 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Ugrás _vissza" -#: ../data/totem.ui.h:100 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "Feliratok" +#: ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Ugrás vissza" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Time seek bar" msgstr "Keresősáv" -#: ../data/totem.ui.h:103 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "Totem beállításai" - -#: ../data/totem.ui.h:105 -msgid "Video or Audio" -msgstr "Videó vagy hang" - -#: ../data/totem.ui.h:106 -msgid "View the properties of the current stream" -msgstr "A jelenlegi műsor tulajdonságainak megjelenítése" - -#: ../data/totem.ui.h:107 -msgid "Visual Effects" -msgstr "Vizuális effektusok" - -#: ../data/totem.ui.h:108 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "Vizualizáció _mérete:" - -#: ../data/totem.ui.h:109 -msgid "Volume _Down" -msgstr "Hangerő _le" - -#: ../data/totem.ui.h:110 -msgid "Volume _Up" -msgstr "Hangerő _fel" - -#: ../data/totem.ui.h:111 -msgid "Zoom In" -msgstr "Nagyítás" - -#: ../data/totem.ui.h:112 -msgid "Zoom in" -msgstr "Nagyítás" - -#: ../data/totem.ui.h:113 -msgid "_About" -msgstr "_Névjegy" - -#: ../data/totem.ui.h:114 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "_Szög menü" - -#: ../data/totem.ui.h:115 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "Méret_arány" - -#: ../data/totem.ui.h:116 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "_Hangkimenet típusa:" - -#: ../data/totem.ui.h:117 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Fényerősség:" - -#: ../data/totem.ui.h:118 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "_Fejezet menü" - -#: ../data/totem.ui.h:119 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "Lejátszólista _törlése" - -#: ../data/totem.ui.h:120 -msgid "_Contents" -msgstr "_Tartalom" - -#: ../data/totem.ui.h:121 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "_DVD menü" - -#: ../data/totem.ui.h:122 -msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkesztés" - -#: ../data/totem.ui.h:123 -msgid "_Eject" -msgstr "_Kiadás" - -#: ../data/totem.ui.h:124 -msgid "_Encoding:" -msgstr "Kó_dolás:" - -#: ../data/totem.ui.h:125 -msgid "_Font:" -msgstr "_Betűkészlet:" - -#: ../data/totem.ui.h:126 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Teljes képernyő" - -#: ../data/totem.ui.h:127 -msgid "_Go" -msgstr "_Ugrás" - -#: ../data/totem.ui.h:128 -msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" - -#: ../data/totem.ui.h:129 -msgid "_Hue:" -msgstr "Á_rnyalat:" - -#: ../data/totem.ui.h:130 -msgid "_Languages" -msgstr "Nye_lvek" - -#: ../data/totem.ui.h:131 -msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "Feliratfájlok be_töltése a film betöltésekor" - -#: ../data/totem.ui.h:132 -msgid "_Movie" -msgstr "_Film" - -#: ../data/totem.ui.h:133 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Következő fejezet/film" - -#: ../data/totem.ui.h:134 -msgid "_Open..." -msgstr "_Megnyitás…" - -#: ../data/totem.ui.h:135 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "_Előző fejezet/film" - -#: ../data/totem.ui.h:136 -msgid "_Properties" -msgstr "_Tulajdonságok" - -#: ../data/totem.ui.h:137 -msgid "_Quit" -msgstr "_Kilépés" +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Írja be a megnyitandó fájl _címét:" -#: ../data/totem.ui.h:138 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "_Ismétlés mód" +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "_Hozzáadás a lejátszólistához" -#: ../data/totem.ui.h:139 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "Át_méretezés 1:2" +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "A videó hozzáadása a lejátszólistához" -#: ../data/totem.ui.h:140 -msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -msgstr "Ablak átmé_retezése új videó betöltésekor" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "Az RTSP-kiszolgáló jelszót kér" -#: ../data/totem.ui.h:142 -msgid "_Sound" -msgstr "_Hang" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "%d. hangsáv" -#: ../data/totem.ui.h:143 -msgid "_Title Menu" -msgstr "_Cím menü" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "%d. felirat" -#: ../data/totem.ui.h:144 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "Vizualizáció _típusa:" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "Az elérni kívánt kiszolgáló ismeretlen." -#: ../data/totem.ui.h:145 -msgid "_View" -msgstr "_Nézet" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "A kapcsolódás a kiszolgálóhoz visszautasítva." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " -"running)." -msgstr "A jelenleg aktív (betöltött és futó) bővítmények neveinek listája." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351 +#| msgid "The movie could not be recorded." +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "A megadott film nem található." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Active plugins list" -msgstr "Aktív bővítmények listája" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "A kiszolgáló elutasította a fájl vagy műsor elérését." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364 +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl vagy műsor eléréséhez." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " -"monitor-powered speakers." -msgstr "" -"A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén. Tiltsa le, ha " -"monitorról működtetett hangszórókat használ." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371 +#| msgid "Totem was not able to play this disc." +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "A fájl megnyitása nem engedélyezett." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)." -msgstr "" -"Pufferelendő adat mennyisége hálózati folyamok esetén a folyam " -"megjelenítésének megkezdése előtt (másodpercekben)." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376 +#| msgid "File is not a valid .desktop file" +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "A hely nem érvényes." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " -"the network." -msgstr "" -"Hálózati kapcsolat becsült sebessége, a hálózati média minőségének " -"kiválasztásához." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384 +#| msgid "The movie could not be recorded." +msgid "The movie could not be read." +msgstr "A film nem olvasható." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "Az alapértelmezett hely a „Megnyitás…” ablakokban" +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid_plural "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"Ezen film lejátszása egy %s bővítményt igényel, amely nincs telepítve." +msgstr[1] "" +"Ezen film lejátszása egy a következő dekódolókat igényli, amelyek nincsenek " +"telepítve:\n" +"\n" +"%s" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426 msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " -"directory." +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " +"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"A „Megnyitás…” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az " -"aktuális könyvtár." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "Az alapértelmezett hely a „Képernyőkép készítése” ablakokban" +"A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További " +"bővítmények telepítésére lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436 +#| msgid "" +#| "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " -"Pictures directory." +"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " +"first." msgstr "" -"A „Képernyőkép készítése” ablakokban az alapértelmezett hely, az " -"alapértelmezés a Képek könyvtár." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Encoding character set for subtitle." -msgstr "Felirat kódolása." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Name of the visual effects plugin" -msgstr "A vizuáliseffektus-bővítmény neve" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "Hálózati pufferelés küszöbszintje" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Network connection speed" -msgstr "Hálózati kapcsolat sebessége" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Pango font description for subtitle rendering." -msgstr "A feliratok megjelenítéséhez használt Pango betűkészlet neve." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Quality setting for the audio visualization." -msgstr "Minőségbeállítás a hangvizualizációhoz." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Repeat mode" -msgstr "Ismétlés mód" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Vizuális effektusok megjelenítése, amikor nincs videólejátszás" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "Felirat betűkészlete" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Subtitle font" -msgstr "Feliratok betűkészlete" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "A videó fényerőssége" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "A videó kontrasztja" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "The hue of the video" -msgstr "A videó árnyalata" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "A videó telítettsége" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "A használandó hangkimenet típusa" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "Vizualizáció minőségbeállítása" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -msgstr "A külső fejezetfájlok automatikusan betöltendők-e film betöltésekor" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "A feliratfájlok automatikusan betöltendők-e film betöltésekor" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -msgstr "A váltottsoros videók váltottsorosság-mentesítése letiltandó-e" +"Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a " +"gépére." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "A gyorsbillentyűk letiltandók-e" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5494 ../src/totem-properties-view.c:227 +msgid "Surround" +msgstr "Térhatású" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "A felhasználó saját könyvtárában található bővítmények letiltandók-e" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5496 ../src/totem-properties-view.c:229 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "A hibakeresés engedélyezve legyen-e a lejátszómotornál" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5781 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5963 msgid "" -"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them" +"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " +"installed." msgstr "" -"A lejátszott hang/videófájlok pozíciója megjegyzendő-e szüneteltetéskor vagy " -"bezárásukkor" - -#: ../data/uri.ui.h:1 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "Írja be a megnyitandó fájl _címét:" +"Egyes szükséges bővítmények hiányoznak. Győződjön meg róla, hogy a program " +"megfelelően van telepítve." #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -975,6 +1046,31 @@ msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" msgid "Show session management options" msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 +#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d.%02d.%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d.%02d" + #. Title #. Artist #. Album @@ -1079,10 +1175,14 @@ msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "%d képkocka másodpercenként" msgstr[1] "%d képkocka másodpercenként" -#: ../src/totem-audio-preview.c:168 +#: ../src/totem-audio-preview.c:137 msgid "Audio Preview" msgstr "Hangelőnézet" +#: ../src/totem.c:239 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem most kilép." + #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" msgstr "Ismeretlen videó" @@ -1095,7 +1195,7 @@ msgstr "Lejátszás _most" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../src/totem-fullscreen.c:616 +#: ../src/totem-fullscreen.c:573 msgid "No File" msgstr "Nincs fájl" @@ -1113,7 +1213,7 @@ msgstr "A fájl nem létezik." msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Győződjön meg róla, hogy a Totem megfelelően van telepítve." -#: ../src/totem-interface.c:347 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1124,7 +1224,7 @@ msgstr "" "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " "későbbi) változatában foglaltak alapján." -#: ../src/totem-interface.c:351 +#: ../src/totem-interface.c:361 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1136,7 +1236,7 @@ msgstr "" "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." -#: ../src/totem-interface.c:355 +#: ../src/totem-interface.c:365 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1146,7 +1246,7 @@ msgstr "" "kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/totem-interface.c:358 +#: ../src/totem-interface.c:368 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1155,200 +1255,99 @@ msgstr "" "bővítmények használatának lehetővé tételéhez." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:190 +#: ../src/totem-menu.c:291 msgid "None" msgstr "Nincs" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:195 +#: ../src/totem-menu.c:296 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#. Translators: -#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, -#. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:765 -#, c-format -msgid "Play Image '%s'" -msgstr "„%s” lemezkép lejátszása" - -#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851 -#, c-format -msgid "device%d" -msgstr "%d. eszköz" - -#: ../src/totem-menu.c:848 -#, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "„%s” lemez lejátszása" - -#. This lists the back-end type and version, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1189 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Médialejátszó %s alapokon" - -#: ../src/totem-menu.c:1193 +#: ../src/totem-menu.c:789 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1198 +#: ../src/totem-menu.c:794 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n" -"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>" +"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n" +"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>" -#: ../src/totem-menu.c:1202 +#: ../src/totem-menu.c:798 msgid "Totem Website" msgstr "A Totem weboldala" -#: ../src/totem-menu.c:1236 +#: ../src/totem-menu.c:829 msgid "Configure Plugins" msgstr "Bővítmények beállítása" +#: ../src/totem-object.c:162 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Az elérhető parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” " +"parancsot.\n" + #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:471 +#: ../src/totem-object.c:591 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 -msgid "Playing" -msgstr "Lejátszás" - -#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Szünet" -#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 -msgid "Paused" -msgstr "Szüneteltetve" - -#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066 +#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" -#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659 -#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 -msgid "Stopped" -msgstr "Leállítva" - -#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169 -#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963 +#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294 +#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a következőt: „%s”." -#: ../src/totem-object.c:1246 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"A Totem nem tudja lejátszani ezen médiát (%s), habár van bővítmény a " -"kezeléséhez." - -#: ../src/totem-object.c:1247 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "" -"Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e és megfelelően be van-e " -"állítva." - -#: ../src/totem-object.c:1255 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "További információk a médiabővítményekről" - -#: ../src/totem-object.c:1256 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "" -"Telepítse a szükséges bővítményeket és indítsa újra a Totemet ezen média " -"lejátszásához." - -#: ../src/totem-object.c:1258 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -"appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "" -"A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincsenek " -"megfelelő bővítmények a lemezről történő olvasáshoz." - -#: ../src/totem-object.c:1260 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincs megfelelő " -"bővítmény a kezeléséhez." - -#: ../src/totem-object.c:1263 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "A Totem nem tudja lejátszani ezt a médiatípust (%s), mert nem támogatott." - -#: ../src/totem-object.c:1264 -msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "Helyezzen be egy másik lemezt a lejátszáshoz." - -#: ../src/totem-object.c:1300 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "A Totem nem volt képes lejátszani ezt a lemezt." - -#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4228 -msgid "No reason." -msgstr "Nincs ok." - -#: ../src/totem-object.c:1315 -msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "A Totem nem támogatja a hang CD-k lejátszását" - -#: ../src/totem-object.c:1316 -msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "A CD lejátszásához használjon zenelejátszót vagy CD-beolvasót" - -#: ../src/totem-object.c:1805 +#: ../src/totem-object.c:1793 msgid "No error message" msgstr "Nincs hibaüzenet" -#: ../src/totem-object.c:2154 +#: ../src/totem-object.c:2133 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat." -#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417 -msgid "An error occurred" -msgstr "Hiba történt" - -#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065 +#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Előző fejezet/film" -#: ../src/totem-object.c:4072 ../src/totem-object.c:4074 +#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 msgid "Play / Pause" msgstr "Lejátszás / Szünet" -#: ../src/totem-object.c:4082 ../src/totem-object.c:4084 +#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Következő fejezet/film" -#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4096 ../src/totem-object.c:4098 +#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" -#: ../src/totem-object.c:4228 +#: ../src/totem-object.c:4184 msgid "Totem could not startup." msgstr "A Totem nem tud elindulni." +#: ../src/totem-object.c:4184 +msgid "No reason." +msgstr "Nincs ok." + #: ../src/totem-open-location.c:182 msgid "Open Location..." msgstr "Hely megnyitása…" @@ -1422,117 +1421,111 @@ msgstr "Lejátszólista-index" msgid "Movies to play" msgstr "Lejátszandó filmek" -#: ../src/totem-options.c:117 +#: ../src/totem-options.c:79 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "– Filmek és dalok lejátszása" + +#: ../src/totem-options.c:142 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "Nem lehet egyszerre sorba állítani és helyettesíteni" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:161 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast lejátszólista" -#: ../src/totem-playlist.c:162 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 hang (szórt)" -#: ../src/totem-playlist.c:163 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 hang (szórt, DOS formátum)" -#: ../src/totem-playlist.c:164 +#: ../src/totem-playlist.c:165 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML megosztható lejátszólista" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:347 +#: ../src/totem-playlist.c:348 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "%d. cím" -#: ../src/totem-playlist.c:446 +#: ../src/totem-playlist.c:447 msgid "Could not save the playlist" msgstr "A lejátszólista nem menthető" -#: ../src/totem-playlist.c:1021 +#: ../src/totem-playlist.c:1022 msgid "Save Playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264 -#: ../src/totem-sidebar.c:142 +#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" -#: ../src/totem-playlist.c:1857 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "A(z) „%s” lejátszólista nem dolgozható fel, lehet, hogy sérült." -#: ../src/totem-playlist.c:1858 +#: ../src/totem-playlist.c:1863 msgid "Playlist error" msgstr "Lejátszólista hiba" -#: ../src/totem-preferences.c:295 +#: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: ../src/totem-preferences.c:451 +#: ../src/totem-preferences.c:445 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Válassza ki a felirat betűtípusát" -#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269 msgid "Audio/Video" msgstr "Hang/videó" -#: ../src/totem-properties-view.c:128 +#: ../src/totem-properties-view.c:131 msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/totem-properties-view.c:157 +#: ../src/totem-properties-view.c:160 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/totem-properties-view.c:163 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: ../src/totem-properties-view.c:177 +#: ../src/totem-properties-view.c:180 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:209 +#: ../src/totem-properties-view.c:212 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:216 +#: ../src/totem-properties-view.c:219 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/totem-properties-view.c:224 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589 -msgid "Surround" -msgstr "Térhatású" - -#: ../src/totem-properties-view.c:226 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: ../src/totem-properties-view.c:236 +#: ../src/totem-properties-view.c:239 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "---" @@ -1565,8 +1558,8 @@ msgstr "Pufferelés" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:250 #, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d%%" +msgid "%lf %%" +msgstr "%lf %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #: ../src/totem-statusbar.c:325 @@ -1577,8 +1570,9 @@ msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format -msgid "%s, %d %%" -msgstr "%s, %d %%" +#| msgid "%s, %d %%" +msgid "%s, %f %%" +msgstr "%s, %f %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" @@ -1721,223 +1715,91 @@ msgstr "Nyugati" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnami" -#: ../src/totem-video-list.c:330 -msgid "No video URI" -msgstr "Nincs videó URI" - -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 -msgid "Filename" -msgstr "Fájlnév" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 -msgid "Resolution" -msgstr "Felbontás" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 -msgid "Duration" -msgstr "Időtartam" - -#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "Támogatott fájlok" -#: ../src/totem-uri.c:523 +#: ../src/totem-uri.c:360 msgid "Audio files" msgstr "Hangfájlok" -#: ../src/totem-uri.c:531 +#: ../src/totem-uri.c:368 msgid "Video files" msgstr "Videofájlok" -#: ../src/totem-uri.c:541 +#: ../src/totem-uri.c:378 msgid "Subtitle files" msgstr "Feliratfájlok" -#: ../src/totem-uri.c:593 +#: ../src/totem-uri.c:430 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Válassza ki a feliratokat" -#: ../src/totem-uri.c:656 +#: ../src/totem-uri.c:495 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Válasszon ki filmeket vagy lejátszólistákat" -#. Options parsing -#: ../src/totem.c:204 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "– Filmek és dalok lejátszása" +#: ../src/totem-uri.c:499 +msgid "Add Directory" +msgstr "Könyvtár hozzáadása" -#: ../src/totem.c:220 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Az elérhető parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” " -"parancsot.\n" - -#: ../src/totem.c:262 ../src/totem.c:273 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem médialejátszó" - -#: ../src/totem.c:263 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem készíthetők elő." - -#: ../src/totem.c:263 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem most kilép." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589 -msgid "Password requested for RTSP server" -msgstr "Az RTSP-kiszolgáló jelszót kér" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862 -#, c-format -msgid "Audio Track #%d" -msgstr "%d. hangsáv" +#: ../src/totem-video-list.c:330 +msgid "No video URI" +msgstr "Nincs videó URI" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894 +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841 #, c-format -msgid "Subtitle #%d" -msgstr "%d. felirat" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298 msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"A kért hangkimenet nem található. Kérem válasszon másik hangkimenetet a " -"Multimédia rendszer választóban." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303 -msgid "Location not found." -msgstr "A hely nem található." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307 -msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "A hely nem nyitható meg; lehet, hogy nincs jogosultsága megnyitni a fájlt." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" msgstr "" -"A videokimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem zárja be a többi " -"videoalkalmazást vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer " -"választóban." +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 -msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." -msgstr "" -"A hangkimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem válasszon másik " -"hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. Fontolja meg egy " -"hangkiszolgáló használatát." +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348 -#, c-format -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " -"installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[0] "Ezen film lejátszása egy %s bővítményt igényel, amely nincs telepítve." -msgstr[1] "" -"Ezen film lejátszása egy a következő dekódolókat igényli, amelyek nincsenek " -"telepítve:\n" -"\n" -"%s" +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844 +msgid "Resolution" +msgstr "Felbontás" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374 -msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "" -"Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a " -"lemezre." +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847 +msgid "Duration" +msgstr "Időtartam" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot." +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 +msgid "Apple Trailers" +msgstr "Apple előzetesek" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053 -msgid "" -"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -"installation." -msgstr "" -"Nem sikerült GStreamer-lejátszóobjektumot létrehozni. Kérem ellenőrizze a " -"GStreamer telepítését." +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 +msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" +msgstr "Felhasználóügynök beállítása az Apple előzetesek oldalához" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6173 -msgid "" -"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " -"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " -"output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"A hangkimenet megnyitása sikertelen. Lehet, hogy nincs jogosultsága a " -"hangeszköz megnyitásához vagy a hangkiszolgáló nem fut. Kérem válasszon " -"másik hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. " +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Autoload Subtitles" +msgstr "Feliratok automatikus betöltése" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6193 -msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"A hangkimenet nem található. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket " -"kell telepítenie, vagy válasszon másik hangkimenetet a Multimédia rendszer " -"választóban." +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Autoloads text subtitles" +msgstr "Szöveges feliratok automatikus betöltése" -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d.%02d.%02d" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "Videolemez-rögzítő" -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:92 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d.%02d" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "(S)VCD-k vagy video DVD-k írása" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 msgid "_Create Video Disc..." @@ -1963,93 +1825,85 @@ msgstr "(S)VCD másolása…" msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "A jelenleg lejátszott (S)VCD másolása" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "A videolemez nem másolható." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "A film nem rögzíthető." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 msgid "Unable to write a project." msgstr "A projekt nem írható." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "(S)VCD-k vagy video DVD-k írása" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "Videolemez-rögzítő" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 -msgid "Chapters" -msgstr "Fejezetek" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -msgid "Support chapter markers in movies." -msgstr "Fejezetjelzők támogatása filmekben." - #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 msgid "Name for new chapter:" msgstr "Az új fejezet neve:" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 -msgid "Add Chapter..." -msgstr "Fejezet hozzáadása…" +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "Fejezet _eltávolítása" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 -msgid "Add New Chapters" -msgstr "Új fejezetek hozzáadása" +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "A fejezet eltávolítása a listáról" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 -msgid "Create a new chapter list for the movie" -msgstr "Új fejezetlista létrehozása a filmhez" +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "_Ugrás fejezetre" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Ugrás fejezetre" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 msgid "Go to the chapter in the movie" msgstr "Ugrás a film egy fejezetére" +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +msgid "Add Chapter..." +msgstr "Fejezet hozzáadása…" + #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 -msgid "Load Chapters..." -msgstr "Fejezetek betöltése…" +msgid "Remove Chapter" +msgstr "Fejezet eltávolítása" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 -msgid "Load chapters from an external CMML file" -msgstr "Fejezetek betöltése külső CMML fájlból" +msgid "Go to Chapter" +msgstr "Ugrás fejezetre" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 -msgid "No chapter data" -msgstr "Nincsenek fejezetadatok" +msgid "Save Changes" +msgstr "Változtatások mentése" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 -msgid "Remove Chapter" -msgstr "Fejezet eltávolítása" +msgid "No chapter data" +msgstr "Nincsenek fejezetadatok" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -msgid "Remove the chapter from the list" -msgstr "A fejezet eltávolítása a listáról" +msgid "Load Chapters..." +msgstr "Fejezetek betöltése…" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 -msgid "Save Changes" -msgstr "Változtatások mentése" +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "Fejezetek betöltése külső CMML fájlból" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 -msgid "_Go to Chapter" -msgstr "_Ugrás fejezetre" +msgid "Add New Chapters" +msgstr "Új fejezetek hozzáadása" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 -msgid "_Remove Chapter" -msgstr "Fejezet _eltávolítása" +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "Új fejezetlista létrehozása a filmhez" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +msgid "Chapters" +msgstr "Fejezetek" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +msgid "Support chapter markers in movies" +msgstr "Fejezetjelzők támogatása filmekben" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format @@ -2081,8 +1935,10 @@ msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "Hiba történt a fejezetek mentése közben" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 -msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." -msgstr "Ellenőrizze, hogy van-e jogosultsága a filmet tartalmazó mappa írására." +msgid "" +"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy van-e jogosultsága a filmet tartalmazó mappa írására." #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 msgid "Open Chapter File" @@ -2130,7 +1986,8 @@ msgstr "D-Bus szolgáltatás" msgid "" "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." -msgstr "Értesítések küldése a jelenleg lejátszott filmekről a D-Bus alrendszernek." +msgstr "" +"Értesítések küldése a jelenleg lejátszott filmekről a D-Bus alrendszernek." #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243 @@ -2153,13 +2010,37 @@ msgstr "Ismeretlen tulajdonság („%s”) lett kérve egy MediaPlayer 2 objektu msgid "The URI ‘%s’ is not supported." msgstr "A(z) „%s” URI nem támogatott." -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 -msgid "Instant Messenger status" -msgstr "Azonnali üzenő állapota" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +msgid "Grilo Browser" +msgstr "Grilo böngésző" -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "Az azonnali üzenő állapotának beállítása „távolra” film lejátszásakor" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" +msgstr "Különböző forrásokból származó médiatartalmakat böngésző bővítmény" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +msgid "Copy Location" +msgstr "Hely másolása" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184 +msgid "Browse" +msgstr "Tallózás" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454 +msgid "Browse Error" +msgstr "Böngészési hiba" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609 +msgid "Search Error" +msgstr "Keresési hiba" #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" @@ -2173,55 +2054,13 @@ msgstr "Prezentációsegéd feljegyzések készítéséhez a képernyőre" msgid "The gromit binary was not found." msgstr "A gromit bináris nem található." -#. Add the interface to Totem's sidebar -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 -msgid "BBC iPlayer" -msgstr "BBC iPlayer" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 -msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." -msgstr "Az elmúlt 7 nap BBC műsorainak lejátszása a BBC iPlayer szolgáltatással" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 -msgid "Error listing channel categories" -msgstr "Hiba a csatornakategóriák felsorolásakor" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 -msgid "" -"There was an unknown error getting the list of television channels available " -"on BBC iPlayer." -msgstr "" -"Ismeretlen hiba történt a BBC iPlayeren elérhető tévécsatornák listájának " -"lekérésekor." - -#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can -#. then queue off the expander to load the programme listing for this -#. category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 -msgid "Loading…" -msgstr "Betöltés…" - -#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows -#. available to watch online -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 -msgid "Error getting programme feed" -msgstr "Hiba a műsorforrás lekérésekor" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 -msgid "" -"There was an error getting the list of programmes for this channel and " -"category combination." -msgstr "Hiba történt a csatorna- és kategóriakombináció műsorlistájának lekérésekor." - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 -msgid "<no reason given>" -msgstr "<nincs megadva ok>" +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger Status" +msgstr "Azonnali üzenő állapota" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 -#, python-format -msgid "Programme unavailable (\"%s\")" -msgstr "A műsor nem érhető el („%s”)" +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "Az azonnali üzenő állapotának beállítása „távolra” film lejátszásakor" #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" @@ -2239,26 +2078,30 @@ msgstr "A lirc nem készíthető elő." msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "A lirc konfigurációja nem olvasható." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "Filmfeliratok letöltése" +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "Médialejátszó billentyűk" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 -msgid "Subtitle _language:" -msgstr "Felirat _nyelve:" +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 +msgid "Support additional media player keys" +msgstr "További médialejátszó billentyűk engedélyezése" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 -msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "_Lejátszás felirattal" +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "Mindig legfelül" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 -msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." -msgstr "Feliratok keresése a jelenleg lejátszott filmhez." +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "A főablak legfelül tartása film lejátszásakor" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Feliratletöltő" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" +msgstr "Feliratok keresése a jelenleg lejátszott filmhez" + #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazíliai portugál" @@ -2313,6 +2156,18 @@ msgstr "_Filmfeliratok letöltése…" msgid "Searching subtitles…" msgstr "Feliratok keresése…" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "Filmfeliratok letöltése" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "Felirat _nyelve:" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "_Lejátszás felirattal" + #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Subtitle language" msgstr "Felirat nyelve" @@ -2321,79 +2176,23 @@ msgstr "Felirat nyelve" msgid "The language to search for subtitles for movies in." msgstr "Filmek feliratának keresése ezen a nyelven." -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 -msgid "Always On Top" -msgstr "Mindig legfelül" +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 +msgid "Movie Properties" +msgstr "Videobeállítások" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "A főablak legfelül tartása film lejátszásakor" +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 +msgid "Adds movie properties to the sidebar" +msgstr "Videobeállítások hozzáadása az oldalsávhoz" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 -#, no-c-format -msgid "" -"A format string used to build the network service name used when publishing " -"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " -"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " -"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " -"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" -msgstr "" -"A hálózati szolgáltatás nevének felépítéséhez használt formátum-karakterlánc " -"a lejátszólisták hálózaton való közzétételekor. A következő formátum-" -"helykitöltők használhatók: • %a: a program neve, a g_get_application_name() " -"által visszaadott formában • %h: a gépnév nagybetűvel • %u: a felhasználó " -"bejelentkezési neve nagybetűvel • %U: a felhasználó valódi neve • %%: " -"százalékjel" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Format for network service name" -msgstr "Formátum a hálózati szolgáltatásnévhez" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Publisher protocol to use" -msgstr "Használandó közzétételi protokoll" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." -msgstr "A lejátszólisták hálózati közzétételéhez használandó szállítási protokoll." - -#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 -msgid "Neighbors" -msgstr "Szomszédok" - -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 -msgid "Publish Playlist" -msgstr "Lejátszólista közzététele" - -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 -msgid "Share the current playlist via HTTP" -msgstr "A lejátszólista megosztása HTTP használatával" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 -msgid "Service _Name:" -msgstr "Szolgáltatás _neve:" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "" -"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." -msgstr "" -"A lejátszólista-szolgáltatás hálózaton való bejelentéséhez használt név.\n" -"A <b>%u</b> minden előfordulása az Ön nevével, a <b>%h</b> minden\n" -"előfordulása pedig a számítógép nevével lesz helyettesítve." - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 -msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "_Titkosított átviteli protokoll (HTTPS) használata" - #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "rpdb2 jelszó" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." @@ -2402,26 +2201,87 @@ msgstr "" "jogosultság nélküli távoli hozzáférés ellen. Ha üres, akkor a „totem” kerül " "felhasználásra." -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "rpdb2 password" -msgstr "rpdb2 jelszó" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "Python konzol" -#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 -msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." -msgstr "Lehetővé teszi a videók forgatását, ha tájolásuk nem megfelelő." +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console" +msgstr "Interaktív Python konzol" -#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "Python konzol menüje" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +msgid "_Python Console" +msgstr "_Python konzol" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "A Totem Python konzoljának megjelenítése" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Python hibakereső" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "Távoli Python hibakeresés engedélyezése rpdb2 segítségével" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "A Totem.Object a következő „totem_object” segítségével érhető el:\\n%s" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "Totem Python konzol" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" +"Az OK gomb megnyomása után a Totem megvárja, amíg winpdb vagy rpdb2 " +"segítségével csatlakozik hozzá. Ha nem állított be hibakeresési jelszót a " +"DConf-ban, akkor az alapértelmezett („totem”) kerül felhasználásra." + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 +#| msgid "Video files" +msgid "Recent files" +msgstr "Legutóbbi fájlok" + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 +msgid "Adds files that have been played to recent files" +msgstr "A lejátszott fájlok hozzáadása a legutóbbi fájlokhoz" + +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 msgid "Rotation Plugin" msgstr "Forgatás bővítmény" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60 +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 +msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" +msgstr "Lehetővé teszi a videók forgatását, ha tájolásuk nem megfelelő" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62 +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen" +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 +msgid "Save Copy" +msgstr "Másolat mentése" + +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 +msgid "Save a copy of the currently playing movie" +msgstr "A jelenleg lejátszott videó másolása" + #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 msgid "Save a Copy..." msgstr "Másolat mentése…" @@ -2444,40 +2304,50 @@ msgstr "Film" msgid "Movie stream" msgstr "Film adatfolyam" -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Film lejátszása" +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Képernyővédő" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 +msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" +msgstr "Képernyővédő letiltása videó lejátszásakor" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "Képernyőkép szélessége (képpont):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "Képernyőképek számának kiszámolása" -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 msgid "Number of screenshots:" msgstr "Képernyőképek száma:" -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 -msgid "Screenshot width (in pixels):" -msgstr "Képernyőkép szélessége (képpont):" - -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "_Mentés ebbe a mappába:" - -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 -msgid "Select a folder" -msgstr "Válasszon egy mappát" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#, c-format +#| msgid "Screenshot.png" +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "Képernyőkép erről: %s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#, c-format +#| msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "Képernyőkép erről: %s - %d.png" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "_Name:" -msgstr "_Név:" +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "Képernyőkép" -#. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Képernyőkép.png" +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 +msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" +msgstr "Képernyőképek és galériák készítése videókról" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" @@ -2503,51 +2373,50 @@ msgstr "Galéria készítése…" msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "Galéria mentése mint „%s”" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Hiba történt a képernyőkép mentése közben." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Képernyőkép mentése" - -#. Create the screenshot widget -#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Képernyőkép-%s-%d.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "A Totem nem tud képernyőképet készíteni a videóról." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" "Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy " "hibajelentést." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "_Képernyőkép készítése…" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +#| msgid "Take _Screenshot..." +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "_Képernyőkép készítése" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 msgid "Take a screenshot" msgstr "Képernyőkép készítése" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "Képernyőkép-g_aléria készítése…" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "Képernyőképekből álló galéria készítése" +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 +msgid "Skip To" +msgstr "Ugrás" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 +msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" +msgstr "Az „Ugrás” ablak" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Ugrás ide:" + #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "másodperc" @@ -2557,15 +2426,11 @@ msgstr[1] "másodperc" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "9" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 -msgid "Skip To" -msgstr "Ugrás" - #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "_Skip To..." msgstr "_Ugrás…" @@ -2574,113 +2439,310 @@ msgstr "_Ugrás…" msgid "Skip to a specific time" msgstr "Ugrás egy adott időpontra" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_Ugrás ide:" +#~ msgid "Location not found." +#~ msgstr "A hely nem található." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 -msgid "No URI to play" -msgstr "Nincs lejátszandó URI cím" +#~ msgid "" +#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file." +#~ msgstr "" +#~ "A hely nem nyitható meg; lehet, hogy nincs jogosultsága megnyitni a fájlt." -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "Megnyitás e_zzel: „%s”" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült GStreamer-lejátszóobjektumot létrehozni. Kérem ellenőrizze a " +#~ "GStreamer telepítését." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "Nem létező vagy üres lejátszólista" +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d%%" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235 -msgid "Movie browser plugin" -msgstr "Médialejátszó böngészőbővítmény" +#~ msgid "<no reason given>" +#~ msgstr "<nincs megadva ok>" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem bővítmény most kilép." +#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +#~ msgstr "A műsor nem érhető el („%s”)" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -msgid "Interactive Python console." -msgstr "Interaktív Python konzol." +#~ msgid "BBC iPlayer" +#~ msgstr "BBC iPlayer" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 -msgid "Python Console" -msgstr "Python konzol" +#~| msgid "" +#~| "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +#~ msgid "" +#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service" +#~ msgstr "" +#~ "Az elmúlt 7 nap BBC műsorainak lejátszása a BBC iPlayer szolgáltatással" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 -msgid "Python Console Menu" -msgstr "Python konzol menüje" +#~ msgid "Error listing channel categories" +#~ msgstr "Hiba a csatornakategóriák felsorolásakor" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 -msgid "_Python Console" -msgstr "_Python konzol" +#~ msgid "" +#~ "There was an unknown error getting the list of television channels " +#~ "available on BBC iPlayer." +#~ msgstr "" +#~ "Ismeretlen hiba történt a BBC iPlayeren elérhető tévécsatornák listájának " +#~ "lekérésekor." -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "A Totem Python konzoljának megjelenítése" +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "Betöltés…" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Python hibakereső" +#~ msgid "Error getting programme feed" +#~ msgstr "Hiba a műsorforrás lekérésekor" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "Távoli Python hibakeresés engedélyezése rpdb2 segítségével" +#~ msgid "" +#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and " +#~ "category combination." +#~ msgstr "" +#~ "Hiba történt a csatorna- és kategóriakombináció műsorlistájának " +#~ "lekérésekor." -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 -#, python-format -msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" -msgstr "A Totem.Object a következő „totem_object” segítségével érhető el:\\n%s" +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Név:" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Totem Python konzol" +#~ msgid "Save in _folder:" +#~ msgstr "_Mentés ebbe a mappába:" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 -msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " -"default password ('totem')." -msgstr "" -"Az OK gomb megnyomása után a Totem megvárja, amíg winpdb vagy rpdb2 " -"segítségével csatlakozik hozzá. Ha nem állított be hibakeresési jelszót a " -"DConf-ban, akkor az alapértelmezett („totem”) kerül felhasználásra." +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "Válasszon egy mappát" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." -msgstr "Különböző forrásokból származó médiatartalom böngészése." +#~ msgid "There was an error saving the screenshot." +#~ msgstr "Hiba történt a képernyőkép mentése közben." -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -msgid "Grilo Browser" -msgstr "Grilo böngésző" +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Képernyőkép mentése" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 -msgid "Browse Error" -msgstr "Böngészési hiba" +#~ msgid "Play movies and songs" +#~ msgstr "Filmek és dalok lejátszása" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599 -msgid "Search Error" -msgstr "Keresési hiba" +#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 -msgid "Browse" -msgstr "Tallózás" +#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +#~ msgstr "112 Kbps duál ISDN/DSL" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 -msgid "Search" -msgstr "Keresés" +#~ msgid "14.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "14.4 Kbps modem" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" +#~ msgid "19.2 Kbps Modem" +#~ msgstr "19.2 Kbps modem" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 -msgid "Copy Location" -msgstr "Hely másolása" +#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "256 Kbps DSL/kábel" + +#~ msgid "28.8 Kbps Modem" +#~ msgstr "28.8 Kbps modem" + +#~ msgid "33.6 Kbps Modem" +#~ msgstr "33.6 Kbps modem" + +#~ msgid "34.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "34.4 Kbps modem" + +#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "384 Kbps DSL/kábel" + +#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "512 Kbps DSL/kábel" + +#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +#~ msgstr "56 Kbps modem/ISDN" + +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Az alkalmazás beállítása" + +#~ msgid "Connection _speed:" +#~ msgstr "Csatlakozási _sebesség:" + +#~ msgid "Intranet/LAN" +#~ msgstr "Intranet/LAN" + +#~ msgid "Networking" +#~ msgstr "Hálózatkezelés" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Fájl megnyitása" + +#~ msgid "Open a non-local file" +#~ msgstr "Nem helyi fájl megnyitása" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "Kilépés a programból" + +#~ msgid "Set the repeat mode" +#~ msgstr "Ismétlés mód beállítása" + +#~ msgid "Set the shuffle mode" +#~ msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód beállítása" + +#~ msgid "Switch to fullscreen" +#~ msgstr "Átváltás teljes képernyőre" + +#~ msgid "" +#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " +#~ "over the network." +#~ msgstr "" +#~ "Hálózati kapcsolat becsült sebessége, a hálózati média minőségének " +#~ "kiválasztásához." + +#~ msgid "Network connection speed" +#~ msgstr "Hálózati kapcsolat sebessége" + +#~ msgid "Play Image '%s'" +#~ msgstr "„%s” lemezkép lejátszása" + +#~ msgid "device%d" +#~ msgstr "%d. eszköz" + +#~ msgid "Play Disc '%s'" +#~ msgstr "„%s” lemez lejátszása" + +#~ msgid "Movie Player using %s" +#~ msgstr "Médialejátszó %s alapokon" + +#~ msgid "" +#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " +#~ "handle it." +#~ msgstr "" +#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezen médiát (%s), habár van bővítmény a " +#~ "kezeléséhez." + +#~ msgid "" +#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " +#~ "is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e és megfelelően be van-e " +#~ "állítva." + +#~ msgid "More information about media plugins" +#~ msgstr "További információk a médiabővítményekről" + +#~ msgid "" +#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +#~ "this media." +#~ msgstr "" +#~ "Telepítse a szükséges bővítményeket és indítsa újra a Totemet ezen média " +#~ "lejátszásához." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc." +#~ msgstr "" +#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincsenek " +#~ "megfelelő bővítmények a lemezről történő olvasáshoz." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +#~ "appropriate plugins to handle it." +#~ msgstr "" +#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincs " +#~ "megfelelő bővítmény a kezeléséhez." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +#~ msgstr "" +#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a médiatípust (%s), mert nem támogatott." + +#~ msgid "Please insert another disc to play back." +#~ msgstr "Helyezzen be egy másik lemezt a lejátszáshoz." + +#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +#~ msgstr "A Totem nem támogatja a hang CD-k lejátszását" + +#~ msgid "" +#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +#~ msgstr "A CD lejátszásához használjon zenelejátszót vagy CD-beolvasót" + +#~ msgid "" +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " +#~ "output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "A kért hangkimenet nem található. Kérem válasszon másik hangkimenetet a " +#~ "Multimédia rendszer választóban." + +#~ msgid "" +#~ "The video output is in use by another application. Please close other " +#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "A videokimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem zárja be a többi " +#~ "videoalkalmazást vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia " +#~ "rendszer választóban." + +#~ msgid "" +#~ "The audio output is in use by another application. Please select another " +#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +#~ "using a sound server." +#~ msgstr "" +#~ "A hangkimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem válasszon másik " +#~ "hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. Fontolja meg egy " +#~ "hangkiszolgáló használatát." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the " +#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select " +#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "A hangkimenet megnyitása sikertelen. Lehet, hogy nincs jogosultsága a " +#~ "hangeszköz megnyitásához vagy a hangkiszolgáló nem fut. Kérem válasszon " +#~ "másik hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. " + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "A hangkimenet nem található. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket " +#~ "kell telepítenie, vagy válasszon másik hangkimenetet a Multimédia " +#~ "rendszer választóban." + +#~ msgid "" +#~ "A format string used to build the network service name used when " +#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders " +#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name" +#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login " +#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" +#~ msgstr "" +#~ "A hálózati szolgáltatás nevének felépítéséhez használt formátum-" +#~ "karakterlánc a lejátszólisták hálózaton való közzétételekor. A következő " +#~ "formátum-helykitöltők használhatók: • %a: a program neve, a " +#~ "g_get_application_name() által visszaadott formában • %h: a gépnév " +#~ "nagybetűvel • %u: a felhasználó bejelentkezési neve nagybetűvel • %U: a " +#~ "felhasználó valódi neve • %%: százalékjel" + +#~ msgid "Format for network service name" +#~ msgstr "Formátum a hálózati szolgáltatásnévhez" + +#~ msgid "Publisher protocol to use" +#~ msgstr "Használandó közzétételi protokoll" + +#~ msgid "" +#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +#~ msgstr "" +#~ "A lejátszólisták hálózati közzétételéhez használandó szállítási protokoll." + +#~ msgid "Neighbors" +#~ msgstr "Szomszédok" + +#~ msgid "Publish Playlist" +#~ msgstr "Lejátszólista közzététele" + +#~ msgid "Share the current playlist via HTTP" +#~ msgstr "A lejátszólista megosztása HTTP használatával" + +#~ msgid "Service _Name:" +#~ msgstr "Szolgáltatás _neve:" + +#~ msgid "" +#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." +#~ msgstr "" +#~ "A lejátszólista-szolgáltatás hálózaton való bejelentéséhez használt név.\n" +#~ "A <b>%u</b> minden előfordulása az Ön nevével, a <b>%h</b> minden\n" +#~ "előfordulása pedig a számítógép nevével lesz helyettesítve." + +#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +#~ msgstr "_Titkosított átviteli protokoll (HTTPS) használata" #~ msgid "Bemused" #~ msgstr "Bemused" @@ -2709,9 +2771,6 @@ msgstr "Hely másolása" #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "Keresési eredmények" -#~ msgid "Videos" -#~ msgstr "Videók" - #~ msgid "_Open in Web Browser" #~ msgstr "Megnyitás _webböngészőben" @@ -2955,4 +3014,3 @@ msgstr "Hely másolása" #~ msgid "Totem Browser Plugin" #~ msgstr "Totem böngészőbővítmény" - |