diff options
author | Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> | 2007-02-22 12:37:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Takeshi Aihana <aihana@src.gnome.org> | 2007-02-22 12:37:20 +0000 |
commit | e3633c5cd5ed9756bcc0d3096b172e2be194cab8 (patch) | |
tree | 8c354f88bbe4c1bb58df555f1f803a9a18013738 /po/ja.po | |
parent | e977f0e0a89cce12f015cfd541e59c648ecb6087 (diff) | |
download | totem-e3633c5cd5ed9756bcc0d3096b172e2be194cab8.tar.gz |
Updated Japanese translation.
2007-02-22 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation.
svn path=/trunk/; revision=4061
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 204 |
1 files changed, 102 insertions, 102 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-09 00:05+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-08 22:33+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-22 21:38+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-22 21:37+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,8 +44,8 @@ msgid "Remove" msgstr "メディアを削除します" #: ../data/playlist.glade.h:6 -msgid "Save..." -msgstr "メディアを保存します..." +msgid "Save Playlist..." +msgstr "再生一覧の保存..." #. Channels #: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "不明" msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>プレビュー</b>" -#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342 +#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:334 msgid "Save Screenshot" msgstr "スクリーンショットの保存" @@ -347,8 +347,8 @@ msgid "Time:" msgstr "時間:" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3403 -#: ../src/totem.c:3430 +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:970 ../src/totem.c:3417 +#: ../src/totem.c:3444 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem 動画プレイヤー" @@ -666,7 +666,7 @@ msgid "" msgstr "" "Totem は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び特定の目的、その適" "合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細については " -"GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧下さい。" +"GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧下さい。" #: ../src/totem-interface.c:244 msgid "" @@ -674,9 +674,9 @@ msgid "" "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" -"あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取ってい" -"るはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ手紙を書いて下さい。" +"あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っている" +"はずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place " +"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ手紙を書いて下さい。" #: ../src/totem-interface.c:247 msgid "" @@ -1104,11 +1104,11 @@ msgstr "デバッグ・モードにする" msgid "Play/Pause" msgstr "動画を再生または一時停止します" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298 msgid "Play" msgstr "再生" -#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288 +#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:284 msgid "Pause" msgstr "一時停止" @@ -1254,25 +1254,25 @@ msgstr "音声/動画" msgid "Video" msgstr "動画" -#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160 +#: ../src/totem-screenshot.c:141 ../src/totem-screenshot.c:152 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Screenshot%d.png" -#: ../src/totem-screenshot.c:202 +#: ../src/totem-screenshot.c:194 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "ファイル '%s' は既に存在しています。" -#: ../src/totem-screenshot.c:204 +#: ../src/totem-screenshot.c:196 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "スクリーンショットを保存しませんでした。" -#: ../src/totem-screenshot.c:215 +#: ../src/totem-screenshot.c:207 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "スクリーンショットの保存中にエラーが発生しました。" -#: ../src/totem-screenshot.c:248 +#: ../src/totem-screenshot.c:240 msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "影の種類" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "ステータスバー・テキスト周りのベベルのスタイル" -#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960 +#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:956 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279 msgid "Stopped" msgstr "停止" @@ -1497,25 +1497,25 @@ msgstr "動画ファイル" msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "動画または再生一覧を選択して下さい" -#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294 +#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294 msgid "Playing" msgstr "再生中" -#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 +#: ../src/totem.c:288 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 msgid "Paused" msgstr "一時停止中" -#: ../src/totem.c:344 +#: ../src/totem.c:340 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem は光学メディアを取り出すことができませんでした。" -#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074 -#: ../src/totem.c:1184 +#: ../src/totem.c:374 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1070 +#: ../src/totem.c:1180 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem は '%s' を再生できませんでした。" -#: ../src/totem.c:468 +#: ../src/totem.c:464 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "" "この種類のメディア (%s) を操作する適切なプラグインがないため、Totem はそのメ" "ディアを再生できません。" -#: ../src/totem.c:469 +#: ../src/totem.c:465 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "" "必要なプラグインをインストールして Totem を再起動すると、このメディアを再生で" "きます。" -#: ../src/totem.c:477 +#: ../src/totem.c:473 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "" "このメディア (%s) を操作するプラグインはありますが、Totem はそのメディアを再" "生できませんでした。" -#: ../src/totem.c:478 +#: ../src/totem.c:474 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1549,93 +1549,93 @@ msgstr "" "ドライブの中にディスクがあるか確認して、そのドライブが正しく設定されているこ" "とを確認して下さい。" -#: ../src/totem.c:506 +#: ../src/totem.c:502 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "このディスクを再生できませんでした。" -#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3255 +#: ../src/totem.c:503 ../src/totem.c:3269 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 msgid "No reason." msgstr "原因は不明です。" -#: ../src/totem.c:765 +#: ../src/totem.c:761 msgid "Open Location..." msgstr "場所を開く..." -#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:292 +#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:292 #: ../src/vanity.c:300 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem はこの動画のスクリーンショットを撮れませんでした。" -#: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:300 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "これは発生してはいけない現象です; バグとして報告して下さい。" -#: ../src/totem.c:967 +#: ../src/totem.c:963 msgid "No File" msgstr "ファイルなし" -#: ../src/totem.c:1080 +#: ../src/totem.c:1076 msgid "No error message" msgstr "エラー・メッセージなし" -#: ../src/totem.c:1296 +#: ../src/totem.c:1292 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem はヘルプの目次を表示できませんでした。" -#: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561 +#: ../src/totem.c:1555 ../src/totem.c:1557 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284 msgid "An error occurred" msgstr "エラーが発生しました" -#: ../src/totem.c:1889 +#: ../src/totem.c:1885 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem は '%s' 中を検索できませんでした。 " -#: ../src/totem.c:3056 +#: ../src/totem.c:3065 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "前のチャプター/動画" -#: ../src/totem.c:3062 +#: ../src/totem.c:3071 msgid "Play / Pause" msgstr "再生 / 一時停止" -#: ../src/totem.c:3069 +#: ../src/totem.c:3078 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "次のチャプター/動画" -#: ../src/totem.c:3255 +#: ../src/totem.c:3269 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem を起動できませんでした。" -#: ../src/totem.c:3404 +#: ../src/totem.c:3418 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "スレッドセーフなライグラリを初期化できませんでした。" -#: ../src/totem.c:3404 +#: ../src/totem.c:3418 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "システムのインストールを確認して下さい。Totem を終了します。" #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3411 +#: ../src/totem.c:3425 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- 動画や楽曲を再生/演奏します" -#: ../src/totem.c:3419 +#: ../src/totem.c:3433 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "コマンドライン・オプションを解析できませんでした" -#: ../src/totem.c:3438 +#: ../src/totem.c:3452 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem は設定エンジンを初期化できませんでした。" -#: ../src/totem.c:3438 +#: ../src/totem.c:3452 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "GNOME が正しくインストールされているか確認して下さい。" #. Main window -#: ../src/totem.c:3466 +#: ../src/totem.c:3480 msgid "main window" msgstr "メイン・ウィンドウ" @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "" "メイン・インタフェース (vanity.glade) をロードできませんでした。 \n" "Vanity が正しくインストールされているか確認して下さい。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2452 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1722,15 +1722,15 @@ msgstr "" "指定した音声出力デバイスが見つかりませんでした。[マルチメディア・システム・セ" "レクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2456 msgid "Location not found." msgstr "指定した場所が見つかりません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." msgstr "場所を開けませんでした (そのファイルを開く権限がありません)。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "" "を終了するか、[マルチメディア・システム・セレクタ] から別のデバイスを選択して" "みて下さい。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1751,15 +1751,15 @@ msgstr "" "を考慮した方が良いかもしれません)。" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2501 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "この動画を再生するには %s という未だインストールされていないプラグインが必要" "です。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2503 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1772,31 +1772,31 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2528 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "このファイルをネットワーク越しに再生することはできません。ダウンロードして直" "接再生してみて下さい。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2600 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2599 msgid "Media file could not be played." msgstr "メディア・ファイルを再生/演奏できませんでした。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2677 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2736 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2676 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "作業フォルダ名の取得に失敗しました" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4440 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4449 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "ご利用の GStreamer のバージョンが古すぎます。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4447 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4456 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "このメディアには映像ストリームが含まれていません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4782 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4791 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1804,8 +1804,8 @@ msgstr "" "GStreamer 演奏オブジェクトの生成に失敗しました。GStreamer が正しくインストー" "ルされているか確認して下さい。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4912 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "" "映像出力デバイスを開けませんでした。おそらく利用可能な状態ではありません。[マ" "ルチメディア・システム・セレクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "" "ルするか、あるいは [マルチメディア・システム・セレクタ] から別のデバイスを選" "択してみて下さい。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4955 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4964 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "" "るいはサウンド・サーバが起動されていないかもしれません。[マルチメディア・シス" "テム・セレクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4979 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "" "トールするか、あるいは [マルチメディア・システム・セレクタ] から別の音声出力" "デバイスを選択してみて下さい。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:712 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1852,8 +1852,8 @@ msgstr "" "音声ドライバ '%s' を読み込めませんでした。\n" "デバイスが使用中でないか確認して下さい。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1190 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1744 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1195 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1861,30 +1861,30 @@ msgstr "" "映像出力デバイスを利用できません。プログラムが正しくインストールされているか" "確認して下さい。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "接続しようとしているサーバが不明です。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "指定したデバイス名 (%s) が正しくないようです。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "接続しようとしているサーバ (%s) に届きません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "このサーバへの接続が拒否されました。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "指定した動画が見つかりませんでした。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1892,64 +1892,64 @@ msgstr "" "ソースは暗号化されていので読めません。libdvdcss なしで暗号化 DVD を再生してみ" "ますか?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1337 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342 msgid "The movie could not be read." msgstr "動画を読み込めませんでした。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "ライブラリまたはデコーダ (%s) を読み込む際に問題が発生しました。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "このファイルは暗号化されているので再生できません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "セキュリティの理由により、この動画を再生することはできません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "音声デバイスがビジーです。他のアプリケーションで使用していませんか?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "このファイルを開く権限がありません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "サーバがこのファイルまたはストリームへのアクセスを拒否しました。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1386 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "再生/演奏しようとしているファイルは空ファイルです。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "この動画を場所を扱う入力プラグインはありません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "この動画を扱うプラグインはありません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "この動画は破損しているので、これ以上は再生できません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562 msgid "This location is not a valid one." msgstr "この場所は適切ではありません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566 msgid "This movie could not be opened." msgstr "この動画を開けませんでした。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570 msgid "Generic Error." msgstr "一般的なエラーです。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2263 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "" "ビデオ・コーデック '%s' は扱えません。この種類の動画を再生するには、追加でプ" "ラグインをインストールする必要があるかも知れません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2267 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2282 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1967,26 +1967,26 @@ msgstr "" "オーディオ・コーデック '%s' は扱えません。この種類の動画を再生するには、追加" "でプラグインをインストールする必要があるかも知れません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2283 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2298 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "これは楽曲ファイルですが、利用可能な音声出力デバイスがありません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3803 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3825 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3776 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3823 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3845 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "言語 %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3914 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3934 msgid "No video to capture." msgstr "キャプチャする映像がありません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3922 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3942 msgid "Video codec is not handled." msgstr "ビデオ・コーデックは扱いません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3933 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3953 msgid "Movie is not playing." msgstr "動画を再生していません。" |