summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRyuta Fujii <translation@sicklylife.jp>2019-02-23 09:40:55 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-02-23 09:40:55 +0000
commit99fdc4539a47f2bfd8f3e304ebebc8e81730571b (patch)
tree630244322829581b97c3612a8030dda52244ac44 /po/ja.po
parent625c50d0e3585ea2b1bd7eaf5d0f28b8a3d8b11d (diff)
downloadtotem-99fdc4539a47f2bfd8f3e304ebebc8e81730571b.tar.gz
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po162
1 files changed, 84 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 07a1a7d5d..a890f3b7c 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-12 16:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-13 21:39+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-21 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 18:19+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1892 src/totem-object.c:3658
+#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3723
msgid "Videos"
msgstr "ビデオ"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"ブラウズインターフェースにて表示するディレクトリ群です。デフォルトは指定な"
"し。"
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5644
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "オープンするファイルのアドレスを入力してください(_A):"
#. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:113
+#: src/backend/bacon-time-label.c:114
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
@@ -594,50 +594,54 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP サーバーから要求されたパスワード"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3357
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "音声トラック #%d"
-
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3359
-#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "サブタイトル #%d"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+msgid ""
+"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3900
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "接続しようとしているサーバーは不明です。"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "このサーバーへの接続は拒否されました。"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "指定した動画は見つかりませんでした。"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "サーバーはこのファイルまたはストリームへのアクセスを拒否しました。"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "このファイルまたはストリームにアクセスするには認証が必要です。"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "このファイルを開くことができませんでした。"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3931
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "場所が無効です。"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
msgid "The movie could not be read."
msgstr "動画を読み込めませんでした。"
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr ""
+
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3962 src/backend/bacon-video-widget.c:3970
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -650,14 +654,14 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3982
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"このストリームを再生できません。ファイアウォールでブロックされている可能性が"
"あります。"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3985
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -665,7 +669,7 @@ msgstr ""
"音声か動画ストリームのコーデックがないため処理できません。動画の種類によって"
"は再生するのに追加のプラグインをインストールする必要があります"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -673,19 +677,19 @@ msgstr ""
"このファイルはネットワーク越しに再生できません。まずローカルにダウンロードし"
"てみてください。"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5640
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
msgid "Surround"
msgstr "サラウンド"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5642
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
msgid "Mono"
msgstr "モノラル"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5930
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "このメディアにはビデオストリームが含まれていません。"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6142
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -718,7 +722,7 @@ msgstr "%s で検索(_F)"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:63 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -730,7 +734,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:78
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
@@ -742,7 +746,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
@@ -754,7 +758,7 @@ msgstr "-%d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:91
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:98
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
@@ -826,7 +830,7 @@ msgstr "検索エラー"
msgid "Local"
msgstr "ローカル"
-#: src/totem-grilo.c:1901
+#: src/totem-grilo.c:1907
msgid "Channels"
msgstr "チャンネル"
@@ -875,56 +879,64 @@ msgstr "キャンセル"
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:431
+#: src/totem-menu.c:408
+msgid "Audio Track"
+msgstr "音声トラック"
+
+#: src/totem-menu.c:411
+msgid "Subtitle"
+msgstr "字幕"
+
+#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
+#: src/totem-menu.c:531
msgid "None"
msgstr "なし"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:435
+#: src/totem-menu.c:535
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "自動"
-#: src/totem-object.c:1377 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
-#: src/totem-object.c:1382 src/totem-object.c:1392 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "再生"
-#: src/totem-object.c:1459 src/totem-object.c:1486 src/totem-object.c:1978
+#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:2032
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Totem は“%s”を再生できませんでした。"
-#: src/totem-object.c:2149
+#: src/totem-object.c:2203
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem はヘルプの目次を表示できませんでした。"
-#: src/totem-object.c:2410
+#: src/totem-object.c:2465
msgid "An error occurred"
msgstr "エラーが発生しました"
-#: src/totem-object.c:3756
+#: src/totem-object.c:3821
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "前のチャプター/動画に移動します"
-#: src/totem-object.c:3762
+#: src/totem-object.c:3827
msgid "Play / Pause"
msgstr "再生/一時停止します"
-#: src/totem-object.c:3768
+#: src/totem-object.c:3833
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "次のチャプター/動画に移動します"
-#: src/totem-object.c:3991
+#: src/totem-object.c:4056
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem を起動できませんでした。"
-#: src/totem-object.c:3991
+#: src/totem-object.c:4056
msgid "No reason."
msgstr "原因は不明です。"
@@ -1005,12 +1017,12 @@ msgstr "キューへの追加と置き換えは同時にできません"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: src/totem-playlist.c:232
+#: src/totem-playlist.c:231
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "タイトル %d"
-#: src/totem-playlist.c:992
+#: src/totem-playlist.c:993
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "プレイリスト“%s”を解析できませんでした。おそらく壊れています。"
@@ -1185,18 +1197,6 @@ msgstr "西欧"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"
-#. Elapsed / Total Length
-#: src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "%s / %s へスキップ"
-
#: src/totem-uri.c:329
msgid "All files"
msgstr "すべてのファイル"
@@ -1284,18 +1284,18 @@ msgstr ""
"MPRIS を使用して、現在再生中のビデオの通知を送信し、リモートコントロールを可"
"能にします。"
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "MediaPlayer2オブジェクトは‘%s’インターフェースを実装してません"
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "プロパティー‘%s’は書き込みできません。"
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "MediaPlayer 2オブジェクトの不明なプロパティー‘%s’を要求されました"
@@ -1420,38 +1420,38 @@ msgstr "動画のプロパティ"
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "動画のプロパティのメニューアイテムを追加します"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:305
msgid "_Properties"
msgstr "プロパティ(_P)"
@@ -1903,6 +1903,15 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Vimeo のサイトに使用するユーザーエージェントを設定します"
+#~ msgid "Subtitle #%d"
+#~ msgstr "サブタイトル #%d"
+
+#~ msgid "%s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Seek to %s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s へスキップ"
+
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "終了(_Q)"
@@ -3048,9 +3057,6 @@ msgstr "Vimeo のサイトに使用するユーザーエージェントを設定
#~ "\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "メディアファイルを再生/演奏できませんでした。"
-
#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
#~ msgstr "ご利用の GStreamer のバージョンが古すぎます。"