summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>2008-01-12 14:34:27 +0000
committerChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>2008-01-12 14:34:27 +0000
commit180ba770b4b5c9ad057a15109c209c00fe1a15ee (patch)
tree90dad942d7ebea38ce85b91c8896175b4f56d452 /po/ko.po
parent9bc47aa833217d9ac9a611e0e7d287f1783e4059 (diff)
downloadtotem-180ba770b4b5c9ad057a15109c209c00fe1a15ee.tar.gz
Updated Korean translation.
svn path=/trunk/; revision=5017
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po1615
1 files changed, 753 insertions, 862 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index e6cb6cdeb..cbbbb518b 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-01 23:48+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-02 00:05+0900\n"
-"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-12 23:33+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-12 23:33+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "전체 화면 나가기"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:71
msgid "Time:"
msgstr "시간:"
@@ -28,22 +28,46 @@ msgstr "시간:"
msgid "Add..."
msgstr "더하기..."
-#: ../data/playlist.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "위치를 클립보드에 복사합니다"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "내리기"
-#: ../data/playlist.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Move Up"
msgstr "올리기"
-#: ../data/playlist.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "지우기"
-#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "재생 목록에서 파일을 지웁니다"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
msgstr "재생 목록 저장..."
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "자막으로 이용할 파일을 고릅니다"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+msgid "Select text subtitle..."
+msgstr "자막 선택..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "위치 복사(_C)"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "_Remove"
+msgstr "지우기(_R)"
+
#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "만든이:"
@@ -102,7 +126,7 @@ msgstr "앨범:"
msgid "Artist:"
msgstr "음악가:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
@@ -129,13 +153,13 @@ msgstr "크기:"
#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Duration:"
-msgstr "연주시간:"
+msgstr "플레이 시간:"
#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Framerate:"
msgstr "프레임 속도:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "일반"
@@ -186,6 +210,14 @@ msgstr "비디오"
msgid "Year:"
msgstr "제작년도:"
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "재생 목록에 영상을 추가할 수 없습니다"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:3
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "재생 목록에 추가(_A)"
+
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "동영상 플레이어"
@@ -194,112 +226,465 @@ msgstr "동영상 플레이어"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "동영상과 음악 재생"
-#: ../data/totem.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (와이드스크린)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "오디오 메뉴(_U)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Audio Output"
msgstr "오디오 출력"
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Auto"
+msgstr "자동"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "동영상을 읽어들일 때 자막 파일도 자동으로 읽어들이기(_L)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "새 비디오를 읽어들였을 때 자동으로 창 크기 재조정(_R)"
+msgstr "새 비디오를 읽어들였을 때 자동으로 창 크기 조정(_R)"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "재생 목록 비우기"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "대비(_N):"
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "Color Balance"
msgstr "색 밸런스"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Connection _speed:"
msgstr "접속 속도(_S):"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "볼륨 낮추기"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "인터레이스 없애기"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "Display"
msgstr "표시"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "창 크기를 영상 크기에 맞추기"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD 메뉴로 가기"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "각도 메뉴로 가기"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "오디오 메뉴로 가기"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "장 메뉴로 가기"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "제목 메뉴로 가기"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Help contents"
+msgstr "도움말 차례"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Increase volume"
+msgstr "볼륨 높이기"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Networking"
msgstr "네트워킹"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "다음 장으로 혹은 동영상으로"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "위치 열기(_L)..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Open a file"
+msgstr "파일을 엽니다"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "로컬이 아닌 파일을 엽니다"
+
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "재생 / 일시 정지(_A)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "동영상을 재생하거나 일시 정지합니다"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Plugins..."
+msgstr "플러그인..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "기본 설정(_N)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "이전 장으로 혹은 동영상으로"
+
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "Quit the program"
+msgstr "프로그램을 끝냅니다"
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "기본값으로 초기화(_D)"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "_1:1 크기"
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "_2:1 크기"
+
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "원래 영상 크기의 두 배 크기로"
+
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "원래 영상 크기의 절반 크기로"
+
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "원래 영상 크기와 같은 크기로"
+
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "자막(_U)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Sat_uration:"
msgstr "채도(_U):"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "반복 모드 설정"
+
+#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "임의 재생 모드 설정"
+
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (와이드) 화면 비율"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) 화면 비율"
+
+#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3 (TV) 화면 비율"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "화면 비율을 자동으로 설정합니다"
+
+#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "화면 비율을 정사각형으로 설정합니다"
+
+#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "컨트롤 보이기(_C)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 보여주기(_V)"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Show controls"
+msgstr "컨트롤을 보입니다"
+
+#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1274
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "가장자리 창을 보여주거나 감춥니다"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "임의 재생 모드(_L)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "뒤로 건너뛰기(_B)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "앞으로 건너뛰기(_F)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "뒤로 건너뛰기"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Skip forward"
+msgstr "앞으로 건너뛰기"
+
+#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Square"
+msgstr "정사각형"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "각도 바꾸기(_G)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "카메라 각도 바꾸기"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "전체 화면"
+
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "TV-Out"
msgstr "TV 출력"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "TV 출력을 전체 화면으로, Nvidia 기능 (NTSC)"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "TV 출력을 전체 화면으로, Nvidia 기능 (PAL)"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "스크린샷 찍기(_S)..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "스크린샷을 찍습니다"
+
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Text Subtitles"
msgstr "자막"
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:862 ../src/totem.c:3050
-#: ../src/totem.c:3079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1678
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:883 ../src/totem.c:3086
+#: ../src/totem.c:3115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "토템 동영상 플레이어"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Totem Preferences"
msgstr "토템 기본 설정"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Visual Effects"
msgstr "시각 효과"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "시각 효과 크기(_S):"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "소리 낮춤(_D)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "소리 높임(_U)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Zoom In"
+msgstr "확대"
+
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "축소"
+
+#: ../data/totem.ui.h:80
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "확대/축소 리셋"
+
+#: ../data/totem.ui.h:81
+msgid "Zoom in"
+msgstr "확대"
+
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Zoom out"
+msgstr "축소"
+
+#: ../data/totem.ui.h:83
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "확대/축소 리셋"
+
+#: ../data/totem.ui.h:84
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:85
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "각도 메뉴(_A)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:86
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "화면 비율(_A)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "_Audio output type:"
msgstr "오디오 출력 형식(_A):"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "_Brightness:"
msgstr "밝기(_B):"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:89
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "장 메뉴(_C)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:90
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "재생 목록 비우기(_C)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "_Contents"
+msgstr "차례(_C)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "DVD 메뉴(_D)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:93 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "인터레이스 없애기(_D)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:94
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:95
+msgid "_Eject"
+msgstr "꺼내기(_E)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "_Encoding:"
msgstr "인코딩(_E):"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "_Font:"
msgstr "글꼴(_F):"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:98
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "전체 화면(_F)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "_Go"
+msgstr "이동(_G)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "_Hue:"
msgstr "색상(_H):"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:102
+msgid "_Languages"
+msgstr "언어(_L)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:103
+msgid "_Movie"
+msgstr "동영상(_M)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:104
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "다음 장으로/동영상으로(_N)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "_No TV-out"
msgstr "TV 출력 안 함(_N)"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:106
+msgid "_Open..."
+msgstr "열기(_O)..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:107
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "이전 장으로/동영상으로(_P)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:108
+msgid "_Properties"
+msgstr "속성(_P)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:109
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:110 ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "반복 모드(_R)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:111
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "1:2 크기(_R)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:112
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "가장자리 창(_S)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:113
+msgid "_Sound"
+msgstr "사운드(_S)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:114
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "제목 메뉴(_T)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "시각 효과 종류(_T):"
+#: ../data/totem.ui.h:116
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
+
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
-msgstr "네트워크 스트림을 연주하기 시작하기 전에 버퍼링할 양(초단위)"
+msgstr "네트워크 스트림을 플레이하기 시작하기 전에 버퍼링할 양(초단위)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
@@ -431,10 +816,14 @@ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "주 창을 맨 위에 놓을 지 여부."
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "동영상을 읽어들였을 때 자막 파일을 자동으로 읽어들일 지 여부"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "사용자 디렉토리의 플러그인을 사용하지 말것인 지 여부"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "재생 엔진에 디버깅 기능을 사용할 지 여부"
@@ -446,7 +835,11 @@ msgstr "열고자 하는 파일의 주소를 입력하십시오(_A):"
msgid "Playing a movie"
msgstr "영상을 재생하는 중"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:403
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
+msgid "Unknown video"
+msgstr "알 수 없는 영상"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:437
msgid "No File"
msgstr "파일 없음"
@@ -469,7 +862,6 @@ msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "'%s' 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다. %s"
#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
-#: ../src/totem-menu.c:1401
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "토템을 올바르게 설치했는 지 확인하십시오."
@@ -514,408 +906,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"토템에는 독점적인 GStreamer 플러그인을 사용할 수 있는 예외 조항이 있습니다."
-#: ../src/totem-menu.c:296
+#: ../src/totem-menu.c:336
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "Auto"
-msgstr "자동"
-
-#: ../src/totem-menu.c:751
+#: ../src/totem-menu.c:794
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "'%s' 디스크 재생"
-#: ../src/totem-menu.c:754
+#: ../src/totem-menu.c:797
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "장치%d"
-#: ../src/totem-menu.c:1068
+#: ../src/totem-menu.c:1109
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-menu.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1111
msgid "GNOME"
msgstr "그놈"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1076
+#: ../src/totem-menu.c:1117
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "%s 및 %s 사용하는 동영상 플레이어"
-#: ../src/totem-menu.c:1081 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193
-msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1122 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196
+#: ../src/totem-menu.c:1127 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"장재만 <jacojang@korea.com>\n"
"류창우 <cwryu@debian.org>\n"
"차영호 <ganadist@gmail.com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1090
+#: ../src/totem-menu.c:1131
msgid "Totem Website"
msgstr "토템 홈페이지"
-#: ../src/totem-menu.c:1125
+#: ../src/totem-menu.c:1166
msgid "Configure Plugins"
msgstr "플러그인 설정"
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-msgid "_Movie"
-msgstr "동영상(_M)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1220
-msgid "_Open..."
-msgstr "열기(_O)..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1220
-msgid "Open a file"
-msgstr "파일을 엽니다"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1221
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "위치 열기(_L)..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1221
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "로컬이 아닌 파일을 엽니다"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "_Eject"
-msgstr "꺼내기(_E)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "_Properties"
-msgstr "등록 정보(_P)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1224
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "재생 / 일시 정지(_U)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1224
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "동영상을 재생하거나 일시 정지합니다"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1225
-msgid "_Quit"
-msgstr "끝내기(_Q)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1225
-msgid "Quit the program"
-msgstr "프로그램을 끝냅니다"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "_Edit"
-msgstr "편집(_E)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1228
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "스크린샷 찍기(_S)..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1228
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "스크린샷을 찍습니다"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1229
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "재생 목록 비우기(_C)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1229
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "재생 목록 비우기"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1230
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "기본 설정(_N)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1231
-msgid "Plugins..."
-msgstr "플러그인..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1233
-msgid "_View"
-msgstr "보기(_V)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "전체 화면(_F)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "전체 화면으로 전환"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "창 크기를 영상 크기에 맞추기"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "1:2 크기(_R)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Resize to half the video size"
-msgstr "화면 크기의 절반으로"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1237
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "_1:1 크기"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1237
-msgid "Resize to video size"
-msgstr "화면 크기"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "_2:1 크기"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Resize to twice the video size"
-msgstr "화면 크기의 두 배로"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1239
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "화면 비율(_A)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1240
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "각도 바꾸기(_G)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1240
-msgid "Switch angles"
-msgstr "각도 바꾸기"
-
-#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "_Go"
-msgstr "이동(_G)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "DVD 메뉴(_D)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD 메뉴로 가기"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "제목 메뉴(_T)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "제목 메뉴로 가기"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "오디오 메뉴(_U)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "오디오 메뉴로 가기"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "각도 메뉴(_A)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "각도 메뉴로 가기"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "장 메뉴(_C)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "장 메뉴로 가기"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1249
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "다음 장으로/동영상으로(_N)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1249
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "다음 장으로 혹은 동영상으로"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1250
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "이전 장으로/동영상으로(_P)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1250
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "이전 장으로 혹은 동영상으로"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "_Sound"
-msgstr "사운드(_S)"
-
-#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1254
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "소리 높임(_U)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1254
-msgid "Volume up"
-msgstr "소리 높임"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1255
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "소리 낮춤(_D)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1255
-msgid "Volume down"
-msgstr "소리 낮춤"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1257
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1258
-msgid "_Contents"
-msgstr "차례(_C)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1258
-msgid "Help contents"
-msgstr "도움말 차례"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1259
-msgid "_About"
-msgstr "정보(_A)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom In"
-msgstr "확대"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom in"
-msgstr "확대"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1264
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "확대/축소 리셋"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1264
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "확대/축소 리셋"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1265
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "축소"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1265
-msgid "Zoom out"
-msgstr "축소"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1269 ../src/totem-menu.c:1274
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "앞으로 건너뛰기(_F)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1269 ../src/totem-menu.c:1274
-msgid "Skip forward"
-msgstr "앞으로 건너뛰기"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1270 ../src/totem-menu.c:1275
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "뒤로 건너뛰기(_B)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1270 ../src/totem-menu.c:1275
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "뒤로 건너뛰기"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1279
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "반복 모드(_R)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1279
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "반복 모드 설정"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1280
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "임의 재생 모드(_L)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1280
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "임의 재생 모드 설정"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1281
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "인터레이스 없애기(_D)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1281
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "인터레이스 없애기"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1282
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "컨트롤 보이기(_C)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1282
-msgid "Show controls"
-msgstr "컨트롤을 보입니다"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1283
+#: ../src/totem-menu.c:1274
msgid "S_idebar"
msgstr "가장자리 창(_I)"
-#: ../src/totem-menu.c:1283
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "가장자리 창을 보여주거나 감춥니다"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "화면 비율을 자동으로 설정합니다"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1288
-msgid "Square"
-msgstr "정사각형"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1288
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "화면 비율을 정사각형으로 설정합니다"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "4:3 (TV) 화면 비율"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1290
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (와이드스크린)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1290
+#: ../src/totem-menu.c:1281
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "16:9 (와이드) 화면 비율"
-#: ../src/totem-menu.c:1291
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1291
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "2.11:1 (DVB) 화면 비율"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1351
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "자막(_U)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1357
-msgid "_Languages"
-msgstr "언어(_L)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1400
-msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-msgstr "'UI를 기술한' 파일을 읽어들일 수 없습니다."
-
#: ../src/totem-open-location.c:170
msgid "Open Location..."
msgstr "위치 열기..."
@@ -928,11 +974,11 @@ msgstr "디버깅 사용"
msgid "Play/Pause"
msgstr "재생/일시 정지"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323
msgid "Play"
msgstr "재생"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
@@ -980,79 +1026,67 @@ msgstr "큐에 넣기"
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Don't connect to an already running instance"
+msgstr "실행 중인 프로그램에 연결하지 않습니다"
+
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Print playing movie"
msgstr "재생중인 파일의 제목을 출력합니다"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek"
msgstr "이동"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Playlist index"
msgstr "재생 목록 색인"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Movies to play"
msgstr "재생할 동영상"
-#: ../src/totem-playlist.c:149
-msgid "_Remove"
-msgstr "지우기(_R)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:149
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "재생 목록에서 파일을 지웁니다"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:150
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "위치 복사(_C)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:150
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "위치를 클립보드에 복사합니다"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:877
+#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:952
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "재생 목록을 저장할 수 없습니다"
-#: ../src/totem-playlist.c:877
+#: ../src/totem-playlist.c:952
msgid "Unknown file extension."
msgstr "알지 못하는 파일 확장자입니다."
-#: ../src/totem-playlist.c:890
+#: ../src/totem-playlist.c:965
msgid "Select playlist format:"
msgstr "재생 목록 형식 선택:"
-#: ../src/totem-playlist.c:895
+#: ../src/totem-playlist.c:970
msgid "By extension"
msgstr "확장자에 따라"
-#: ../src/totem-playlist.c:925
+#: ../src/totem-playlist.c:1000
msgid "Save Playlist"
msgstr "재생 목록 저장"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:936 ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "재생 목록"
-#: ../src/totem-playlist.c:1634
+#: ../src/totem-playlist.c:1730
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "'%s' 재생 목록을 파싱할 수 없습니다. 손상된 것 같습니다."
-#: ../src/totem-playlist.c:1635
+#: ../src/totem-playlist.c:1731
msgid "Playlist error"
msgstr "재생 목록 오류"
-#: ../src/totem-preferences.c:104
+#: ../src/totem-preferences.c:105
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "시각 효과를 사용하시겠습니까?"
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:107
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1060,27 +1094,27 @@ msgstr ""
"토템을 원격으로 실행하고 있습니다.\n"
"정말로 시각 효과를 사용할까요?"
-#: ../src/totem-preferences.c:159
+#: ../src/totem-preferences.c:160
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr "바꾼 설정은 다음 동영상이나, 토템을 다시 시작했을 때 적용됩니다."
-#: ../src/totem-preferences.c:303
+#: ../src/totem-preferences.c:334
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "시각 효과를 바꾸면 다시 시작해야 효과가 있습니다."
-#: ../src/totem-preferences.c:387
+#: ../src/totem-preferences.c:418
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "바꾼 설정은 토템을 다시 시작했을 때 적용됩니다."
-#: ../src/totem-preferences.c:475
+#: ../src/totem-preferences.c:506
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
-#: ../src/totem-preferences.c:621
+#: ../src/totem-preferences.c:665
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "자막 글꼴 선택"
@@ -1111,8 +1145,8 @@ msgstr "스크린샷 저장"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:854
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:875
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
msgid "Stopped"
msgstr "멈춤"
@@ -1157,7 +1191,7 @@ msgstr "%s, %d %%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
-msgstr "현재 로케일"
+msgstr "현재 로캘"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
@@ -1296,54 +1330,58 @@ msgstr "서양어"
msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어"
-#: ../src/totem-uri.c:306
+#: ../src/totem-uri.c:405
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
-#: ../src/totem-uri.c:311
+#: ../src/totem-uri.c:410
msgid "Supported files"
msgstr "지원하는 파일"
-#: ../src/totem-uri.c:323
+#: ../src/totem-uri.c:422
msgid "Audio files"
msgstr "오디오 파일"
-#: ../src/totem-uri.c:331
+#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Video files"
msgstr "비디오 파일"
-#: ../src/totem-uri.c:402
+#: ../src/totem-uri.c:440
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "자막 파일"
+
+#: ../src/totem-uri.c:513
+msgid "Select text subtitle"
+msgstr "자막 선택"
+
+#: ../src/totem-uri.c:565
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "동영상 혹은 재생 목록 선택"
-#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
msgid "Playing"
msgstr "재생중"
-#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
msgid "Paused"
msgstr "일시 정지"
-#: ../src/totem.c:356
-msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr "토템이 광 미디어를 꺼낼 수 없습니다."
-
-#: ../src/totem.c:389 ../src/totem.c:416 ../src/totem.c:952
-#: ../src/totem.c:1072
+#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:978
+#: ../src/totem.c:1100
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "토템이 '%s'을(를) 재생할 수 없습니다."
-#: ../src/totem.c:476
+#: ../src/totem.c:487
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr ""
-"이 형태의 미디어를 (%s) 디스크에서 읽을 수 있는 적절한 플러그인이 없기 "
-"때문에 토템에서 이 형태의 미디어를 재생할 수 없습니다."
+"이 형태의 미디어를 (%s) 디스크에서 읽을 수 있는 적절한 플러그인이 없기 때문"
+"에 토템에서 이 형태의 미디어를 재생할 수 없습니다."
-#: ../src/totem.c:478
+#: ../src/totem.c:489
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1352,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"이 형태의 미디어를 (%s) 처리할 수 있는 적절한 플러그인이 없기 때문에 토템에"
"서 이 형태의 미디어를 재생할 수 없습니다."
-#: ../src/totem.c:479
+#: ../src/totem.c:490
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1360,11 +1398,11 @@ msgstr ""
"필요한 플러그인을 설치하고 토템을 다시 시작하면 이 미디어를 재생할 수 있습니"
"다."
-#: ../src/totem.c:480
+#: ../src/totem.c:491
msgid "More information about media plugins"
msgstr "미디어 플러그인에 대한 자세한 정보"
-#: ../src/totem.c:488
+#: ../src/totem.c:499
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1373,128 +1411,136 @@ msgstr ""
"이 형태의 미디어를 처리할 수 있는 플러그인이 있지만 이 미디어를 (%s) 재생할 "
"수 없습니다."
-#: ../src/totem.c:489
+#: ../src/totem.c:500
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"디스크가 드라이브 안에 들어 있고 올바르게 설정되어 있는 지 확인하십시오."
-#: ../src/totem.c:517
+#: ../src/totem.c:528
msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "이 디스크를 연주할 수 없습니다."
+msgstr "이 디스크를 플레이할 수 없습니다."
-#: ../src/totem.c:518 ../src/totem.c:2902
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+#: ../src/totem.c:529 ../src/totem.c:2949
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
msgid "No reason."
msgstr "이유 없음."
-#: ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:779
+#: ../src/totem.c:550
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "토템은 오디오 CD 재생을 지원하지 않습니다"
+
+#: ../src/totem.c:551
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+"이 CD를 재생하려면 음악 플레이어나 CD 음악 추출 프로그램을 이용해 보십시오"
+
+#: ../src/totem.c:792 ../src/totem.c:800
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "토템이 이 필름의 스크린샷을 찍을 수 없습니다."
-#: ../src/totem.c:779
+#: ../src/totem.c:800
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "이런 일이 일어날 수 없습니다; 벌레 보고서를 제출하십시오."
-#: ../src/totem.c:958
+#: ../src/totem.c:984
msgid "No error message"
msgstr "오류 메세지가 없습니다"
-#: ../src/totem.c:1195
+#: ../src/totem.c:1223
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "토템 도움말 차례를 표시할 수 없습니다."
-#: ../src/totem.c:1459 ../src/totem.c:1461
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1458
+#: ../src/totem.c:1491 ../src/totem.c:1493
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1564
msgid "An error occurred"
msgstr "오류가 발생했습니다"
-#: ../src/totem.c:2776 ../src/totem.c:2778
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "재생 / 일시 정지"
-
-#: ../src/totem.c:2785 ../src/totem.c:2787
+#: ../src/totem.c:2810 ../src/totem.c:2812
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "이전 장으로/동영상으로"
-#: ../src/totem.c:2794 ../src/totem.c:2796
+#: ../src/totem.c:2818 ../src/totem.c:2820
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "재생 / 일시 정지"
+
+#: ../src/totem.c:2827 ../src/totem.c:2829
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "다음 장으로/동영상으로"
-#: ../src/totem.c:2902
+#: ../src/totem.c:2949
msgid "Totem could not startup."
msgstr "토템이 시작할 수 없습니다."
-#: ../src/totem.c:3051
+#: ../src/totem.c:3087
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "쓰레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다."
-#: ../src/totem.c:3051
+#: ../src/totem.c:3087
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 토템을 끝냅니다."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3059
+#: ../src/totem.c:3095
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- 동영상과 음악 재생"
-#: ../src/totem.c:3068
+#: ../src/totem.c:3104
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "토템이 명령행 옵션을 파싱할 수 없습니다."
-#: ../src/totem.c:3087
+#: ../src/totem.c:3123
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "토템이 설정 엔진을 초기화할 수 없습니다."
-#: ../src/totem.c:3087
+#: ../src/totem.c:3123
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "그놈을 올바르게 설치했는 지 확인하십시오."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2433
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"요청한 오디오 출력을 찾을 수 없습니다. 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 오디"
+"요청한 오디오 출력을 찾을 수 없습니다. 멀티미디어 시스템 선택에서 다른 오디"
"오 출력을 선택하십시오."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438
msgid "Location not found."
msgstr "위치를 찾을 수 없습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr ""
-"위치를 열 수 없습니다; 파일을 열 수 있는 허가권이 없는 것 같습니다."
+msgstr "위치를 열 수 없습니다; 파일을 열 수 있는 허가권이 없는 것 같습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"비디오 출력이 다른 프로그램에서 쓰이고 있는 것 같습니다. 다른 비디오 프로그램"
-"을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오."
+"을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2459
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"오디오 출력이 다른 프로그램에서 쓰이고 있는 것 같습니다. 다른 오디오프로그램"
-"을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 오디오 출력을 선택하십시오."
+"을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택에서 다른 오디오 출력을 선택하십시오."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2483
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "이 동영상을 재생하려면 %s 플러그인이 필요하지만 설치하지 않았습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1506,45 +1552,46 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2509
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
-"네트워크로 파일을 연주할 수 없습니다. 디스크에 내려받은 후 연주하십시오."
+"네트워크로 파일을 플레이할 수 없습니다. 디스크에 다운로드한 후 플레이하십시"
+"오."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2581
msgid "Media file could not be played."
-msgstr "미디어 파일을 연주할 수 없습니다."
+msgstr "미디어 파일을 플레이할 수 없습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2658
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "작업 디렉토리를 얻어올 수 없습니다"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4172
msgid "Surround"
msgstr "써라운드"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4174
msgid "Mono"
msgstr "모노"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4176
msgid "Stereo"
msgstr "스테레오"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4407
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "너무 오래된 GStreamer가 설치되어 있습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4414
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "지원하지 않는 비디오 스트림이 미디어에 포함되어 있습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4787
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -1553,17 +1600,17 @@ msgstr ""
"GStreamer 재생 오브젝트를 만드는 데 실패했습니다. GStreamer 설치가 제대로 되"
"었는지 확인하십시오."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4919
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5036
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"비디오 출력을 열 수 없습니다. 비디오 출력이 사용가능 하지 않습니다. 멀티미디"
-"어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오."
+"어 시스템 선택에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4931
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -1571,9 +1618,9 @@ msgid ""
"Selector."
msgstr ""
"비디오 출력을 찾을 수 없습니다. 다른 GStreamer 플러그인을 설치하거나, 멀티미"
-"디어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오."
+"디어 시스템 선택에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4966
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -1581,10 +1628,10 @@ msgid ""
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"오디오 출력을 열 수 없습니다. 사운드 장치를 열 수 있는 허가권이 없거나, 사운"
-"드 서버가 실행되고 있지 않는 것 같습니다. 멀티미디어 시스템 선택기에서 다른 "
-"오디오 출력을 선택하십시오."
+"드 서버가 실행되고 있지 않는 것 같습니다. 멀티미디어 시스템 선택에서 다른 오"
+"디오 출력을 선택하십시오."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -1592,9 +1639,9 @@ msgid ""
"Selector."
msgstr ""
"오디오 출력을 찾을 수 없습니다. 다른 GStreamer 플러그인을 설치하거나, 멀티미"
-"디어 시스템 선택기에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오."
+"디어 시스템 선택에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:760
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1603,8 +1650,8 @@ msgstr ""
"'%s' 오디오 드라이버를 읽어들일 수 없습니다\n"
"장치가 사용중인지 확인하십시오."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1798
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
@@ -1613,30 +1660,30 @@ msgstr ""
"비디오 출력을 사용할 수 없습니다. 프로그램을 올바르게 설치했는지 확인하십시"
"오."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "연결하려는 서버를 알 수 없습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "지정한 장치 이름이 (%s) 잘못된 것으로 보입니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "연결하려는 서버에 (%s) 연결할 수 없습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "이 서버에 대한 연결이 거부되었습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "지정한 동영상을 찾을 수 없습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1644,71 +1691,79 @@ msgstr ""
"소스가 암호화되어 있고 읽을 수 없습니다. libdvdcss 없이 암호화된 DVD를 재생하"
"시나요?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
msgid "The movie could not be read."
msgstr "동영상을 읽을 수 없습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "라이브러리 혹은 디코더를 읽어들이는 데 문제가 발생했습니다 (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "이 파일은 암호화되어 있어서 재생할 수 없습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "보안 문제때문에, 동영상을 재생할 수 없습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"오디오 장치를 사용하는 중입니다. 다른 프로그램이 사용하고 있지 않습니까?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "이 파일에 접근하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "이 파일이나 스트림에 접근하려면 인증이 필요합니다."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "이 파일을 열 권한이 없습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "서버에서 이 파일이나 스트림에 대한 접근을 거부했습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "빈 파일을 연주하려 합니다."
+msgstr "빈 파일을 플레이하려 합니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1589
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "이 동영상의 위치를 처리할 입력 플러그인이 없습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1593
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "이 동영상을 처리할 플러그인이 없습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1597
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "이 동영상은 깨졌습니다. 더이상 재생할 수 없습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "올바른 위치가 아닙니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "이 동영상을 열 수 없습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "일반 오류."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1717,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"'%s' 비디오 코덱을 처리할 수 없습니다. 어떤 형식의 동영상은 재생하려면 플러그"
"인을 따로 설치해야 합니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2489
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1726,29 +1781,29 @@ msgstr ""
"'%s' 오디오 코덱을 처리할 수 없습니다. 어떤 형식의 동영상은 재생하려면 플러그"
"인을 따로 설치해야 합니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2503
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "오디오만 들어 있는 파일이고, 오디오 출력을 사용할 수 없습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4067
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4114
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4136
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "언어 %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4225
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "캡처할 비디오가 없습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4233
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "비디오 코덱을 처리할 수 없습니다."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4244
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "동영상 재생중이 아닙니다."
@@ -1815,60 +1870,6 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-msgstr "%s 장치의 마운트 위치를 찾는 데 실패했습니다"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
-#, c-format
-msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-msgstr "HAL 데몬에 연결할 수 없습니다"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
-#, c-format
-msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "디스크가 드라이브 안에 들어 있는 지 확인하십시오."
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to mount %s"
-msgstr "%s 마운트 실패"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-msgstr "%s의 마운트 위치를 찾는 데 실패했습니다"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:855
-msgid "Audio CD"
-msgstr "오디오 CD"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
-msgid "Video CD"
-msgstr "비디오 CD"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
-msgid "Digital Television"
-msgstr "디지털 TV"
-
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438
-#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "파서를 쓸 수 없습니다: %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다: %s"
-
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "플러그인"
@@ -1877,7 +1878,7 @@ msgstr "플러그인"
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -1886,12 +1887,12 @@ msgstr ""
"플러그인 %s(을)를 활성화 하지 못합니다.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "플러그인 %s(을)를 활성화 할 수 없음"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580
msgid "Plugin Error"
msgstr "플러그인 오류"
@@ -1915,7 +1916,7 @@ msgstr "토템 Bemused 서버"
#. FIXME version
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr "토템 Bemused 서버 버젼 1.0"
+msgstr "토템 Bemused 서버 버전 1.0"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
@@ -1923,9 +1924,9 @@ msgstr "메신저 상태"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "영화를 연주중에 메신저 상태를 자리없음으로 설정합니다"
+msgstr "영화를 플레이하는 중에 메신저 상태를 자리없음으로 설정합니다"
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
#, c-format
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "Galago 데몬에 연결할 수 없습니다."
@@ -1938,7 +1939,7 @@ msgstr "Gromit 주석"
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "화면에 주석을 달기위한 프레젠테이션 도우미"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "gromit 바이너리를 찾을 수 없습니다."
@@ -1961,17 +1962,45 @@ msgstr "lirc를 초기화할 수 없습니다."
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "lirc 설정을 읽을 수 없습니다."
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
+msgid "Recordings"
+msgstr "녹화"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "MythTV 녹화"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
+msgid "IP address of the local MythTV server"
+msgstr "로컬 MythTV 서버의 IP 주소"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
+msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+msgstr "로컬 MythTV 서버의 데이터베이스 이름"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
+msgid "Password to access the local MythTV server"
+msgstr "로컬 MythTV 서버에 접근하는 암호"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
+msgid "Port to access the local MythTV server"
+msgstr "로컬 MythTV 서버에 접근하는 포트"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
+msgid "Username to access the local MythTV server"
+msgstr "로컬 MythTV 서버에 접근하는 사용자 이름"
+
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
-msgstr "항상 위에 놓기"
+msgstr "항상 위"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "영화를 연주하는 동안에는 창을 맨 위에 두도록 합니다."
+msgstr "영화를 플레이하는 동안에는 창을 맨 위에 두도록 합니다."
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
msgid "Properties"
-msgstr "등록 정보"
+msgstr "속성"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
#, c-format
@@ -1994,19 +2023,31 @@ msgstr "%d kbps"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570
+msgid "Neighbours"
+msgstr "이웃"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr "재생 목록 게시"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Share the current playlist via HTTP"
+msgstr "현재 재생 목록을 HTTP로 공유합니다"
+
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
msgid "Skip to"
msgstr "건너뛰기"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "_Skip to..."
msgstr "건너뛰기(_S)..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "특정 시간으로 이동"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "\"건너뛰기\" 대화상자 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다."
@@ -2019,6 +2060,67 @@ msgstr "건너뛰기(_S):"
msgid "seconds"
msgstr "초"
+#. Display an error
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:165
+#, c-format
+msgid "Could not get metadata for file %s."
+msgstr "%s 파일의 메타데이터를 읽을 수 없습니다."
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:166
+msgid "File Error"
+msgstr "파일 오류"
+
+#. Translators:
+#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:216
+#, c-format
+msgid "Showing %i - %i of %i match"
+msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+msgstr[0] "표시: %i - %i , 전체 %i개"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:313
+msgid "Search results"
+msgstr "찾기 결과"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Search for videos using Tracker"
+msgstr "트래커를 이용해 영상 찾기"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Video Search"
+msgstr "영상 찾기"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr "유튜브 영상을 둘러보는 플러그인."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube browser"
+msgstr "유튜브 브라우저"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr "관련 비디오"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "찾기 결과"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "찾기 :"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59
+msgid "YouTube"
+msgstr "유튜브"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76
+msgid "Videos"
+msgstr "비디오"
+
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
#, c-format
msgid "No URI to play"
@@ -2031,7 +2133,7 @@ msgstr "재생할 URI가 없습니다"
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "토템이 '%s'을(를) 재생할 수 없습니다"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:852
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "'%s'을(를) 여는 중입니다"
@@ -2039,278 +2141,67 @@ msgstr "'%s'을(를) 여는 중입니다"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1135
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\"(으)로 열기(_O)"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "%s 사용 브라우저 플러그인"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "토템 브라우저 플러그인"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "토템 플러그인을 시작할 수 없습니다."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2047
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "재생 목록이 없거나 목록이 비어 있습니다"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2151
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "쓰레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2151
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 토템 플러그인을 끝냅니다."
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>오디오</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>일반</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>비디오</b>"
-
-#~ msgid "<i>Channels:</i>"
-#~ msgstr "<i>채널 수:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Duration:</i>"
-#~ msgstr "<i>재생 시간:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Title:</i>"
-#~ msgstr "<i>제목:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Year:</i>"
-#~ msgstr "<i>연도:</i>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>미리 보기</b>"
-
-#~ msgid "Save screenshot"
-#~ msgstr "스크린샷 저장"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
-#~ msgstr "스크린샷을 바탕화면에 저장(_D)"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _file:"
-#~ msgstr "스크린샷을 파일로 저장(_F):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "14.4 Kbps Modem\n"
-#~ "19.2 Kbps Modem\n"
-#~ "28.8 Kbps Modem\n"
-#~ "33.6 Kbps Modem\n"
-#~ "34.4 Kbps Modem\n"
-#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
-#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
-#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-#~ "Intranet/LAN"
-#~ msgstr ""
-#~ "14.4 Kbps 모뎀\n"
-#~ "19.2 Kbps 모뎀\n"
-#~ "28.8 Kbps 모뎀\n"
-#~ "33.6 Kbps 모뎀\n"
-#~ "34.4 Kbps 모뎀\n"
-#~ "56 Kbps 모뎀/ISDN\n"
-#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-#~ "256 Kbps DSL/케이블\n"
-#~ "384 Kbps DSL/케이블\n"
-#~ "512 Kbps DSL/케이블\n"
-#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-#~ "Intranet/LAN"
-
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>보여주기</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>파일 없음</b></span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Small\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Large\n"
-#~ "Extra Large"
-#~ msgstr ""
-#~ "작게\n"
-#~ "보통\n"
-#~ "크게\n"
-#~ "아주 크게"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stereo\n"
-#~ "4-channel\n"
-#~ "4.1-channel\n"
-#~ "5.0-channel\n"
-#~ "5.1-channel\n"
-#~ "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr ""
-#~ "스테레오\n"
-#~ "4채널\n"
-#~ "4.1채널\n"
-#~ "5.0채널\n"
-#~ "5.1채널\n"
-#~ "AC3 패스스루"
-
-#~ msgid "Time seek bar"
-#~ msgstr "시간 이동 컨트롤"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "위치 열기"
-
-#~ msgid "Vanity Webcam utility"
-#~ msgstr "배니티 웹캠 유틸리티"
-
-#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
-#~ msgstr "라이브 웹캠을 보고 그림을 업로드합니다"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "파일 저장"
-
-#~ msgid "Vanity"
-#~ msgstr "배니티"
-
-#~ msgid "Vanity Preferences"
-#~ msgstr "배니티 기본 설정"
-
-#~ msgid "Zoom 1:1"
-#~ msgstr "크기 1:1"
-
-#~ msgid "Zoom 1:2"
-#~ msgstr "크기 1:2"
-
-#~ msgid "Zoom 2:1"
-#~ msgstr "크기 2:1"
-
-#~ msgid "Zoom _1:1"
-#~ msgstr "크기 1:1(_1)"
-
-#~ msgid "Zoom _2:1"
-#~ msgstr "크기 2:1(_2)"
-
-#~ msgid "_Picture"
-#~ msgstr "그림(_P)"
-
-#~ msgid "_Zoom 1:2"
-#~ msgstr "크기 1:2(_Z)"
-
-#~ msgid "Unnamed CDROM"
-#~ msgstr "이름 없는 CDROM"
-
-#~ msgid "Properties dialog"
-#~ msgstr "등록 정보 창"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "볼륨"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Muted"
-#~ msgstr "묵음 상태"
-
-#~ msgid "Full Volume"
-#~ msgstr "최대 볼륨"
-
-#~ msgid "Always on top"
-#~ msgstr "항상 위"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "재생 목록"
-
-#~ msgid "File '%s' already exists."
-#~ msgstr "'%s' 파일은 이미 존재합니다."
-
-#~ msgid "The screenshot was not saved"
-#~ msgstr "스크린샷을 저장하지 않았습니다."
-
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "그림자 형태"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-#~ msgstr "상태 표시줄 텍스트 주위의 3D 효과 형태"
-
-#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
-#~ msgstr "%s에서 이동할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "main window"
-#~ msgstr "메인 창"
-
-#~ msgid "Webcam utility using %s"
-#~ msgstr "%s을(를) 사용하는 웹캠 유틸리티"
-
-#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not startup:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "배니티를 시작할 수 없습니다:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+#~ msgstr "%s 장치의 마운트 위치를 찾는 데 실패했습니다"
-#~ msgid "No reason"
-#~ msgstr "이유 없음"
+#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+#~ msgstr "HAL 데몬에 연결할 수 없습니다"
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "배니티가 웹캠에 접근할 수 없습니다.\n"
-#~ "이유: %s"
+#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+#~ msgstr "디스크가 드라이브 안에 들어 있는 지 확인하십시오."
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "배니티가 웹캠에서 비디오를 재생할 수 없습니다.\n"
-#~ "이유: %s"
+#~ msgid "Failed to mount %s"
+#~ msgstr "%s 마운트 실패"
-#~ msgid "Debug mode on"
-#~ msgstr "디버깅 모드 사용"
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+#~ msgstr "%s의 마운트 위치를 찾는 데 실패했습니다"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
-#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "쓰레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다.\n"
-#~ "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 배니티를 끝냅니다."
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "오디오 CD"
-#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
-#~ msgstr "배니티 웹캠 유틸리티"
+#~ msgid "Video CD"
+#~ msgstr "비디오 CD"
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not initialize the \n"
-#~ "configuration engine:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "배니티가 설정 엔진을 \n"
-#~ "초기화할 수 없습니다:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "주 인터페이스 파일(totem.glade)을 읽어들일 수 없습니다.\n"
-#~ "배니티가 올바르게 설치되었는 지 확인하십시오."
+#~ msgid "Digital Television"
+#~ msgstr "디지털 TV"
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "메뉴"
+#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
+#~ msgstr "파서를 쓸 수 없습니다: %s"
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "저장..."
+#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다: %s"