diff options
author | Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> | 2008-06-10 12:28:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Ferretti <lferrett@src.gnome.org> | 2008-06-10 12:28:38 +0000 |
commit | e3d055f2b9995eb5dbab2527b974a8d2075cf619 (patch) | |
tree | 5b923893df29e4ec941eba61b598ad8961095f75 /po/it.po | |
parent | 6406a3375cff9cb8eead5ee50a8b7746943e5a0c (diff) | |
download | totem-e3d055f2b9995eb5dbab2527b974a8d2075cf619.tar.gz |
Import updated translation from 2.22 branch
2008-06-10 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Import updated translation from 2.22 branch
svn path=/trunk/; revision=5460
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1718 |
1 files changed, 1026 insertions, 692 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Totem's Italian translation. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>, 2002. -# Davide Patti <dpatti@diit.unict.it> , 2007 +# Davide Patti <dpatti@diit.unict.it> , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-06 23:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-06 23:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-10 14:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-25 09:57+0200\n" "Last-Translator: Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Finestra normale" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:18 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" @@ -28,22 +28,46 @@ msgstr "Tempo:" msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." -#: ../data/playlist.ui.h:2 +#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "Copia la posizione negli appunti" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "Move Down" msgstr "Sposta in basso" -#: ../data/playlist.ui.h:3 +#: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Move Up" msgstr "Sposta in alto" -#: ../data/playlist.ui.h:4 +#: ../data/playlist.ui.h:5 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: ../data/playlist.ui.h:5 +#: ../data/playlist.ui.h:6 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "Rimuovi il file dalla scaletta" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 msgid "Save Playlist..." msgstr "Salva scaletta..." +#: ../data/playlist.ui.h:8 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "Seleziona un file da usare per il testo dei sottotitoli" + +#: ../data/playlist.ui.h:9 +msgid "Select text subtitle..." +msgstr "Seleziona testo sottotitoli..." + +#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Copia posizione" + +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "_Remove" +msgstr "_Rimuovi" + #: ../data/plugins.ui.h:1 msgid "Author:" msgstr "Autore:" @@ -102,7 +126,7 @@ msgstr "Album:" msgid "Artist:" msgstr "Artista:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 #: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -135,7 +159,7 @@ msgstr "Durata:" msgid "Framerate:" msgstr "Framerate:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 msgid "General" msgstr "Generale" @@ -186,6 +210,14 @@ msgstr "Video" msgid "Year:" msgstr "Anno:" +#: ../data/video-list.ui.h:1 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "Aggiunge il video alla scaletta" + +#: ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "A_ggiungi alla scaletta" + #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Movie Player" msgstr "Riproduttore di filmati" @@ -194,114 +226,611 @@ msgstr "Riproduttore di filmati" msgid "Play movies and songs" msgstr "Riproduce filmati e musica" +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/LAN/E1 (2Mb/s)" + +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 #: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "DSL/Doppia linea ISDN (128kb/s)" + +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "Modem 14,4 kb/s" + +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Widescreen)" + +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "Modem 19,2 kb/s" + +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "Cable/DSL 256 kb/s" + +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "Modem 28,8 kb/s" + +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "Modem 33,6 kb/s" + +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "Modem 34,4 kb/s" + +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "Cable/DSL 384 kb/s" + +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "4-channel" +msgstr "4-canali" + +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-canali" + +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-canali" + +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-canali" + +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "Cable/DSL 512 kb/s" + +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "IDNS/Modem 56 kb/s" + +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "Filtro AC3" + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "Menù a_udio" + +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "Audio Output" msgstr "Uscita audio" -#: ../data/totem.ui.h:3 -#, fuzzy +#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "_Ridimensionare la finestra quando si apre un nuovo video" +msgstr "" +"Caricare automaticamente i file dei _sottotitoli all'apertura di un filmato" -#: ../data/totem.ui.h:4 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Ridimensionare la finestra quando si apre un nuovo video" -#: ../data/totem.ui.h:5 +#: ../data/totem.ui.h:26 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Pulisci la scaletta" + +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntrasto:" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Color Balance" msgstr "Bilanciamento colore" -#: ../data/totem.ui.h:7 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Connection _speed:" msgstr "Velocità di conne_ssione:" -#: ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/totem.ui.h:30 +msgid "Decrease volume" +msgstr "Diminuisci il volume" + +#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlaccia" + +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" -#: ../data/totem.ui.h:10 +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Extra Large" +msgstr "Molto grande" + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Adatta finestra al filmato" + +#: ../data/totem.ui.h:36 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Va al menù DVD" + +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Va al menù angolazioni" + +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Va al menù audio" + +#: ../data/totem.ui.h:39 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Va al menù capitoli" + +#: ../data/totem.ui.h:40 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Va al menù titoli" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "Help contents" +msgstr "Sommario della guida" + +#: ../data/totem.ui.h:42 +msgid "Increase volume" +msgstr "Aumenta il volume" + +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/LAN" + +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Networking" msgstr "Rete" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:46 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Passa al prossimo capitolo o filmato" + +# LF - GNOME-2-22-2 +# ripresa da totem 2.18 +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../data/totem.ui.h:48 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Apri posi_zione..." + +#: ../data/totem.ui.h:49 +msgid "Open a file" +msgstr "Apre un file" + +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Apre un file remoto" + +#: ../data/totem.ui.h:51 +msgid "Play / P_ause" +msgstr "Riproduci / P_ausa" + +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Riproduce o mette in pausa il filmato" + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Plugins..." +msgstr "Plugin..." + +#: ../data/totem.ui.h:54 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Preferen_ze" + +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Passa al capitolo o filmato precedente" + +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Quit the program" +msgstr "Esce dal programma" + +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Reset To _Defaults" -msgstr "Reimposta ai valori pre_definiti" +msgstr "Reimposta valori pre_definiti" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../data/totem.ui.h:58 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Ridimensiona _1:1" + +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Ridimensiona _2:1" + +#: ../data/totem.ui.h:60 +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "Dimensioni del video raddoppiate" + +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "Dimensioni del video dimezzate" + +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "Dimensioni del video originali" + +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "S_ottotitoli" + +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_urazione:" -#: ../data/totem.ui.h:13 +#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1340 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Imposta la modalità riproduzione continua" + +#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1341 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Imposta la modalità riproduzione casuale" + +#: ../data/totem.ui.h:67 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 16:9 (widescreen)" + +#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1352 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1350 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1348 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Imposta il dimensionamento automatico dell'aspetto" + +#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1349 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Imposta l'aspetto delle dimensioni quadrato" + +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1343 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Mostra _controlli" + +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Mostrare effetti _visivi quando si riproduce un file audio" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1343 +msgid "Show controls" +msgstr "Mostra i controlli" + +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1344 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Mostra o nasconde la barra laterale" + +#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1341 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "Modalità casua_le" + +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Salta _indietro" + +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Salta _avanti" + +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Salta indietro" + +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335 +msgid "Skip forward" +msgstr "Salta avanti" + +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1349 +msgid "Square" +msgstr "Quadrato" + +#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4394 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Cambia an_golazioni" + +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "Switch camera angles" +msgstr "Cambia angolazioni dell'inquadratura" + +#: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Visualizza a schermo intero" + +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "TV-Out" msgstr "Uscita TV" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Uscita TV Nvidia a schermo intero (NTSC)" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Uscita TV Nvidia a schermo intero (PAL)" -#: ../data/totem.ui.h:17 +#: ../data/totem.ui.h:89 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Cattura _schermata..." + +#: ../data/totem.ui.h:90 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Cattura una schermata" + +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Text Subtitles" msgstr "Testo dei sottotitoli" +#: ../data/totem.ui.h:92 +msgid "Time seek bar" +msgstr "Barra di scorrimento temporale" + #. Title -#: ../data/totem.ui.h:19 ../src/totem.c:865 ../src/totem.c:3037 -#: ../src/totem.c:3066 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787 +#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:1002 ../src/totem.c:3350 +#: ../src/totem.c:3382 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1782 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem - Riproduttore di filmati" -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Totem Preferences" msgstr "Preferenze di Totem" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Visual Effects" msgstr "Effetti visivi" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Visualisation _size:" -msgstr "_Dimensione di visualizzazione:" +msgstr "Dimensione di vi_sualizzazione:" + +#: ../data/totem.ui.h:98 +msgid "Volume _Down" +msgstr "A_bbassa volume" + +#: ../data/totem.ui.h:99 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Al_za volume" + +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "Zoom In" +msgstr "Aumenta ingrandimento" + +#: ../data/totem.ui.h:101 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Diminuisci ingrandimento" + +#: ../data/totem.ui.h:102 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Azzera ingrandimento" + +#: ../data/totem.ui.h:103 +msgid "Zoom in" +msgstr "Aumenta ingrandimento" + +#: ../data/totem.ui.h:104 +msgid "Zoom out" +msgstr "Diminuisci ingrandimento" + +#: ../data/totem.ui.h:105 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Azzera ingrandimento" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:106 +msgid "_About" +msgstr "I_nformazioni" + +#: ../data/totem.ui.h:107 +msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "" +"Consentire al _salvaschermo di attivarsi anche durante una riproduzione di " +"solo audio" + +#: ../data/totem.ui.h:108 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "Menù _angolazioni" + +#: ../data/totem.ui.h:109 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Proporzioni" + +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "_Audio output type:" msgstr "Tipo di uscita _audio:" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_Brightness:" msgstr "_Luminosità:" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:112 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Menù _capitoli" + +#: ../data/totem.ui.h:113 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "_Pulisci scaletta" + +#: ../data/totem.ui.h:114 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommario" + +#: ../data/totem.ui.h:115 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "Menù _DVD" + +#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1342 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "_Deinterlaccia" + +#: ../data/totem.ui.h:117 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" + +#: ../data/totem.ui.h:118 +msgid "_Eject" +msgstr "_Espelli" + +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Encoding:" msgstr "Co_difica" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Font:" -msgstr "Tipo di _carattere:" +msgstr "_Tipo di carattere:" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:121 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Schermo intero" + +#: ../data/totem.ui.h:122 +msgid "_Go" +msgstr "V_ai" + +#: ../data/totem.ui.h:123 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Hue:" msgstr "_Tonalità" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:125 +msgid "_Languages" +msgstr "_Lingue" + +#: ../data/totem.ui.h:126 +msgid "_Movie" +msgstr "_Filmato" + +#: ../data/totem.ui.h:127 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "Capitolo/Filmato _successivo" + +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_No TV-out" msgstr "_Nessuna uscita TV" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:129 +msgid "_Open..." +msgstr "_Apri..." + +#: ../data/totem.ui.h:130 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "Capitolo/Filmato _precedente" + +#: ../data/totem.ui.h:131 +msgid "_Properties" +msgstr "Pr_oprietà" + +#: ../data/totem.ui.h:132 +msgid "_Quit" +msgstr "_Esci" + +#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1340 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "Modalità _ripetizione" + +#: ../data/totem.ui.h:134 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Ridimensiona 1:2" + +#: ../data/totem.ui.h:135 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Barra laterale" + +#: ../data/totem.ui.h:136 +msgid "_Sound" +msgstr "_Audio" + +#: ../data/totem.ui.h:137 +msgid "_Title Menu" +msgstr "Menù _titoli" + +#: ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Tipo di visualizzazione:" +#: ../data/totem.ui.h:139 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizza" + #: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "" +"Consente al salvaschermo di attivarsi anche durante una riproduzione di solo " +"audio" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " +"useful for monitor powered speakers." +msgstr "" +"Consente al salvaschermo di attivarsi anche durante una riproduzione di solo " +"audio.Utile per altoparlanti alimentati dal monitor." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" @@ -309,15 +838,15 @@ msgstr "" "Quantità di dati da memorizzare prima di iniziare la visualizzazione dello " "stream (in secondi)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Buffer size" msgstr "Dimensione del buffer" -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" msgstr "Posizione predefinita per i dialoghi \"Apri...\"" -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " "directory" @@ -325,100 +854,100 @@ msgstr "" "La posizione per i dialoghi \"Apri...\", la cartella corrente è quella " "predefinita" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" msgstr "Posizione predefinita per i dialoghi \"Cattura schermata...\"" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " "Pictures directory" msgstr "" -"La posizione per i dialoghi \"Cattura schermata...\", la cartellaImmagini è " +"La posizione per i dialoghi \"Cattura schermata...\", la cartella Immagini è " "quella predefinita" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Abilita il deinterlacciamento" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Set di caratteri per la codifica dei sottotitoli" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "" "Massima quantità di dati da decodificare prima di visualizzare (in secondi)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Nome dei plugin per gli effetti visivi" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Soglia per la bufferizzazione di rete" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Descrizione in formato Pango del carattere dei sottotitoli" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Repeat mode" msgstr "Riproduzione continua" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Mostra gli effetti visivi in assenza di video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Mostra gli effetti visivi quando si riproduce un file audio." -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Shuffle mode" msgstr "Riproduzione casuale" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Sound volume" msgstr "Livello del volume" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Livello del volume, in percentuale, tra 0 e 100" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Codifica dei sottotitoli" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Subtitle font" msgstr "Carattere dei sottotitoli" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The brightness of the video" msgstr "Il livello di luminosità del video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The contrast of the video" msgstr "Il livello di contrasto del video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The hue of the video" msgstr "La tonalità del video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The saturation of the video" msgstr "Il livello di saturazione del video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Il tipo di uscita audio da usare" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -432,43 +961,44 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Indica se la finestra principale deve stare in primo piano" -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Indica se la finestra principale deve stare al di sopra delle altre" -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "" +"Indica se ricaricare i file dei sottotitoli quanto si carica un filmato" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Indica se disabilitare i plugin nella cartella home dell'utente" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione" #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "Inserire l'_indirizzo del file che si desidera aprire:" +msgstr "Inserire l'_indirizzo del file da aprire:" #: ../lib/totem-scrsaver.c:117 msgid "Playing a movie" msgstr "Riproduzione in corso di un filmato" -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:86 +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102 msgid "Unknown video" msgstr "Video sconosciuto" -#: ../src/totem-fullscreen.c:436 +#: ../src/totem-fullscreen.c:488 msgid "No File" msgstr "Nessun file" @@ -483,7 +1013,7 @@ msgstr "Browser predefinito non configurato" #: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124 msgid "Error launching URI" -msgstr "Errore nel lancio dell'URI" +msgstr "Errore nel lanciare l'URI" #: ../src/totem-interface.c:193 #, c-format @@ -540,147 +1070,66 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1295 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: ../src/totem-menu.c:811 +#: ../src/totem-menu.c:833 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Riproduci disco \"%s\"" -#: ../src/totem-menu.c:814 +#: ../src/totem-menu.c:836 #, c-format msgid "device%d" msgstr "dispositivo%d" -#: ../src/totem-menu.c:1126 -msgid "GTK+" -msgstr "GTK+" - -#: ../src/totem-menu.c:1128 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#. translators: the index of the adapter +#. * DVB Adapter 1 +#: ../src/totem-menu.c:910 +#, c-format +msgid "DVB Adapter %u" +msgstr "Adattatore DVB %u" -#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1134 +#. translators: +#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' +#. * or +#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' +#: ../src/totem-menu.c:915 #, c-format -msgid "Movie Player using %s and %s" +msgid "Watch TV on '%s'" +msgstr "Guarda TV su \"%s\"" + +#. This lists the back-end type and version, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 +#: ../src/totem-menu.c:1190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Movie Player using %s" msgstr "Riproduttore multimediale basato su %s e %s" -#: ../src/totem-menu.c:1139 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208 -#, fuzzy +#: ../src/totem-menu.c:1194 msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1144 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211 +#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n" "Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>" -#: ../src/totem-menu.c:1148 +#: ../src/totem-menu.c:1203 msgid "Totem Website" msgstr "Sito web di Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1183 +#: ../src/totem-menu.c:1238 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configura i plugin" -#: ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Salta _avanti" - -#: ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282 -msgid "Skip forward" -msgstr "Salta avanti" - -#: ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Salta _indietro" - -#: ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Salta indietro" - -#: ../src/totem-menu.c:1287 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "Modalità _ripetizione" - -#: ../src/totem-menu.c:1287 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Imposta la modalità a riproduzione continua" - -#: ../src/totem-menu.c:1288 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "Modalità casua_le" - -#: ../src/totem-menu.c:1288 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Imposta la modalità a riproduzione casuale" - -#: ../src/totem-menu.c:1289 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "_Deinterlaccia" - -#: ../src/totem-menu.c:1289 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlaccia" - -#: ../src/totem-menu.c:1290 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Mostra _controlli" - -#: ../src/totem-menu.c:1290 -msgid "Show controls" -msgstr "Mostra i controlli" - -#: ../src/totem-menu.c:1291 +#: ../src/totem-menu.c:1344 msgid "S_idebar" msgstr "_Barra laterale" -#: ../src/totem-menu.c:1291 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Mostra o nasconde la barra laterale" - -#: ../src/totem-menu.c:1295 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Imposta il dimensionamento automatico dell'aspetto" - -#: ../src/totem-menu.c:1296 -msgid "Square" -msgstr "Quadrato" - -#: ../src/totem-menu.c:1296 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Imposta l'aspetto delle dimensioni quadrato" - -#: ../src/totem-menu.c:1297 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" - -#: ../src/totem-menu.c:1297 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 4:3 (TV)" - -#: ../src/totem-menu.c:1298 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (Widescreen)" - -#: ../src/totem-menu.c:1298 +#: ../src/totem-menu.c:1351 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 16:9 (Anamorfico)" - -#: ../src/totem-menu.c:1299 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" +msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 16:9 (anamorfico)" -#: ../src/totem-menu.c:1299 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 2.11:1 (DVB)" - -#: ../src/totem-open-location.c:170 +#: ../src/totem-open-location.c:173 msgid "Open Location..." msgstr "Apri posizione..." @@ -692,11 +1141,11 @@ msgstr "Abilita debug" msgid "Play/Pause" msgstr "Riproduce/Mette in pausa" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:343 ../src/totem.c:353 msgid "Play" msgstr "Riproduci" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:336 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -744,64 +1193,75 @@ msgstr "Accoda" msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" +#: ../src/totem-options.c:52 +msgid "Don't connect to an already running instance" +msgstr "Non connettersi ad istanze già in esecuzione" + #. translators: this option prints the current movie's title on the command-line -#: ../src/totem-options.c:53 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Print playing movie" msgstr "Visualizza il titolo del film in riproduzione" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek" msgstr "Salta a" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Playlist index" msgstr "Indice della scaletta" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Movies to play" msgstr "Filmati da riprodurre" -#: ../src/totem-playlist.c:327 ../src/totem-playlist.c:885 +#. This is "Title 3", where title is a DVD title +#. * Note: NOT a DVD chapter +#: ../src/totem-playlist.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %d" +msgstr "Senza titolo %d" + +#: ../src/totem-playlist.c:349 ../src/totem-playlist.c:952 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Impossibile salvare la scaletta" -#: ../src/totem-playlist.c:885 +#: ../src/totem-playlist.c:952 msgid "Unknown file extension." msgstr "Estensione del file sconosciuta." -#: ../src/totem-playlist.c:898 +#: ../src/totem-playlist.c:965 msgid "Select playlist format:" msgstr "Seleziona il formato della scaletta:" -#: ../src/totem-playlist.c:903 +#: ../src/totem-playlist.c:970 msgid "By extension" msgstr "Per estensione" -#: ../src/totem-playlist.c:933 +#: ../src/totem-playlist.c:1000 msgid "Save Playlist" msgstr "Salva scaletta" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:944 ../src/totem-sidebar.c:105 +#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:101 msgid "Playlist" msgstr "Scaletta" -#: ../src/totem-playlist.c:1646 +#: ../src/totem-playlist.c:1782 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "Non è possibile analizzare la scaletta \"%s\", potrebbe essere danneggiata." -#: ../src/totem-playlist.c:1647 +#: ../src/totem-playlist.c:1783 msgid "Playlist error" msgstr "Errore nella scaletta" -#: ../src/totem-preferences.c:105 +#: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Abilitare gli effetti visivi?" -#: ../src/totem-preferences.c:107 +#: ../src/totem-preferences.c:110 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -809,7 +1269,7 @@ msgstr "" "Sembra che Totem sia in esecuzione da remoto.\n" "Attivare veramente gli effetti visivi?" -#: ../src/totem-preferences.c:160 +#: ../src/totem-preferences.c:163 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." @@ -817,12 +1277,12 @@ msgstr "" "La modifica di questa opzione avrà effetto solo dal prossimo filmato in poi, " "o ad un successivo riavvio di Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:334 +#: ../src/totem-preferences.c:367 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "La modifica del tipo di effetti visivi sarà effettuata dopo un riavvio." -#: ../src/totem-preferences.c:418 +#: ../src/totem-preferences.c:451 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." @@ -830,11 +1290,11 @@ msgstr "" "La modifica del tipo di uscita audio avrà effetto solo dopo un riavvio di " "Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:506 +#: ../src/totem-preferences.c:539 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: ../src/totem-preferences.c:665 +#: ../src/totem-preferences.c:709 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Seleziona il carattere per i sottotitoli" @@ -865,8 +1325,8 @@ msgstr "Salva schermata" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0.00 / 0.00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:857 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:994 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 msgid "Stopped" msgstr "Interrotto" @@ -876,13 +1336,13 @@ msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (in streaming)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75 +#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78 +#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Salta a %s / %s" @@ -909,212 +1369,246 @@ msgstr "%s, %s" msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157 msgid "Current Locale" msgstr "Localizzazione corrente" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169 msgid "Armenian" msgstr "Armeno" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176 msgid "Baltic" msgstr "Baltico" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179 msgid "Celtic" msgstr "Celtico" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 msgid "Central European" msgstr "Europeo centrale" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Cinese semplificato" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Cinese tradizionale" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207 msgid "Croatian" msgstr "Croato" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillico" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirillico/Russo" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirillico/Ucraino" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238 msgid "Greek" msgstr "Greco" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Ebraico visuale" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259 msgid "Hindi" msgstr "Indi" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262 msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281 msgid "Nordic" msgstr "Nordico" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284 msgid "Persian" msgstr "Persiano" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292 msgid "South European" msgstr "Sud europeo" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295 msgid "Thai" msgstr "Tailandese" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326 msgid "Western" msgstr "Occidentale" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/totem-uri.c:403 +#: ../src/totem-uri.c:405 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: ../src/totem-uri.c:408 +#: ../src/totem-uri.c:410 msgid "Supported files" msgstr "File supportati" -#: ../src/totem-uri.c:420 +#: ../src/totem-uri.c:422 msgid "Audio files" msgstr "File audio" -#: ../src/totem-uri.c:428 +#: ../src/totem-uri.c:430 msgid "Video files" msgstr "File video" -#: ../src/totem-uri.c:500 +#: ../src/totem-uri.c:440 +msgid "Subtitle files" +msgstr "File per i sottotitoli" + +#: ../src/totem-uri.c:505 +msgid "Select text subtitle" +msgstr "Seleziona il testo per i sottotitoli" + +#: ../src/totem-uri.c:555 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Seleziona filmati o scalette" -#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329 +#: ../src/totem.c:334 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 msgid "Playing" msgstr "Riproduzione in corso" -#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325 +#: ../src/totem.c:341 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 msgid "Paused" msgstr "In pausa" -#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:956 -#: ../src/totem.c:1076 +#: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:1115 +#: ../src/totem.c:1263 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Impossibile riprodurre il file \"%s\"." -#: ../src/totem.c:471 +#: ../src/totem.c:536 +msgid "More information about watching TV" +msgstr "Ulteriori informazioni riguardo la visione della TV" + +#: ../src/totem.c:537 +msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +msgstr "Manca una lista dei canali per poter sintonizzare il ricevitore." + +#: ../src/totem.c:538 +msgid "" +"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +"listing." +msgstr "" +"Seguire le istruzioni fornite nel collegamento per creare una lista di " +"canali." + +#: ../src/totem.c:542 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "Ulteriori informazioni sui plugin" + +#: ../src/totem.c:543 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Per poter riprodurre il file multimediale si consiglia di installare i " +"plugin necessari e riavviare Totem." + +#: ../src/totem.c:545 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " "appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "" -"Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) a causa della mancanza di un " -"plugin appropriato per leggere dal disco." +"Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) perché manca un plugin " +"appropriato per leggere dal disco." -#: ../src/totem.c:473 -#, c-format +#: ../src/totem.c:547 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170 +#, c-format, python-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" -"Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) a causa della mancanza di un " -"plugin appropriato per gestirlo." +"Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) perché manca un plugin " +"appropriato per gestirlo." -#: ../src/totem.c:474 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." +#: ../src/totem.c:550 +#, c-format +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" -"Per poter riprodurre il filmato si consiglia di installare i plugin " -"necessari e riavviare Totem." +"Impossibile riprodurre questo file multimediale (%s) perché non supportato." -#: ../src/totem.c:475 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "Ulteriori informazioni sui plugin" +#: ../src/totem.c:551 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "Inserire un altro disco da riprodurre." -#: ../src/totem.c:483 +#: ../src/totem.c:565 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1123,94 +1617,99 @@ msgstr "" "Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) sebbene sia presente un " "plugin che gestisce tale formato." -#: ../src/totem.c:484 +#: ../src/totem.c:566 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" -"Verificare che un disco sia presente nel lettore e che esso sia " -"correttamente configurato." +"Verificare che un disco sia presente nell'unità che essa sia correttamente " +"configurata." -#: ../src/totem.c:512 +#: ../src/totem.c:594 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem non è riuscito a riprodurre il disco." -#: ../src/totem.c:513 ../src/totem.c:2901 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778 +#: ../src/totem.c:595 ../src/totem.c:3214 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1773 msgid "No reason." msgstr "Motivo sconosciuto." -#: ../src/totem.c:534 +#: ../src/totem.c:609 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "" +msgstr "Totem non supporta la riproduzione dei CD audio" -#: ../src/totem.c:535 +#: ../src/totem.c:610 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" +"Utilizzare un riproduttore musicale o un estrattore di tracce audio per " +"riprodurre questo CD" -#: ../src/totem.c:774 ../src/totem.c:782 +#: ../src/totem.c:911 ../src/totem.c:919 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Impossibile catturare una schermata dal filmato." -#: ../src/totem.c:782 +#: ../src/totem.c:919 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Si è verificata una condizione non prevista; segnalare un bug." -#: ../src/totem.c:962 +#: ../src/totem.c:1121 msgid "No error message" msgstr "Nessun messaggio di errore" -#: ../src/totem.c:1199 +#: ../src/totem.c:1440 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida." -#: ../src/totem.c:1466 ../src/totem.c:1468 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562 +#: ../src/totem.c:1706 ../src/totem.c:1708 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441 msgid "An error occurred" msgstr "Si è verificato un errore" -#: ../src/totem.c:2766 ../src/totem.c:2768 +#: ../src/totem.c:3075 ../src/totem.c:3077 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capitolo/Filmato precedente" -#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776 +#: ../src/totem.c:3083 ../src/totem.c:3085 msgid "Play / Pause" msgstr "Riproduci / Pausa" -#: ../src/totem.c:2783 ../src/totem.c:2785 +#: ../src/totem.c:3092 ../src/totem.c:3094 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capitolo/Filmato successivo" -#: ../src/totem.c:2901 +#: ../src/totem.c:3214 msgid "Totem could not startup." msgstr "Impossibile avviare Totem." -#: ../src/totem.c:3038 +#: ../src/totem.c:3351 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe." -#: ../src/totem.c:3038 +#: ../src/totem.c:3351 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3046 +#: ../src/totem.c:3359 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Riproduce filmati e musica" -#: ../src/totem.c:3055 -msgid "Totem could not parse the command-line options" -msgstr "Impossibile analizzare le opzioni da riga di comando" +#: ../src/totem.c:3368 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" -#: ../src/totem.c:3074 +#: ../src/totem.c:3388 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Impossibile inizializzare il motore di configurazione." -#: ../src/totem.c:3074 +#: ../src/totem.c:3388 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Assicurarsi che GNOME sia installato correttamente." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2441 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1218,18 +1717,18 @@ msgstr "" "L'uscita audio richiesta non è disponibile. Selezionare un'altra uscita " "audio dal Selettore di sistemi multimediali di GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446 msgid "Location not found." msgstr "Posizione non trovata." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2450 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Impossibile aprire la posizione; controllare se si hanno i permessi " "necessari per aprire il file." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1239,7 +1738,7 @@ msgstr "" "altre applicazioni video, oppure selezionare un'altra uscita video dal " "Selettore dei sistemi multimediali di GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2467 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1250,14 +1749,14 @@ msgstr "" "consigliabile l'utilizzo di un server sonoro." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2491 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Per riprodurre questo filmato è necessario un plugin %s che non è installato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1270,46 +1769,41 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2517 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Impossibile riprodurre il filmato da remoto. Provare prima a scaricarlo su " "disco." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2589 msgid "Media file could not be played." msgstr "Impossibile riprodurre il file." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2725 #, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Impossibile ottenere la directory di lavoro" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4390 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4625 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "La versione di GStreamer installata è troppo vecchia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4632 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Il supporto non contiene alcuno stream video supportato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5007 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " @@ -1318,8 +1812,8 @@ msgstr "" "Creazione un oggetto play di GStreamer fallita. Controllare l'installazione " "di GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4857 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4974 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5139 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5256 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " @@ -1329,7 +1823,7 @@ msgstr "" "Selezionare un'altra uscita video dal Selettore di sistemi multimediali di " "GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5151 #, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " @@ -1340,7 +1834,7 @@ msgstr "" "di GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita video nel Selettore di " "sistemi multimediali di GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4904 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5186 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " @@ -1352,7 +1846,7 @@ msgstr "" "in esecuzione. Selezionare un'altra uscita audio dal Selettore di sistemi " "multimediali di GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5206 #, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " @@ -1363,7 +1857,7 @@ msgstr "" "per GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita audio nel Selettore di " "sistemi multimediali di GNOME" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1372,8 +1866,8 @@ msgstr "" "Impossibile caricare il driver audio \"%s\".\n" "Accertarsi che il dispositivo non sia già in uso." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1816 #, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " @@ -1382,32 +1876,32 @@ msgstr "" "Nessuna uscita video disponibile. Assicurarsi che il programma sia " "correttamente installato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Il server verso il quale si sta tentando la connessione è sconosciuto." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Il nome del dispositivo specificato (%s) sembra non essere valido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "" "Il server verso il quale si sta tentando la connessione (%s) è " "irraggiungibile." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1364 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "La connessione al server è stata rifiutata." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1415,85 +1909,84 @@ msgstr "" "La sorgente sembra essere cifrata e non può essere letta. È in riproduzione " "un DVD cifrato senza libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 msgid "The movie could not be read." msgstr "Impossibile leggere il filmato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "Si è verificato un problema nel caricamento di una libreria o di un decoder " "(%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Questo filmato è cifrato e non è possibile riprodurlo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Per ragioni di sicurezza, questo filmato non può essere riprodotto." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "Il dispositivo audio è occupato. È in uso da parte di un'altra applicazione?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409 msgid "Authentication is required to access this file." -msgstr "" +msgstr "Per accedere a questo file è necessaria l'autenticazione." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 -#, fuzzy +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1411 msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "Il server ha negato l'accesso a questo file o stream." +msgstr "Per accedere a questo file o stream è necessaria l'autenticazione." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Permessi insufficienti per aprire il file." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Il server ha negato l'accesso a questo file o stream." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1423 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Il file che si è cercato di riprodurre è vuoto." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "" "Non è presente alcun plugin di input per gestire la posizione di questo " "filmato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1611 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Non è presente alcun plugin per gestire questo filmato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1615 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "" "Questo filmato è danneggiato e non è possibile continuare a riprodurlo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1619 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "La posizione specificata non è valida." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1623 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Impossibile aprire il filmato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1627 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Errore generico." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2462 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1502,7 +1995,7 @@ msgstr "" "Il codec video \"%s\" non è supportato. Provare a installare altri plugin " "per la riproduzione di altri tipi di filmato" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2466 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1511,30 +2004,30 @@ msgstr "" "Il codec audio \"%s\" non è supportato. Provare a installare altri plugin " "per la riproduzione di altri tipi di filmato" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2480 #, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Questo file è di tipo solo audio e non vi è alcuna uscita audio disponibile." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4057 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4126 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4078 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4125 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4147 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Lingua %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4236 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Nessun video da catturare." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4244 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "Codec video non supportato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4255 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Il filmato non è in riproduzione." @@ -1604,60 +2097,6 @@ msgstr "%s %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:286 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s" -msgstr "Recupero del punto di mount per il dispositivo %s fallito" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:295 -#, c-format -msgid "Could not connect to the HAL daemon" -msgstr "Impossibile connettersi al demone HAL" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:394 -#, c-format -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "Verificare che un disco sia presente nel lettore." - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:441 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s" -msgstr "Mount di %s fallito" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for %s" -msgstr "Recupero del punto di mount per %s fallito" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:858 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD audio" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:860 -msgid "Video CD" -msgstr "CD video" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:862 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:864 -msgid "Digital Television" -msgstr "Televisione digitale" - -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:445 -#, c-format -msgid "Couldn't write parser: %s" -msgstr "Errore nella scrittura del parser: %s" - -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106 -#, c-format -msgid "Couldn't open file '%s': %s" -msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\": %s" - #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" @@ -1666,7 +2105,7 @@ msgstr "Plugin" msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -1675,12 +2114,12 @@ msgstr "" "Impossibile attivare il plugin %s.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "Impossibile attivare il plugin %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581 msgid "Plugin Error" msgstr "Errore di plugin" @@ -1698,12 +2137,12 @@ msgstr "" msgid "Untitled %d" msgstr "Senza titolo %d" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607 msgid "Totem Bemused Server" msgstr "Server Bemused per Totem" #. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "Server Bemused versione 1.0 per Totem" @@ -1717,7 +2156,7 @@ msgstr "" "Impostare lo stato del programma per i messaggi immediati come \"assente" "\"durante la riproduzione di un filmato" -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163 +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 #, c-format msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "Impossibile connettersi al demone Galago" @@ -1732,7 +2171,7 @@ msgstr "" "Strumento per le presentazione che consente di creare annotazioni sullo " "schermo" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:278 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276 #, c-format msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile \"gromit\"" @@ -1745,39 +2184,23 @@ msgstr "Controllo remoto ad infrarossi" msgid "Support infrared remote control" msgstr "Supporto per il controllo remoto ad infrarossi" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241 #, c-format msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Impossibile inizializzare lirc." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247 #, c-format msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Impossibile leggere la configurazione di lirc" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:450 -msgid "MythTV Recordings" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1 -msgid "IP address of the local MythTV server" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2 -msgid "Name of the database for the local MythTV server" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3 -msgid "Password to access the local MythTV server" -msgstr "" +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201 +msgid "Recordings" +msgstr "Registrazioni" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4 -msgid "Port to access the local MythTV server" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5 -msgid "Username to access the local MythTV server" -msgstr "" +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428 +msgid "MythTV Recordings" +msgstr "Registrazioni di MythTV" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" @@ -1789,7 +2212,7 @@ msgstr "" "Mantenere la finestra principale in primo piano durantela riproduzione di un " "filmato" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" @@ -1814,7 +2237,35 @@ msgstr "%d kb/s" msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582 +msgid "Neighbours" +msgstr "Vicini" + +#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Publish Playlist" +msgstr "Pubblica scaletta" + +#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Share the current playlist via HTTP" +msgstr "Condividi la scaletta corrente via HTTP" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "" +"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 +msgid "Service _Name:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 +msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgid "Skip to" msgstr "Salta a" @@ -1839,291 +2290,174 @@ msgstr "_Salta a:" msgid "seconds" msgstr "secondi" +#. Display an error +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not get metadata for file %s: %s" +msgstr "Impossibile ottenere i metadati per il file \"%s\"." + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 +msgid "File Error" +msgstr "Errore nel file" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 +msgid "No results" +msgstr "Nessun risultato" + +#. Translators: +#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231 +#, c-format +msgid "Showing %i - %i of %i match" +msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +msgstr[0] "Risultati %i - %i su %i trovato" +msgstr[1] "Risultati %i - %i su %i trovati" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "Risultati della ricerca" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Local Search" +msgstr "Ricerca locale" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +msgstr "" +"Imposta l'icona della finestra come anteprima del filmato in riproduzione" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Anteprima" + +#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Search for local videos using Tracker" +msgstr "Cerca video in locale usando Tracker" + #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." -msgstr "" +msgstr "Un plugin che consente di esplorare video YouTube." #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 msgid "YouTube browser" -msgstr "" +msgstr "Browser YouTube" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 msgid "Related Videos" +msgstr "Video correlati" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:90 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:107 +msgid "Videos" +msgstr "Video" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113 +msgid "_Open in Web Browser" msgstr "" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -msgid "Search Results" +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113 +msgid "Open the video in your web browser" msgstr "" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:146 #, fuzzy -msgid "Search:" -msgstr "Anno:" +msgid "Fetching related videos..." +msgstr "Video correlati" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59 -msgid "YouTube" +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:216 +msgid "Fetching more videos..." msgstr "" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:300 #, fuzzy -msgid "Videos" -msgstr "Video" +msgid "Fetching search results..." +msgstr "Risultati della ricerca" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 #, c-format msgid "No URI to play" msgstr "Nessun URI da riprodurre" -#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Impossibile riprodurre il file \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Apertura di %s" - #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "A_pri con \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1142 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Plugin per il browser basato su %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Plugin per il browser Totem" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1773 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Impossibile avviare il plugin di Totem." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2135 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2118 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Nessuna scaletta o scaletta vuota" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso." -#~ msgid "_Movie" -#~ msgstr "_Filmato" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Apri..." - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Apri un file" - -#~ msgid "Open _Location..." -#~ msgstr "Apri posi_zione..." - -#~ msgid "Open a non-local file" -#~ msgstr "Apre un file remoto" - -#~ msgid "_Eject" -#~ msgstr "_Espelli" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "Pr_oprietà" - -#~ msgid "Play / Pa_use" -#~ msgstr "Riproduci / Pa_usa" - -#~ msgid "Play or pause the movie" -#~ msgstr "Riproduce o mette in pausa il filmato" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Esci" - -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Esci dal programma" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Modifica" - -#~ msgid "Take _Screenshot..." -#~ msgstr "Cattura _schermata..." - -#~ msgid "Take a screenshot" -#~ msgstr "Cattura una schermata" - -#~ msgid "_Clear Playlist" -#~ msgstr "_Pulisci scaletta" - -#~ msgid "Clear playlist" -#~ msgstr "Pulisce la scaletta" - -#~ msgid "Prefere_nces" -#~ msgstr "Preferen_ze" - -#~ msgid "Plugins..." -#~ msgstr "Plugin..." - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Visualizza" - -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "_Schermo intero" - -#~ msgid "Switch to fullscreen" -#~ msgstr "Visualizza a schermo intero" - -#~ msgid "Fit Window to Movie" -#~ msgstr "Adatta la finestra al filmato" - -#~ msgid "_Resize 1:2" -#~ msgstr "_Ridimensiona 1:2" - -#~ msgid "Resize to half the video size" -#~ msgstr "Dimensioni del video dimezzate" - -#~ msgid "Resize _1:1" -#~ msgstr "Ridimensiona _1:1" - -#~ msgid "Resize to video size" -#~ msgstr "Dimensioni del video originali" - -#~ msgid "Resize _2:1" -#~ msgstr "Ridimensiona _2:1" - -#~ msgid "Resize to twice the video size" -#~ msgstr "Dimensioni del video raddoppiate" - -#~ msgid "_Aspect Ratio" -#~ msgstr "_Proporzioni" - -#~ msgid "Switch An_gles" -#~ msgstr "Cambia an_golazioni" - -#~ msgid "Switch angles" -#~ msgstr "Cambia angolazioni" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "V_ai" - -#~ msgid "_DVD Menu" -#~ msgstr "Menù _DVD" - -#~ msgid "Go to the DVD menu" -#~ msgstr "Va al menù DVD" - -#~ msgid "_Title Menu" -#~ msgstr "Menù _titoli" - -#~ msgid "Go to the title menu" -#~ msgstr "Va al menù titoli" - -#~ msgid "A_udio Menu" -#~ msgstr "Menù a_udio" - -#~ msgid "Go to the audio menu" -#~ msgstr "Va al menù audio" - -#~ msgid "_Angle Menu" -#~ msgstr "Menù _angolazioni" - -#~ msgid "Go to the angle menu" -#~ msgstr "Va al menù angolazioni" - -#~ msgid "_Chapter Menu" -#~ msgstr "Menù _capitoli" - -#~ msgid "Go to the chapter menu" -#~ msgstr "Va al menù capitoli" - -#~ msgid "_Next Chapter/Movie" -#~ msgstr "Capitolo/Filmato _successivo" - -#~ msgid "Next chapter or movie" -#~ msgstr "Passa al prossimo capitolo o filmato" - -#~ msgid "_Previous Chapter/Movie" -#~ msgstr "Capitolo/Filmato _precedente" - -#~ msgid "Previous chapter or movie" -#~ msgstr "Passa al capitolo o filmato precedente" - -#~ msgid "_Sound" -#~ msgstr "_Audio" - -#~ msgid "Volume _Up" -#~ msgstr "Al_za volume" - -#~ msgid "Volume up" -#~ msgstr "Alza il volume" - -#~ msgid "Volume _Down" -#~ msgstr "A_bbassa volume" - -#~ msgid "Volume down" -#~ msgstr "Abbassa il volume" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "A_iuto" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Sommario" - -#~ msgid "Help contents" -#~ msgstr "Sommario della guida" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "I_nformazioni" - -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Aumenta ingrandimento" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Aumenta ingrandimento" - -#~ msgid "Zoom Reset" -#~ msgstr "Azzera ingrandimento" - -#~ msgid "Zoom reset" -#~ msgstr "Azzera ingrandimento" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Diminuisci ingrandimento" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Diminuisci ingrandimento" +#~ msgid "GTK+" +#~ msgstr "GTK+" -#~ msgid "S_ubtitles" -#~ msgstr "S_ottotitoli" +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" -#~ msgid "_Languages" -#~ msgstr "_Lingue" +#~ msgid "Totem could not parse the command-line options" +#~ msgstr "Impossibile analizzare le opzioni da riga di comando" -#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file" -#~ msgstr "Impossibile caricare il file \"ui description\"" +#~ msgid "IP address of the local MythTV server" +#~ msgstr "Indirizzo IP del server MythTV locale" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Rimuovi" +#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server" +#~ msgstr "Nome del database per il server MythTV locale" -#~ msgid "Remove file from playlist" -#~ msgstr "Rimuovi il file dalla scaletta" +#~ msgid "Password to access the local MythTV server" +#~ msgstr "Password per accedere al server MythTV locale" -#~ msgid "_Copy Location" -#~ msgstr "_Copia posizione" +#~ msgid "Port to access the local MythTV server" +#~ msgstr "Porta per accedere al server MythTV locale" -#~ msgid "Copy the location to the clipboard" -#~ msgstr "Copia la posizione negli appunti" +#~ msgid "Username to access the local MythTV server" +#~ msgstr "Nome utente per accedere al server MythTV locale" -#~ msgid "Totem could not eject the optical media." -#~ msgstr "Impossibile espellere il supporto dal lettore." +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Apertura di %s" |