diff options
author | Ryuta Fujii <translation@sicklylife.jp> | 2019-02-23 09:40:55 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-02-23 09:40:55 +0000 |
commit | 99fdc4539a47f2bfd8f3e304ebebc8e81730571b (patch) | |
tree | 630244322829581b97c3612a8030dda52244ac44 /po/ja.po | |
parent | 625c50d0e3585ea2b1bd7eaf5d0f28b8a3d8b11d (diff) | |
download | totem-99fdc4539a47f2bfd8f3e304ebebc8e81730571b.tar.gz |
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 162 |
1 files changed, 84 insertions, 78 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-12 16:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-13 21:39+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-21 20:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-23 18:19+0900\n" "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language: ja\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1892 src/totem-object.c:3658 +#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3723 msgid "Videos" msgstr "ビデオ" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" "ブラウズインターフェースにて表示するディレクトリ群です。デフォルトは指定な" "し。" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5644 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" @@ -585,7 +585,7 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "オープンするファイルのアドレスを入力してください(_A):" #. translators: Unknown remaining time -#: src/backend/bacon-time-label.c:113 +#: src/backend/bacon-time-label.c:114 msgid "--:--" msgstr "--:--" @@ -594,50 +594,54 @@ msgstr "--:--" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP サーバーから要求されたパスワード" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3357 -#, c-format -msgid "Audio Track #%d" -msgstr "音声トラック #%d" - -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3359 -#, c-format -msgid "Subtitle #%d" -msgstr "サブタイトル #%d" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889 +msgid "" +"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3900 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "接続しようとしているサーバーは不明です。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "このサーバーへの接続は拒否されました。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "指定した動画は見つかりませんでした。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "サーバーはこのファイルまたはストリームへのアクセスを拒否しました。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "このファイルまたはストリームにアクセスするには認証が必要です。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "このファイルを開くことができませんでした。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3931 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934 msgid "This location is not a valid one." msgstr "場所が無効です。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 msgid "The movie could not be read." msgstr "動画を読み込めませんでした。" +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "" + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "" + #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3962 src/backend/bacon-video-widget.c:3970 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -650,14 +654,14 @@ msgstr[0] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3982 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "このストリームを再生できません。ファイアウォールでブロックされている可能性が" "あります。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3985 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -665,7 +669,7 @@ msgstr "" "音声か動画ストリームのコーデックがないため処理できません。動画の種類によって" "は再生するのに追加のプラグインをインストールする必要があります" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -673,19 +677,19 @@ msgstr "" "このファイルはネットワーク越しに再生できません。まずローカルにダウンロードし" "てみてください。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5640 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655 msgid "Surround" msgstr "サラウンド" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5642 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657 msgid "Mono" msgstr "モノラル" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5930 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "このメディアにはビデオストリームが含まれていません。" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6142 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -718,7 +722,7 @@ msgstr "%s で検索(_F)" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:63 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -730,7 +734,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:71 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:78 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" @@ -742,7 +746,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d" #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:82 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:89 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" @@ -754,7 +758,7 @@ msgstr "-%d:%02d" #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:91 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:98 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" @@ -826,7 +830,7 @@ msgstr "検索エラー" msgid "Local" msgstr "ローカル" -#: src/totem-grilo.c:1901 +#: src/totem-grilo.c:1907 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" @@ -875,56 +879,64 @@ msgstr "キャンセル" msgid "Search" msgstr "検索" -#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:431 +#: src/totem-menu.c:408 +msgid "Audio Track" +msgstr "音声トラック" + +#: src/totem-menu.c:411 +msgid "Subtitle" +msgstr "字幕" + +#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD +#: src/totem-menu.c:531 msgid "None" msgstr "なし" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:435 +#: src/totem-menu.c:535 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "自動" -#: src/totem-object.c:1377 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "一時停止" -#: src/totem-object.c:1382 src/totem-object.c:1392 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "再生" -#: src/totem-object.c:1459 src/totem-object.c:1486 src/totem-object.c:1978 +#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:2032 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Totem は“%s”を再生できませんでした。" -#: src/totem-object.c:2149 +#: src/totem-object.c:2203 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem はヘルプの目次を表示できませんでした。" -#: src/totem-object.c:2410 +#: src/totem-object.c:2465 msgid "An error occurred" msgstr "エラーが発生しました" -#: src/totem-object.c:3756 +#: src/totem-object.c:3821 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "前のチャプター/動画に移動します" -#: src/totem-object.c:3762 +#: src/totem-object.c:3827 msgid "Play / Pause" msgstr "再生/一時停止します" -#: src/totem-object.c:3768 +#: src/totem-object.c:3833 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "次のチャプター/動画に移動します" -#: src/totem-object.c:3991 +#: src/totem-object.c:4056 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem を起動できませんでした。" -#: src/totem-object.c:3991 +#: src/totem-object.c:4056 msgid "No reason." msgstr "原因は不明です。" @@ -1005,12 +1017,12 @@ msgstr "キューへの追加と置き換えは同時にできません" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: src/totem-playlist.c:232 +#: src/totem-playlist.c:231 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "タイトル %d" -#: src/totem-playlist.c:992 +#: src/totem-playlist.c:993 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "プレイリスト“%s”を解析できませんでした。おそらく壊れています。" @@ -1185,18 +1197,6 @@ msgstr "西欧" msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" -#. Elapsed / Total Length -#: src/totem-time-label.c:64 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. Seeking to Time / Total Length -#: src/totem-time-label.c:67 -#, c-format -msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "%s / %s へスキップ" - #: src/totem-uri.c:329 msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" @@ -1284,18 +1284,18 @@ msgstr "" "MPRIS を使用して、現在再生中のビデオの通知を送信し、リモートコントロールを可" "能にします。" -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "MediaPlayer2オブジェクトは‘%s’インターフェースを実装してません" -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220 #, python-format msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "プロパティー‘%s’は書き込みできません。" -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "MediaPlayer 2オブジェクトの不明なプロパティー‘%s’を要求されました" @@ -1420,38 +1420,38 @@ msgstr "動画のプロパティ" msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "動画のプロパティのメニューアイテムを追加します" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:305 msgid "_Properties" msgstr "プロパティ(_P)" @@ -1903,6 +1903,15 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Vimeo のサイトに使用するユーザーエージェントを設定します" +#~ msgid "Subtitle #%d" +#~ msgstr "サブタイトル #%d" + +#~ msgid "%s / %s" +#~ msgstr "%s / %s" + +#~ msgid "Seek to %s / %s" +#~ msgstr "%s / %s へスキップ" + #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "終了(_Q)" @@ -3048,9 +3057,6 @@ msgstr "Vimeo のサイトに使用するユーザーエージェントを設定 #~ "\n" #~ "%s" -#~ msgid "Media file could not be played." -#~ msgstr "メディアファイルを再生/演奏できませんでした。" - #~ msgid "Too old version of GStreamer installed." #~ msgstr "ご利用の GStreamer のバージョンが古すぎます。" |