diff options
author | Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is> | 2015-11-02 14:09:48 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-11-02 14:09:57 +0000 |
commit | 94eb4dc303531b698339d093655a3b8e0e3d4358 (patch) | |
tree | 0dd319757c81a3d9e647cc83c5ee9b6e93e5e1d1 /po/is.po | |
parent | 8478d59205ff2ca8ba3facb63ea8dd4a812b778f (diff) | |
download | totem-94eb4dc303531b698339d093655a3b8e0e3d4358.tar.gz |
Updated Icelandic translation
(cherry picked from commit 3a5486088e5404c055d045b27ea6a9a325e324a9)
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 96 |
1 files changed, 50 insertions, 46 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem 0.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-02 00:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-03 12:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-02 02:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-02 14:09+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" "Language: is\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3682 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3662 msgid "Videos" msgstr "Myndskeið" @@ -40,9 +40,9 @@ msgid "" "DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " "highlights from a number of web sites." msgstr "" -"Myndskeið (Videos), einnig þekkt sem Totem, er opinber myndskráaspilari GNOME " -"skjáborðsumhverfisins. Meðal eiginleika hans eru leitanlegir listar yfir " -"myndskeið á tölvunni, á DVD-diskum, auk netsameigna á staðarnetum (með " +"Myndskeið (Videos), einnig þekkt sem Totem, er opinber myndskráaspilari " +"GNOME skjáborðsumhverfisins. Meðal eiginleika hans eru leitanlegir listar " +"yfir myndskeið á tölvunni, á DVD-diskum, auk netsameigna á staðarnetum (með " "UPnP/DLNA) ásamt því að fá ábendingar um kvikmyndað efni frá ýmsum vefsvæðum." #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 @@ -50,8 +50,8 @@ msgid "" "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " "support for recording DVDs." msgstr "" -"Totem er með endurbætta eiginleika á borð við: niðurhal skjátexta og stuðning " -"við að taka upp DVD-diska." +"Totem er með endurbætta eiginleika á borð við: niðurhal skjátexta og " +"stuðning við að taka upp DVD-diska." #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5 msgid "Video thumbnailer for the file manager" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Möppur sem á að sýna" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Möppur sem á að sýna vafraviðmóti, sjálfgefið er engin" -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5521 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Víðóma" @@ -213,7 +213,6 @@ msgid "Preferences" msgstr "Kjörstillingar" #: ../data/preferences.ui.h:8 -#| msgid "Subtitles" msgid "External Subtitles" msgstr "Utanaðkomandi skjátextar" @@ -457,55 +456,55 @@ msgstr "Sláðu inn s_lóð (URI) skrárinnar sem þú vilt opna:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1946 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Beðið er um aðgangsorð fyrir RTSP miðlara" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Hljóðspor #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3321 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Skjátexti #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3777 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Þjónninn sem þú ert að reyna að tengjast er óþekktur." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3780 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Þjónninn neitaði tengingu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Tiltekna myndskeiðið fannst ekki." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3790 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Miðlarinn hafnaði aðgangi að þessari skrá eða streymi." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að fá aðgang að þessari skrá eða straumi." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3803 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Þú hefur ekki heimild til að opna þessa skrá." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3808 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Þetta er ekki gild staðsetning." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3816 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817 msgid "The movie could not be read." msgstr "Ekki hægt að lesa myndskeiðið." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3839 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -521,13 +520,13 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3859 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860 msgid "" "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Ekki er hægt að spila þennan straum. Hugsanlega er eldveggur að hindra hann." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -536,7 +535,7 @@ msgstr "" "vantar. Þú gætir þurft að setja upp nýjar viðbætur til að hægt sé að spila " "sumar tegundir kvikmynda" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3873 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -544,25 +543,25 @@ msgstr "" "Þessi kvikmynd er ekki spilanleg yfir netið. Prófaðu að vista hana á tölvuna " "fyrst og spila hana þaðan." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5517 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Umlykjandi hljóð" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5519 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Einóma" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5806 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Þessi miðill inniheldur ekki neina studda myndstrauma." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5965 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" -"Einhverjar nauðsynlegar viðbætur eru ekki til staðar. Athugaðu hvort forritið " -"er rétt uppsett." +"Einhverjar nauðsynlegar viðbætur eru ekki til staðar. Athugaðu hvort " +"forritið er rétt uppsett." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355 msgid "Unable to play the file" @@ -841,46 +840,46 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" -#: ../src/totem-object.c:1442 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Í bið" -#: ../src/totem-object.c:1447 ../src/totem-object.c:1457 +#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 msgid "Play" msgstr "Afspilun" -#: ../src/totem-object.c:1524 ../src/totem-object.c:1551 -#: ../src/totem-object.c:2066 +#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531 +#: ../src/totem-object.c:2046 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem tókst ekki að spila '%s'." -#: ../src/totem-object.c:2208 +#: ../src/totem-object.c:2188 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem tókst ekki að sýna hjálpina." -#: ../src/totem-object.c:2448 +#: ../src/totem-object.c:2428 msgid "An error occurred" msgstr "Villa kom upp" -#: ../src/totem-object.c:3780 +#: ../src/totem-object.c:3760 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Fyrri kafli/kvikmynd" -#: ../src/totem-object.c:3786 +#: ../src/totem-object.c:3766 msgid "Play / Pause" msgstr "Spila / Bíða" -#: ../src/totem-object.c:3792 +#: ../src/totem-object.c:3772 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Næsti kafli/kvikmynd" -#: ../src/totem-object.c:4013 +#: ../src/totem-object.c:3993 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem tókst ekki að ræsa sig." -#: ../src/totem-object.c:4013 +#: ../src/totem-object.c:3993 msgid "No reason." msgstr "Engin ástæða gefin." @@ -1309,7 +1308,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" -msgstr "" +msgstr "MediaPlayer2 hluturinn skilgreinir ekki ‘%s’ viðmót" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 #, python-format @@ -1319,7 +1318,7 @@ msgstr "Eigindið ‘%s’ er ekki skrifanlegt." #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" -msgstr "" +msgstr "Óþekktur eiginleiki ‘%s’ sem krafist var af MediaPlayer 2 hlut" #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" @@ -1476,6 +1475,8 @@ msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" +"Lykilorð til að verja rpdb2-miðlarann við aflúsun Totem í gegnum óvottaðan " +"fjaraðgang. Ef þetta er autt, er sjálfgefið að nota 'totem'." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Python Console" @@ -1497,7 +1498,7 @@ msgstr "Python aflúsun" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" -msgstr "" +msgstr "Þú getur komist í Totem.Object í gegnum 'totem_object' :\\n%s" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 msgid "Totem Python Console" @@ -1510,6 +1511,9 @@ msgid "" "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" +"Eftir að þú ýtir á „Í lagi“, bíður Totem eftir tengingu við winpdb eða rpdb2. " +"Ef þú hefur ekki lykilorð fyrir aflúsun í DConf, þá verður lykilorðið þitt " +"('totem')." #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 msgid "Recent files" |