diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2008-01-12 14:34:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2008-01-12 14:34:27 +0000 |
commit | 180ba770b4b5c9ad057a15109c209c00fe1a15ee (patch) | |
tree | 90dad942d7ebea38ce85b91c8896175b4f56d452 /po/ko.po | |
parent | 9bc47aa833217d9ac9a611e0e7d287f1783e4059 (diff) | |
download | totem-180ba770b4b5c9ad057a15109c209c00fe1a15ee.tar.gz |
Updated Korean translation.
svn path=/trunk/; revision=5017
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1615 |
1 files changed, 753 insertions, 862 deletions
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-01 23:48+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-02 00:05+0900\n" -"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-12 23:33+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-12 23:33+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "전체 화면 나가기" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:71 msgid "Time:" msgstr "시간:" @@ -28,22 +28,46 @@ msgstr "시간:" msgid "Add..." msgstr "더하기..." -#: ../data/playlist.ui.h:2 +#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "위치를 클립보드에 복사합니다" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "Move Down" msgstr "내리기" -#: ../data/playlist.ui.h:3 +#: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Move Up" msgstr "올리기" -#: ../data/playlist.ui.h:4 +#: ../data/playlist.ui.h:5 msgid "Remove" msgstr "지우기" -#: ../data/playlist.ui.h:5 +#: ../data/playlist.ui.h:6 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "재생 목록에서 파일을 지웁니다" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 msgid "Save Playlist..." msgstr "재생 목록 저장..." +#: ../data/playlist.ui.h:8 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "자막으로 이용할 파일을 고릅니다" + +#: ../data/playlist.ui.h:9 +msgid "Select text subtitle..." +msgstr "자막 선택..." + +#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "_Copy Location" +msgstr "위치 복사(_C)" + +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "_Remove" +msgstr "지우기(_R)" + #: ../data/plugins.ui.h:1 msgid "Author:" msgstr "만든이:" @@ -102,7 +126,7 @@ msgstr "앨범:" msgid "Artist:" msgstr "음악가:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5 #: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio" msgstr "오디오" @@ -129,13 +153,13 @@ msgstr "크기:" #: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Duration:" -msgstr "연주시간:" +msgstr "플레이 시간:" #: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Framerate:" msgstr "프레임 속도:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18 msgid "General" msgstr "일반" @@ -186,6 +210,14 @@ msgstr "비디오" msgid "Year:" msgstr "제작년도:" +#: ../data/video-list.ui.h:1 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "재생 목록에 영상을 추가할 수 없습니다" + +#: ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "재생 목록에 추가(_A)" + #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Movie Player" msgstr "동영상 플레이어" @@ -194,112 +226,465 @@ msgstr "동영상 플레이어" msgid "Play movies and songs" msgstr "동영상과 음악 재생" -#: ../data/totem.ui.h:2 +#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1281 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (와이드스크린)" + +#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1282 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1280 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "오디오 메뉴(_U)" + +#: ../data/totem.ui.h:6 msgid "Audio Output" msgstr "오디오 출력" -#: ../data/totem.ui.h:3 +#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1278 +msgid "Auto" +msgstr "자동" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "동영상을 읽어들일 때 자막 파일도 자동으로 읽어들이기(_L)" + +#: ../data/totem.ui.h:9 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "새 비디오를 읽어들였을 때 자동으로 창 크기 재조정(_R)" +msgstr "새 비디오를 읽어들였을 때 자동으로 창 크기 조정(_R)" -#: ../data/totem.ui.h:4 +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "재생 목록 비우기" + +#: ../data/totem.ui.h:11 msgid "Co_ntrast:" msgstr "대비(_N):" +#: ../data/totem.ui.h:12 msgid "Color Balance" msgstr "색 밸런스" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:13 msgid "Connection _speed:" msgstr "접속 속도(_S):" -#: ../data/totem.ui.h:7 +#: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "Decrease volume" +msgstr "볼륨 낮추기" + +#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1272 +msgid "Deinterlace" +msgstr "인터레이스 없애기" + +#: ../data/totem.ui.h:16 msgid "Display" msgstr "표시" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "창 크기를 영상 크기에 맞추기" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "DVD 메뉴로 가기" + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "각도 메뉴로 가기" + +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "오디오 메뉴로 가기" + +#: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "장 메뉴로 가기" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "제목 메뉴로 가기" + +#: ../data/totem.ui.h:24 +msgid "Help contents" +msgstr "도움말 차례" + +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "Increase volume" +msgstr "볼륨 높이기" + +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Networking" msgstr "네트워킹" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:27 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "다음 장으로 혹은 동영상으로" + +#: ../data/totem.ui.h:28 +msgid "Open _Location..." +msgstr "위치 열기(_L)..." + +#: ../data/totem.ui.h:29 +msgid "Open a file" +msgstr "파일을 엽니다" + +#: ../data/totem.ui.h:30 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "로컬이 아닌 파일을 엽니다" + +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "Play / P_ause" +msgstr "재생 / 일시 정지(_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "동영상을 재생하거나 일시 정지합니다" + +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Plugins..." +msgstr "플러그인..." + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "기본 설정(_N)" + +#: ../data/totem.ui.h:35 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "이전 장으로 혹은 동영상으로" + +#: ../data/totem.ui.h:36 +msgid "Quit the program" +msgstr "프로그램을 끝냅니다" + +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "기본값으로 초기화(_D)" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "_1:1 크기" + +#: ../data/totem.ui.h:39 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "_2:1 크기" + +#: ../data/totem.ui.h:40 +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "원래 영상 크기의 두 배 크기로" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "원래 영상 크기의 절반 크기로" + +#: ../data/totem.ui.h:42 +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "원래 영상 크기와 같은 크기로" + +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "자막(_U)" + +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Sat_uration:" msgstr "채도(_U):" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1270 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "반복 모드 설정" + +#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1271 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "임의 재생 모드 설정" + +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "16:9 (와이드) 화면 비율" + +#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1282 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "2.11:1 (DVB) 화면 비율" + +#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1280 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "4:3 (TV) 화면 비율" + +#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1278 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "화면 비율을 자동으로 설정합니다" + +#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1279 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "화면 비율을 정사각형으로 설정합니다" + +#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1273 +msgid "Show _Controls" +msgstr "컨트롤 보이기(_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 보여주기(_V)" -#: ../data/totem.ui.h:13 +#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1273 +msgid "Show controls" +msgstr "컨트롤을 보입니다" + +#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1274 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "가장자리 창을 보여주거나 감춥니다" + +#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1271 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "임의 재생 모드(_L)" + +#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "뒤로 건너뛰기(_B)" + +#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "앞으로 건너뛰기(_F)" + +#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266 +msgid "Skip backwards" +msgstr "뒤로 건너뛰기" + +#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265 +msgid "Skip forward" +msgstr "앞으로 건너뛰기" + +#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1279 +msgid "Square" +msgstr "정사각형" + +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "각도 바꾸기(_G)" + +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "Switch camera angles" +msgstr "카메라 각도 바꾸기" + +#: ../data/totem.ui.h:64 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "전체 화면" + +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "TV-Out" msgstr "TV 출력" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "TV 출력을 전체 화면으로, Nvidia 기능 (NTSC)" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "TV 출력을 전체 화면으로, Nvidia 기능 (PAL)" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:68 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "스크린샷 찍기(_S)..." + +#: ../data/totem.ui.h:69 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "스크린샷을 찍습니다" + +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "Text Subtitles" msgstr "자막" #. Title -#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:862 ../src/totem.c:3050 -#: ../src/totem.c:3079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1678 +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:883 ../src/totem.c:3086 +#: ../src/totem.c:3115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789 msgid "Totem Movie Player" msgstr "토템 동영상 플레이어" -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "Totem Preferences" msgstr "토템 기본 설정" -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Visual Effects" msgstr "시각 효과" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "Visualisation _size:" msgstr "시각 효과 크기(_S):" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:76 +msgid "Volume _Down" +msgstr "소리 낮춤(_D)" + +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "Volume _Up" +msgstr "소리 높임(_U)" + +#: ../data/totem.ui.h:78 +msgid "Zoom In" +msgstr "확대" + +#: ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Zoom Out" +msgstr "축소" + +#: ../data/totem.ui.h:80 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "확대/축소 리셋" + +#: ../data/totem.ui.h:81 +msgid "Zoom in" +msgstr "확대" + +#: ../data/totem.ui.h:82 +msgid "Zoom out" +msgstr "축소" + +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Zoom reset" +msgstr "확대/축소 리셋" + +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "_About" +msgstr "정보(_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "각도 메뉴(_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:86 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "화면 비율(_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "_Audio output type:" msgstr "오디오 출력 형식(_A):" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "_Brightness:" msgstr "밝기(_B):" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:89 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "장 메뉴(_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:90 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "재생 목록 비우기(_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "_Contents" +msgstr "차례(_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:92 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "DVD 메뉴(_D)" + +#: ../data/totem.ui.h:93 ../src/totem-menu.c:1272 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "인터레이스 없애기(_D)" + +#: ../data/totem.ui.h:94 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +#: ../data/totem.ui.h:95 +msgid "_Eject" +msgstr "꺼내기(_E)" + +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "_Encoding:" msgstr "인코딩(_E):" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "_Font:" msgstr "글꼴(_F):" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:98 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "전체 화면(_F)" + +#: ../data/totem.ui.h:99 +msgid "_Go" +msgstr "이동(_G)" + +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" + +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "_Hue:" msgstr "색상(_H):" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:102 +msgid "_Languages" +msgstr "언어(_L)" + +#: ../data/totem.ui.h:103 +msgid "_Movie" +msgstr "동영상(_M)" + +#: ../data/totem.ui.h:104 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "다음 장으로/동영상으로(_N)" + +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "_No TV-out" msgstr "TV 출력 안 함(_N)" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:106 +msgid "_Open..." +msgstr "열기(_O)..." + +#: ../data/totem.ui.h:107 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "이전 장으로/동영상으로(_P)" + +#: ../data/totem.ui.h:108 +msgid "_Properties" +msgstr "속성(_P)" + +#: ../data/totem.ui.h:109 +msgid "_Quit" +msgstr "끝내기(_Q)" + +#: ../data/totem.ui.h:110 ../src/totem-menu.c:1270 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "반복 모드(_R)" + +#: ../data/totem.ui.h:111 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "1:2 크기(_R)" + +#: ../data/totem.ui.h:112 +msgid "_Sidebar" +msgstr "가장자리 창(_S)" + +#: ../data/totem.ui.h:113 +msgid "_Sound" +msgstr "사운드(_S)" + +#: ../data/totem.ui.h:114 +msgid "_Title Menu" +msgstr "제목 메뉴(_T)" + +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "시각 효과 종류(_T):" +#: ../data/totem.ui.h:116 +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" + #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" -msgstr "네트워크 스트림을 연주하기 시작하기 전에 버퍼링할 양(초단위)" +msgstr "네트워크 스트림을 플레이하기 시작하기 전에 버퍼링할 양(초단위)" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Buffer size" @@ -431,10 +816,14 @@ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "주 창을 맨 위에 놓을 지 여부." #: ../data/totem.schemas.in.h:35 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "동영상을 읽어들였을 때 자막 파일을 자동으로 읽어들일 지 여부" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "사용자 디렉토리의 플러그인을 사용하지 말것인 지 여부" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "재생 엔진에 디버깅 기능을 사용할 지 여부" @@ -446,7 +835,11 @@ msgstr "열고자 하는 파일의 주소를 입력하십시오(_A):" msgid "Playing a movie" msgstr "영상을 재생하는 중" -#: ../src/totem-fullscreen.c:403 +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91 +msgid "Unknown video" +msgstr "알 수 없는 영상" + +#: ../src/totem-fullscreen.c:437 msgid "No File" msgstr "파일 없음" @@ -469,7 +862,6 @@ msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "'%s' 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다. %s" #: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197 -#: ../src/totem-menu.c:1401 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "토템을 올바르게 설치했는 지 확인하십시오." @@ -514,408 +906,62 @@ msgid "" msgstr "" "토템에는 독점적인 GStreamer 플러그인을 사용할 수 있는 예외 조항이 있습니다." -#: ../src/totem-menu.c:296 +#: ../src/totem-menu.c:336 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1287 -msgid "Auto" -msgstr "자동" - -#: ../src/totem-menu.c:751 +#: ../src/totem-menu.c:794 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "'%s' 디스크 재생" -#: ../src/totem-menu.c:754 +#: ../src/totem-menu.c:797 #, c-format msgid "device%d" msgstr "장치%d" -#: ../src/totem-menu.c:1068 +#: ../src/totem-menu.c:1109 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" -#: ../src/totem-menu.c:1070 +#: ../src/totem-menu.c:1111 msgid "GNOME" msgstr "그놈" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1076 +#: ../src/totem-menu.c:1117 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "%s 및 %s 사용하는 동영상 플레이어" -#: ../src/totem-menu.c:1081 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193 -msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +#: ../src/totem-menu.c:1122 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208 +msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196 +#: ../src/totem-menu.c:1127 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211 msgid "translator-credits" msgstr "" "장재만 <jacojang@korea.com>\n" "류창우 <cwryu@debian.org>\n" "차영호 <ganadist@gmail.com>" -#: ../src/totem-menu.c:1090 +#: ../src/totem-menu.c:1131 msgid "Totem Website" msgstr "토템 홈페이지" -#: ../src/totem-menu.c:1125 +#: ../src/totem-menu.c:1166 msgid "Configure Plugins" msgstr "플러그인 설정" -#: ../src/totem-menu.c:1219 -msgid "_Movie" -msgstr "동영상(_M)" - -#: ../src/totem-menu.c:1220 -msgid "_Open..." -msgstr "열기(_O)..." - -#: ../src/totem-menu.c:1220 -msgid "Open a file" -msgstr "파일을 엽니다" - -#: ../src/totem-menu.c:1221 -msgid "Open _Location..." -msgstr "위치 열기(_L)..." - -#: ../src/totem-menu.c:1221 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "로컬이 아닌 파일을 엽니다" - -#: ../src/totem-menu.c:1222 -msgid "_Eject" -msgstr "꺼내기(_E)" - -#: ../src/totem-menu.c:1223 -msgid "_Properties" -msgstr "등록 정보(_P)" - -#: ../src/totem-menu.c:1224 -msgid "Play / Pa_use" -msgstr "재생 / 일시 정지(_U)" - -#: ../src/totem-menu.c:1224 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "동영상을 재생하거나 일시 정지합니다" - -#: ../src/totem-menu.c:1225 -msgid "_Quit" -msgstr "끝내기(_Q)" - -#: ../src/totem-menu.c:1225 -msgid "Quit the program" -msgstr "프로그램을 끝냅니다" - -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "_Edit" -msgstr "편집(_E)" - -#: ../src/totem-menu.c:1228 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "스크린샷 찍기(_S)..." - -#: ../src/totem-menu.c:1228 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "스크린샷을 찍습니다" - -#: ../src/totem-menu.c:1229 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "재생 목록 비우기(_C)" - -#: ../src/totem-menu.c:1229 -msgid "Clear playlist" -msgstr "재생 목록 비우기" - -#: ../src/totem-menu.c:1230 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "기본 설정(_N)" - -#: ../src/totem-menu.c:1231 -msgid "Plugins..." -msgstr "플러그인..." - -#: ../src/totem-menu.c:1233 -msgid "_View" -msgstr "보기(_V)" - -#: ../src/totem-menu.c:1234 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "전체 화면(_F)" - -#: ../src/totem-menu.c:1234 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "전체 화면으로 전환" - -#: ../src/totem-menu.c:1235 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "창 크기를 영상 크기에 맞추기" - -#: ../src/totem-menu.c:1236 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "1:2 크기(_R)" - -#: ../src/totem-menu.c:1236 -msgid "Resize to half the video size" -msgstr "화면 크기의 절반으로" - -#: ../src/totem-menu.c:1237 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "_1:1 크기" - -#: ../src/totem-menu.c:1237 -msgid "Resize to video size" -msgstr "화면 크기" - -#: ../src/totem-menu.c:1238 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "_2:1 크기" - -#: ../src/totem-menu.c:1238 -msgid "Resize to twice the video size" -msgstr "화면 크기의 두 배로" - -#: ../src/totem-menu.c:1239 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "화면 비율(_A)" - -#: ../src/totem-menu.c:1240 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "각도 바꾸기(_G)" - -#: ../src/totem-menu.c:1240 -msgid "Switch angles" -msgstr "각도 바꾸기" - -#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, -#: ../src/totem-menu.c:1243 -msgid "_Go" -msgstr "이동(_G)" - -#: ../src/totem-menu.c:1244 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "DVD 메뉴(_D)" - -#: ../src/totem-menu.c:1244 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD 메뉴로 가기" - -#: ../src/totem-menu.c:1245 -msgid "_Title Menu" -msgstr "제목 메뉴(_T)" - -#: ../src/totem-menu.c:1245 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "제목 메뉴로 가기" - -#: ../src/totem-menu.c:1246 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "오디오 메뉴(_U)" - -#: ../src/totem-menu.c:1246 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "오디오 메뉴로 가기" - -#: ../src/totem-menu.c:1247 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "각도 메뉴(_A)" - -#: ../src/totem-menu.c:1247 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "각도 메뉴로 가기" - -#: ../src/totem-menu.c:1248 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "장 메뉴(_C)" - -#: ../src/totem-menu.c:1248 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "장 메뉴로 가기" - -#: ../src/totem-menu.c:1249 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "다음 장으로/동영상으로(_N)" - -#: ../src/totem-menu.c:1249 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "다음 장으로 혹은 동영상으로" - -#: ../src/totem-menu.c:1250 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "이전 장으로/동영상으로(_P)" - -#: ../src/totem-menu.c:1250 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "이전 장으로 혹은 동영상으로" - -#: ../src/totem-menu.c:1252 -msgid "_Sound" -msgstr "사운드(_S)" - -#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, -#: ../src/totem-menu.c:1254 -msgid "Volume _Up" -msgstr "소리 높임(_U)" - -#: ../src/totem-menu.c:1254 -msgid "Volume up" -msgstr "소리 높임" - -#: ../src/totem-menu.c:1255 -msgid "Volume _Down" -msgstr "소리 낮춤(_D)" - -#: ../src/totem-menu.c:1255 -msgid "Volume down" -msgstr "소리 낮춤" - -#: ../src/totem-menu.c:1257 -msgid "_Help" -msgstr "도움말(_H)" - -#: ../src/totem-menu.c:1258 -msgid "_Contents" -msgstr "차례(_C)" - -#: ../src/totem-menu.c:1258 -msgid "Help contents" -msgstr "도움말 차례" - -#: ../src/totem-menu.c:1259 -msgid "_About" -msgstr "정보(_A)" - -#: ../src/totem-menu.c:1263 -msgid "Zoom In" -msgstr "확대" - -#: ../src/totem-menu.c:1263 -msgid "Zoom in" -msgstr "확대" - -#: ../src/totem-menu.c:1264 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "확대/축소 리셋" - -#: ../src/totem-menu.c:1264 -msgid "Zoom reset" -msgstr "확대/축소 리셋" - -#: ../src/totem-menu.c:1265 -msgid "Zoom Out" -msgstr "축소" - -#: ../src/totem-menu.c:1265 -msgid "Zoom out" -msgstr "축소" - -#: ../src/totem-menu.c:1269 ../src/totem-menu.c:1274 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "앞으로 건너뛰기(_F)" - -#: ../src/totem-menu.c:1269 ../src/totem-menu.c:1274 -msgid "Skip forward" -msgstr "앞으로 건너뛰기" - -#: ../src/totem-menu.c:1270 ../src/totem-menu.c:1275 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "뒤로 건너뛰기(_B)" - -#: ../src/totem-menu.c:1270 ../src/totem-menu.c:1275 -msgid "Skip backwards" -msgstr "뒤로 건너뛰기" - -#: ../src/totem-menu.c:1279 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "반복 모드(_R)" - -#: ../src/totem-menu.c:1279 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "반복 모드 설정" - -#: ../src/totem-menu.c:1280 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "임의 재생 모드(_L)" - -#: ../src/totem-menu.c:1280 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "임의 재생 모드 설정" - -#: ../src/totem-menu.c:1281 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "인터레이스 없애기(_D)" - -#: ../src/totem-menu.c:1281 -msgid "Deinterlace" -msgstr "인터레이스 없애기" - -#: ../src/totem-menu.c:1282 -msgid "Show _Controls" -msgstr "컨트롤 보이기(_C)" - -#: ../src/totem-menu.c:1282 -msgid "Show controls" -msgstr "컨트롤을 보입니다" - -#: ../src/totem-menu.c:1283 +#: ../src/totem-menu.c:1274 msgid "S_idebar" msgstr "가장자리 창(_I)" -#: ../src/totem-menu.c:1283 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "가장자리 창을 보여주거나 감춥니다" - -#: ../src/totem-menu.c:1287 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "화면 비율을 자동으로 설정합니다" - -#: ../src/totem-menu.c:1288 -msgid "Square" -msgstr "정사각형" - -#: ../src/totem-menu.c:1288 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "화면 비율을 정사각형으로 설정합니다" - -#: ../src/totem-menu.c:1289 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" - -#: ../src/totem-menu.c:1289 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "4:3 (TV) 화면 비율" - -#: ../src/totem-menu.c:1290 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (와이드스크린)" - -#: ../src/totem-menu.c:1290 +#: ../src/totem-menu.c:1281 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "16:9 (와이드) 화면 비율" -#: ../src/totem-menu.c:1291 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" - -#: ../src/totem-menu.c:1291 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "2.11:1 (DVB) 화면 비율" - -#: ../src/totem-menu.c:1351 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "자막(_U)" - -#: ../src/totem-menu.c:1357 -msgid "_Languages" -msgstr "언어(_L)" - -#: ../src/totem-menu.c:1400 -msgid "Couldn't load the 'ui description' file" -msgstr "'UI를 기술한' 파일을 읽어들일 수 없습니다." - #: ../src/totem-open-location.c:170 msgid "Open Location..." msgstr "위치 열기..." @@ -928,11 +974,11 @@ msgstr "디버깅 사용" msgid "Play/Pause" msgstr "재생/일시 정지" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323 msgid "Play" msgstr "재생" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306 msgid "Pause" msgstr "일시 정지" @@ -980,79 +1026,67 @@ msgstr "큐에 넣기" msgid "Replace" msgstr "바꾸기" +#: ../src/totem-options.c:52 +msgid "Don't connect to an already running instance" +msgstr "실행 중인 프로그램에 연결하지 않습니다" + #. translators: this option prints the current movie's title on the command-line -#: ../src/totem-options.c:53 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Print playing movie" msgstr "재생중인 파일의 제목을 출력합니다" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek" msgstr "이동" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Playlist index" msgstr "재생 목록 색인" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Movies to play" msgstr "재생할 동영상" -#: ../src/totem-playlist.c:149 -msgid "_Remove" -msgstr "지우기(_R)" - -#: ../src/totem-playlist.c:149 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "재생 목록에서 파일을 지웁니다" - -#: ../src/totem-playlist.c:150 -msgid "_Copy Location" -msgstr "위치 복사(_C)" - -#: ../src/totem-playlist.c:150 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "위치를 클립보드에 복사합니다" - -#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:877 +#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:952 msgid "Could not save the playlist" msgstr "재생 목록을 저장할 수 없습니다" -#: ../src/totem-playlist.c:877 +#: ../src/totem-playlist.c:952 msgid "Unknown file extension." msgstr "알지 못하는 파일 확장자입니다." -#: ../src/totem-playlist.c:890 +#: ../src/totem-playlist.c:965 msgid "Select playlist format:" msgstr "재생 목록 형식 선택:" -#: ../src/totem-playlist.c:895 +#: ../src/totem-playlist.c:970 msgid "By extension" msgstr "확장자에 따라" -#: ../src/totem-playlist.c:925 +#: ../src/totem-playlist.c:1000 msgid "Save Playlist" msgstr "재생 목록 저장" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:936 ../src/totem-sidebar.c:105 +#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "재생 목록" -#: ../src/totem-playlist.c:1634 +#: ../src/totem-playlist.c:1730 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "'%s' 재생 목록을 파싱할 수 없습니다. 손상된 것 같습니다." -#: ../src/totem-playlist.c:1635 +#: ../src/totem-playlist.c:1731 msgid "Playlist error" msgstr "재생 목록 오류" -#: ../src/totem-preferences.c:104 +#: ../src/totem-preferences.c:105 msgid "Enable visual effects?" msgstr "시각 효과를 사용하시겠습니까?" -#: ../src/totem-preferences.c:106 +#: ../src/totem-preferences.c:107 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1060,27 +1094,27 @@ msgstr "" "토템을 원격으로 실행하고 있습니다.\n" "정말로 시각 효과를 사용할까요?" -#: ../src/totem-preferences.c:159 +#: ../src/totem-preferences.c:160 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." msgstr "바꾼 설정은 다음 동영상이나, 토템을 다시 시작했을 때 적용됩니다." -#: ../src/totem-preferences.c:303 +#: ../src/totem-preferences.c:334 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "시각 효과를 바꾸면 다시 시작해야 효과가 있습니다." -#: ../src/totem-preferences.c:387 +#: ../src/totem-preferences.c:418 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "바꾼 설정은 토템을 다시 시작했을 때 적용됩니다." -#: ../src/totem-preferences.c:475 +#: ../src/totem-preferences.c:506 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" -#: ../src/totem-preferences.c:621 +#: ../src/totem-preferences.c:665 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "자막 글꼴 선택" @@ -1111,8 +1145,8 @@ msgstr "스크린샷 저장" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:854 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:875 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313 msgid "Stopped" msgstr "멈춤" @@ -1157,7 +1191,7 @@ msgstr "%s, %d %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" -msgstr "현재 로케일" +msgstr "현재 로캘" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 @@ -1296,54 +1330,58 @@ msgstr "서양어" msgid "Vietnamese" msgstr "베트남어" -#: ../src/totem-uri.c:306 +#: ../src/totem-uri.c:405 msgid "All files" msgstr "모든 파일" -#: ../src/totem-uri.c:311 +#: ../src/totem-uri.c:410 msgid "Supported files" msgstr "지원하는 파일" -#: ../src/totem-uri.c:323 +#: ../src/totem-uri.c:422 msgid "Audio files" msgstr "오디오 파일" -#: ../src/totem-uri.c:331 +#: ../src/totem-uri.c:430 msgid "Video files" msgstr "비디오 파일" -#: ../src/totem-uri.c:402 +#: ../src/totem-uri.c:440 +msgid "Subtitle files" +msgstr "자막 파일" + +#: ../src/totem-uri.c:513 +msgid "Select text subtitle" +msgstr "자막 선택" + +#: ../src/totem-uri.c:565 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "동영상 혹은 재생 목록 선택" -#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330 +#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329 msgid "Playing" msgstr "재생중" -#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326 +#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325 msgid "Paused" msgstr "일시 정지" -#: ../src/totem.c:356 -msgid "Totem could not eject the optical media." -msgstr "토템이 광 미디어를 꺼낼 수 없습니다." - -#: ../src/totem.c:389 ../src/totem.c:416 ../src/totem.c:952 -#: ../src/totem.c:1072 +#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:978 +#: ../src/totem.c:1100 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "토템이 '%s'을(를) 재생할 수 없습니다." -#: ../src/totem.c:476 +#: ../src/totem.c:487 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " "appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "" -"이 형태의 미디어를 (%s) 디스크에서 읽을 수 있는 적절한 플러그인이 없기 " -"때문에 토템에서 이 형태의 미디어를 재생할 수 없습니다." +"이 형태의 미디어를 (%s) 디스크에서 읽을 수 있는 적절한 플러그인이 없기 때문" +"에 토템에서 이 형태의 미디어를 재생할 수 없습니다." -#: ../src/totem.c:478 +#: ../src/totem.c:489 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1352,7 +1390,7 @@ msgstr "" "이 형태의 미디어를 (%s) 처리할 수 있는 적절한 플러그인이 없기 때문에 토템에" "서 이 형태의 미디어를 재생할 수 없습니다." -#: ../src/totem.c:479 +#: ../src/totem.c:490 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1360,11 +1398,11 @@ msgstr "" "필요한 플러그인을 설치하고 토템을 다시 시작하면 이 미디어를 재생할 수 있습니" "다." -#: ../src/totem.c:480 +#: ../src/totem.c:491 msgid "More information about media plugins" msgstr "미디어 플러그인에 대한 자세한 정보" -#: ../src/totem.c:488 +#: ../src/totem.c:499 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1373,128 +1411,136 @@ msgstr "" "이 형태의 미디어를 처리할 수 있는 플러그인이 있지만 이 미디어를 (%s) 재생할 " "수 없습니다." -#: ../src/totem.c:489 +#: ../src/totem.c:500 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" "디스크가 드라이브 안에 들어 있고 올바르게 설정되어 있는 지 확인하십시오." -#: ../src/totem.c:517 +#: ../src/totem.c:528 msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "이 디스크를 연주할 수 없습니다." +msgstr "이 디스크를 플레이할 수 없습니다." -#: ../src/totem.c:518 ../src/totem.c:2902 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669 +#: ../src/totem.c:529 ../src/totem.c:2949 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 msgid "No reason." msgstr "이유 없음." -#: ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:779 +#: ../src/totem.c:550 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "토템은 오디오 CD 재생을 지원하지 않습니다" + +#: ../src/totem.c:551 +msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +msgstr "" +"이 CD를 재생하려면 음악 플레이어나 CD 음악 추출 프로그램을 이용해 보십시오" + +#: ../src/totem.c:792 ../src/totem.c:800 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "토템이 이 필름의 스크린샷을 찍을 수 없습니다." -#: ../src/totem.c:779 +#: ../src/totem.c:800 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "이런 일이 일어날 수 없습니다; 벌레 보고서를 제출하십시오." -#: ../src/totem.c:958 +#: ../src/totem.c:984 msgid "No error message" msgstr "오류 메세지가 없습니다" -#: ../src/totem.c:1195 +#: ../src/totem.c:1223 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "토템 도움말 차례를 표시할 수 없습니다." -#: ../src/totem.c:1459 ../src/totem.c:1461 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1458 +#: ../src/totem.c:1491 ../src/totem.c:1493 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1564 msgid "An error occurred" msgstr "오류가 발생했습니다" -#: ../src/totem.c:2776 ../src/totem.c:2778 -msgid "Play / Pause" -msgstr "재생 / 일시 정지" - -#: ../src/totem.c:2785 ../src/totem.c:2787 +#: ../src/totem.c:2810 ../src/totem.c:2812 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "이전 장으로/동영상으로" -#: ../src/totem.c:2794 ../src/totem.c:2796 +#: ../src/totem.c:2818 ../src/totem.c:2820 +msgid "Play / Pause" +msgstr "재생 / 일시 정지" + +#: ../src/totem.c:2827 ../src/totem.c:2829 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "다음 장으로/동영상으로" -#: ../src/totem.c:2902 +#: ../src/totem.c:2949 msgid "Totem could not startup." msgstr "토템이 시작할 수 없습니다." -#: ../src/totem.c:3051 +#: ../src/totem.c:3087 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "쓰레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다." -#: ../src/totem.c:3051 +#: ../src/totem.c:3087 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 토템을 끝냅니다." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3059 +#: ../src/totem.c:3095 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- 동영상과 음악 재생" -#: ../src/totem.c:3068 +#: ../src/totem.c:3104 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "토템이 명령행 옵션을 파싱할 수 없습니다." -#: ../src/totem.c:3087 +#: ../src/totem.c:3123 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "토템이 설정 엔진을 초기화할 수 없습니다." -#: ../src/totem.c:3087 +#: ../src/totem.c:3123 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "그놈을 올바르게 설치했는 지 확인하십시오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2433 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"요청한 오디오 출력을 찾을 수 없습니다. 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 오디" +"요청한 오디오 출력을 찾을 수 없습니다. 멀티미디어 시스템 선택에서 다른 오디" "오 출력을 선택하십시오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438 msgid "Location not found." msgstr "위치를 찾을 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "" -"위치를 열 수 없습니다; 파일을 열 수 있는 허가권이 없는 것 같습니다." +msgstr "위치를 열 수 없습니다; 파일을 열 수 있는 허가권이 없는 것 같습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "비디오 출력이 다른 프로그램에서 쓰이고 있는 것 같습니다. 다른 비디오 프로그램" -"을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." +"을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2459 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" "오디오 출력이 다른 프로그램에서 쓰이고 있는 것 같습니다. 다른 오디오프로그램" -"을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 오디오 출력을 선택하십시오." +"을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택에서 다른 오디오 출력을 선택하십시오." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2483 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "이 동영상을 재생하려면 %s 플러그인이 필요하지만 설치하지 않았습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1506,45 +1552,46 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2509 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" -"네트워크로 파일을 연주할 수 없습니다. 디스크에 내려받은 후 연주하십시오." +"네트워크로 파일을 플레이할 수 없습니다. 디스크에 다운로드한 후 플레이하십시" +"오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2581 msgid "Media file could not be played." -msgstr "미디어 파일을 연주할 수 없습니다." +msgstr "미디어 파일을 플레이할 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2658 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724 #, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "작업 디렉토리를 얻어올 수 없습니다" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4172 msgid "Surround" msgstr "써라운드" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4174 msgid "Mono" msgstr "모노" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4176 msgid "Stereo" msgstr "스테레오" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4407 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "너무 오래된 GStreamer가 설치되어 있습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4414 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "지원하지 않는 비디오 스트림이 미디어에 포함되어 있습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4787 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " @@ -1553,17 +1600,17 @@ msgstr "" "GStreamer 재생 오브젝트를 만드는 데 실패했습니다. GStreamer 설치가 제대로 되" "었는지 확인하십시오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4919 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5036 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "비디오 출력을 열 수 없습니다. 비디오 출력이 사용가능 하지 않습니다. 멀티미디" -"어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." +"어 시스템 선택에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4931 #, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " @@ -1571,9 +1618,9 @@ msgid "" "Selector." msgstr "" "비디오 출력을 찾을 수 없습니다. 다른 GStreamer 플러그인을 설치하거나, 멀티미" -"디어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." +"디어 시스템 선택에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4966 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " @@ -1581,10 +1628,10 @@ msgid "" "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "오디오 출력을 열 수 없습니다. 사운드 장치를 열 수 있는 허가권이 없거나, 사운" -"드 서버가 실행되고 있지 않는 것 같습니다. 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 " -"오디오 출력을 선택하십시오." +"드 서버가 실행되고 있지 않는 것 같습니다. 멀티미디어 시스템 선택에서 다른 오" +"디오 출력을 선택하십시오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986 #, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " @@ -1592,9 +1639,9 @@ msgid "" "Selector." msgstr "" "오디오 출력을 찾을 수 없습니다. 다른 GStreamer 플러그인을 설치하거나, 멀티미" -"디어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." +"디어 시스템 선택에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:760 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1603,8 +1650,8 @@ msgstr "" "'%s' 오디오 드라이버를 읽어들일 수 없습니다\n" "장치가 사용중인지 확인하십시오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1224 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1798 #, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " @@ -1613,30 +1660,30 @@ msgstr "" "비디오 출력을 사용할 수 없습니다. 프로그램을 올바르게 설치했는지 확인하십시" "오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "연결하려는 서버를 알 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "지정한 장치 이름이 (%s) 잘못된 것으로 보입니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "연결하려는 서버에 (%s) 연결할 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "이 서버에 대한 연결이 거부되었습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "지정한 동영상을 찾을 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1644,71 +1691,79 @@ msgstr "" "소스가 암호화되어 있고 읽을 수 없습니다. libdvdcss 없이 암호화된 DVD를 재생하" "시나요?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374 msgid "The movie could not be read." msgstr "동영상을 읽을 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "라이브러리 혹은 디코더를 읽어들이는 데 문제가 발생했습니다 (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "이 파일은 암호화되어 있어서 재생할 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "보안 문제때문에, 동영상을 재생할 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "오디오 장치를 사용하는 중입니다. 다른 프로그램이 사용하고 있지 않습니까?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 +msgid "Authentication is required to access this file." +msgstr "이 파일에 접근하려면 인증이 필요합니다." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "이 파일이나 스트림에 접근하려면 인증이 필요합니다." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "이 파일을 열 권한이 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "서버에서 이 파일이나 스트림에 대한 접근을 거부했습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420 msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "빈 파일을 연주하려 합니다." +msgstr "빈 파일을 플레이하려 합니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1589 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "이 동영상의 위치를 처리할 입력 플러그인이 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1593 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "이 동영상을 처리할 플러그인이 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1597 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "이 동영상은 깨졌습니다. 더이상 재생할 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "올바른 위치가 아닙니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "이 동영상을 열 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "일반 오류." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1717,7 +1772,7 @@ msgstr "" "'%s' 비디오 코덱을 처리할 수 없습니다. 어떤 형식의 동영상은 재생하려면 플러그" "인을 따로 설치해야 합니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2489 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1726,29 +1781,29 @@ msgstr "" "'%s' 오디오 코덱을 처리할 수 없습니다. 어떤 형식의 동영상은 재생하려면 플러그" "인을 따로 설치해야 합니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2503 #, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "오디오만 들어 있는 파일이고, 오디오 출력을 사용할 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4067 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4114 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4136 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "언어 %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4225 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "캡처할 비디오가 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4233 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "비디오 코덱을 처리할 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4244 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "동영상 재생중이 아닙니다." @@ -1815,60 +1870,6 @@ msgstr "%s %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:286 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s" -msgstr "%s 장치의 마운트 위치를 찾는 데 실패했습니다" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:295 -#, c-format -msgid "Could not connect to the HAL daemon" -msgstr "HAL 데몬에 연결할 수 없습니다" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:394 -#, c-format -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "디스크가 드라이브 안에 들어 있는 지 확인하십시오." - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:441 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s" -msgstr "%s 마운트 실패" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for %s" -msgstr "%s의 마운트 위치를 찾는 데 실패했습니다" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:855 -msgid "Audio CD" -msgstr "오디오 CD" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:857 -msgid "Video CD" -msgstr "비디오 CD" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:859 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:861 -msgid "Digital Television" -msgstr "디지털 TV" - -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438 -#, c-format -msgid "Couldn't write parser: %s" -msgstr "파서를 쓸 수 없습니다: %s" - -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106 -#, c-format -msgid "Couldn't open file '%s': %s" -msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다: %s" - #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "플러그인" @@ -1877,7 +1878,7 @@ msgstr "플러그인" msgid "Enabled" msgstr "사용" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -1886,12 +1887,12 @@ msgstr "" "플러그인 %s(을)를 활성화 하지 못합니다.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "플러그인 %s(을)를 활성화 할 수 없음" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580 msgid "Plugin Error" msgstr "플러그인 오류" @@ -1915,7 +1916,7 @@ msgstr "토템 Bemused 서버" #. FIXME version #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" -msgstr "토템 Bemused 서버 버젼 1.0" +msgstr "토템 Bemused 서버 버전 1.0" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" @@ -1923,9 +1924,9 @@ msgstr "메신저 상태" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "영화를 연주중에 메신저 상태를 자리없음으로 설정합니다" +msgstr "영화를 플레이하는 중에 메신저 상태를 자리없음으로 설정합니다" -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163 +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 #, c-format msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "Galago 데몬에 연결할 수 없습니다." @@ -1938,7 +1939,7 @@ msgstr "Gromit 주석" msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "화면에 주석을 달기위한 프레젠테이션 도우미" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276 #, c-format msgid "The gromit binary was not found." msgstr "gromit 바이너리를 찾을 수 없습니다." @@ -1961,17 +1962,45 @@ msgstr "lirc를 초기화할 수 없습니다." msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "lirc 설정을 읽을 수 없습니다." +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198 +msgid "Recordings" +msgstr "녹화" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386 +msgid "MythTV Recordings" +msgstr "MythTV 녹화" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1 +msgid "IP address of the local MythTV server" +msgstr "로컬 MythTV 서버의 IP 주소" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2 +msgid "Name of the database for the local MythTV server" +msgstr "로컬 MythTV 서버의 데이터베이스 이름" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3 +msgid "Password to access the local MythTV server" +msgstr "로컬 MythTV 서버에 접근하는 암호" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4 +msgid "Port to access the local MythTV server" +msgstr "로컬 MythTV 서버에 접근하는 포트" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5 +msgid "Username to access the local MythTV server" +msgstr "로컬 MythTV 서버에 접근하는 사용자 이름" + #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" -msgstr "항상 위에 놓기" +msgstr "항상 위" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "영화를 연주하는 동안에는 창을 맨 위에 두도록 합니다." +msgstr "영화를 플레이하는 동안에는 창을 맨 위에 두도록 합니다." #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 msgid "Properties" -msgstr "등록 정보" +msgstr "속성" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 #, c-format @@ -1994,19 +2023,31 @@ msgstr "%d kbps" msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570 +msgid "Neighbours" +msgstr "이웃" + +#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Publish Playlist" +msgstr "재생 목록 게시" + +#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Share the current playlist via HTTP" +msgstr "현재 재생 목록을 HTTP로 공유합니다" + #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 msgid "Skip to" msgstr "건너뛰기" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 msgid "_Skip to..." msgstr "건너뛰기(_S)..." -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 msgid "Skip to a specific time" msgstr "특정 시간으로 이동" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 #, c-format msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." msgstr "\"건너뛰기\" 대화상자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다." @@ -2019,6 +2060,67 @@ msgstr "건너뛰기(_S):" msgid "seconds" msgstr "초" +#. Display an error +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:165 +#, c-format +msgid "Could not get metadata for file %s." +msgstr "%s 파일의 메타데이터를 읽을 수 없습니다." + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:166 +msgid "File Error" +msgstr "파일 오류" + +#. Translators: +#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:216 +#, c-format +msgid "Showing %i - %i of %i match" +msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +msgstr[0] "표시: %i - %i , 전체 %i개" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:313 +msgid "Search results" +msgstr "찾기 결과" + +#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Search for videos using Tracker" +msgstr "트래커를 이용해 영상 찾기" + +#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Video Search" +msgstr "영상 찾기" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 +msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgstr "유튜브 영상을 둘러보는 플러그인." + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 +msgid "YouTube browser" +msgstr "유튜브 브라우저" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 +msgid "Related Videos" +msgstr "관련 비디오" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "찾기 결과" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Search:" +msgstr "찾기 :" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59 +msgid "YouTube" +msgstr "유튜브" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76 +msgid "Videos" +msgstr "비디오" + #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440 #, c-format msgid "No URI to play" @@ -2031,7 +2133,7 @@ msgstr "재생할 URI가 없습니다" msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "토템이 '%s'을(를) 재생할 수 없습니다" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:852 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "'%s'을(를) 여는 중입니다" @@ -2039,278 +2141,67 @@ msgstr "'%s'을(를) 여는 중입니다" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1135 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\"(으)로 열기(_O)" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "%s 사용 브라우저 플러그인" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "토템 브라우저 플러그인" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "토템 플러그인을 시작할 수 없습니다." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2047 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "재생 목록이 없거나 목록이 비어 있습니다" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2151 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "쓰레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2151 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 토템 플러그인을 끝냅니다." -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>오디오</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>일반</b>" - -#~ msgid "<b>Video</b>" -#~ msgstr "<b>비디오</b>" - -#~ msgid "<i>Channels:</i>" -#~ msgstr "<i>채널 수:</i>" - -#~ msgid "<i>Duration:</i>" -#~ msgstr "<i>재생 시간:</i>" - -#~ msgid "<i>Title:</i>" -#~ msgstr "<i>제목:</i>" - -#~ msgid "<i>Year:</i>" -#~ msgstr "<i>연도:</i>" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>미리 보기</b>" - -#~ msgid "Save screenshot" -#~ msgstr "스크린샷 저장" - -#~ msgid "Save screenshot to _desktop" -#~ msgstr "스크린샷을 바탕화면에 저장(_D)" - -#~ msgid "Save screenshot to _file:" -#~ msgstr "스크린샷을 파일로 저장(_F):" - -#~ msgid "" -#~ "14.4 Kbps Modem\n" -#~ "19.2 Kbps Modem\n" -#~ "28.8 Kbps Modem\n" -#~ "33.6 Kbps Modem\n" -#~ "34.4 Kbps Modem\n" -#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n" -#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" -#~ "256 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "384 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "512 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" -#~ "Intranet/LAN" -#~ msgstr "" -#~ "14.4 Kbps 모뎀\n" -#~ "19.2 Kbps 모뎀\n" -#~ "28.8 Kbps 모뎀\n" -#~ "33.6 Kbps 모뎀\n" -#~ "34.4 Kbps 모뎀\n" -#~ "56 Kbps 모뎀/ISDN\n" -#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" -#~ "256 Kbps DSL/케이블\n" -#~ "384 Kbps DSL/케이블\n" -#~ "512 Kbps DSL/케이블\n" -#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" -#~ "Intranet/LAN" - -#~ msgid "<b>Display</b>" -#~ msgstr "<b>보여주기</b>" - -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>파일 없음</b></span>" - -#~ msgid "" -#~ "Small\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Large\n" -#~ "Extra Large" -#~ msgstr "" -#~ "작게\n" -#~ "보통\n" -#~ "크게\n" -#~ "아주 크게" - -#~ msgid "" -#~ "Stereo\n" -#~ "4-channel\n" -#~ "4.1-channel\n" -#~ "5.0-channel\n" -#~ "5.1-channel\n" -#~ "AC3 Passthrough" -#~ msgstr "" -#~ "스테레오\n" -#~ "4채널\n" -#~ "4.1채널\n" -#~ "5.0채널\n" -#~ "5.1채널\n" -#~ "AC3 패스스루" - -#~ msgid "Time seek bar" -#~ msgstr "시간 이동 컨트롤" - -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "위치 열기" - -#~ msgid "Vanity Webcam utility" -#~ msgstr "배니티 웹캠 유틸리티" - -#~ msgid "View live webcam and upload pictures" -#~ msgstr "라이브 웹캠을 보고 그림을 업로드합니다" - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "파일 저장" - -#~ msgid "Vanity" -#~ msgstr "배니티" - -#~ msgid "Vanity Preferences" -#~ msgstr "배니티 기본 설정" - -#~ msgid "Zoom 1:1" -#~ msgstr "크기 1:1" - -#~ msgid "Zoom 1:2" -#~ msgstr "크기 1:2" - -#~ msgid "Zoom 2:1" -#~ msgstr "크기 2:1" - -#~ msgid "Zoom _1:1" -#~ msgstr "크기 1:1(_1)" - -#~ msgid "Zoom _2:1" -#~ msgstr "크기 2:1(_2)" - -#~ msgid "_Picture" -#~ msgstr "그림(_P)" - -#~ msgid "_Zoom 1:2" -#~ msgstr "크기 1:2(_Z)" - -#~ msgid "Unnamed CDROM" -#~ msgstr "이름 없는 CDROM" - -#~ msgid "Properties dialog" -#~ msgstr "등록 정보 창" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "볼륨" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Muted" -#~ msgstr "묵음 상태" - -#~ msgid "Full Volume" -#~ msgstr "최대 볼륨" - -#~ msgid "Always on top" -#~ msgstr "항상 위" - -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "재생 목록" - -#~ msgid "File '%s' already exists." -#~ msgstr "'%s' 파일은 이미 존재합니다." - -#~ msgid "The screenshot was not saved" -#~ msgstr "스크린샷을 저장하지 않았습니다." - -#~ msgid "Shadow type" -#~ msgstr "그림자 형태" - -#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" -#~ msgstr "상태 표시줄 텍스트 주위의 3D 효과 형태" - -#~ msgid "Totem could not seek in '%s'." -#~ msgstr "%s에서 이동할 수 없습니다." - -#~ msgid "main window" -#~ msgstr "메인 창" - -#~ msgid "Webcam utility using %s" -#~ msgstr "%s을(를) 사용하는 웹캠 유틸리티" - -#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not startup:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "배니티를 시작할 수 없습니다:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s" +#~ msgstr "%s 장치의 마운트 위치를 찾는 데 실패했습니다" -#~ msgid "No reason" -#~ msgstr "이유 없음" +#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon" +#~ msgstr "HAL 데몬에 연결할 수 없습니다" -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not contact the webcam.\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "배니티가 웹캠에 접근할 수 없습니다.\n" -#~ "이유: %s" +#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive." +#~ msgstr "디스크가 드라이브 안에 들어 있는 지 확인하십시오." -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "배니티가 웹캠에서 비디오를 재생할 수 없습니다.\n" -#~ "이유: %s" +#~ msgid "Failed to mount %s" +#~ msgstr "%s 마운트 실패" -#~ msgid "Debug mode on" -#~ msgstr "디버깅 모드 사용" +#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s" +#~ msgstr "%s의 마운트 위치를 찾는 데 실패했습니다" -#~ msgid "" -#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" -#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "쓰레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다.\n" -#~ "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 배니티를 끝냅니다." +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "오디오 CD" -#~ msgid "Vanity Webcam Utility" -#~ msgstr "배니티 웹캠 유틸리티" +#~ msgid "Video CD" +#~ msgstr "비디오 CD" -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not initialize the \n" -#~ "configuration engine:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "배니티가 설정 엔진을 \n" -#~ "초기화할 수 없습니다:\n" -#~ "%s" +#~ msgid "DVD" +#~ msgstr "DVD" -#~ msgid "" -#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" -#~ "Make sure that Vanity is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "주 인터페이스 파일(totem.glade)을 읽어들일 수 없습니다.\n" -#~ "배니티가 올바르게 설치되었는 지 확인하십시오." +#~ msgid "Digital Television" +#~ msgstr "디지털 TV" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "메뉴" +#~ msgid "Couldn't write parser: %s" +#~ msgstr "파서를 쓸 수 없습니다: %s" -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "저장..." +#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다: %s" |