summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorŽygimantas Beručka <uid0@akl.lt>2004-12-11 16:07:33 +0000
committerŽygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org>2004-12-11 16:07:33 +0000
commitb349d9fb898486af4c7da650fa4aafe1256eed70 (patch)
tree38718b8876c5a8a252b1a3304d77d7699bba30b9 /po/lt.po
parent4ed21e777e77a6c1215661c719e31f8587507615 (diff)
downloadtotem-b349d9fb898486af4c7da650fa4aafe1256eed70.tar.gz
Updated Lithuanian translation.
2004-12-11 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation.
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po745
1 files changed, 410 insertions, 335 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ded62b650..e35608413 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-08 00:45+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-08 01:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-11 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1409
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1473
msgid "Playlist"
msgstr "Grojaraštis"
@@ -46,13 +46,13 @@ msgstr "Iš_saugoti..."
msgid " "
msgstr " "
-#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:107
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 kadrų per sekundę"
# Bitrate
#. Bitrate
-#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:109
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "0 sekundžių"
# Dimensions
#. Dimensions
-#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:100
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:102
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
@@ -81,26 +81,30 @@ msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Vaizdas</b>"
#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "Albumas:"
+
+#: data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
msgstr "Atlikėjas:"
-#: data/properties.glade.h:10
+#: data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitų dažnis:"
-#: data/properties.glade.h:11
+#: data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Kodavimas:"
-#: data/properties.glade.h:12
+#: data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr "Matmenys:"
-#: data/properties.glade.h:13
+#: data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr "Trukmė:"
-#: data/properties.glade.h:14
+#: data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "Kadrų dažnis:"
@@ -108,18 +112,18 @@ msgstr "Kadrų dažnis:"
# Audio Codec
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:102
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:178
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:210
+#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:104
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:189
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:225
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2067
+#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:2141
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
-#: data/properties.glade.h:17
+#: data/properties.glade.h:18
msgid "Title:"
msgstr "Pavadinimas:"
@@ -128,17 +132,20 @@ msgstr "Pavadinimas:"
# Year
#. Title
#. Artist
+#. Album
#. Year
-#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:92
+#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:92
#: src/bacon-video-widget-properties.c:94
#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:127
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:134
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:98
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: data/properties.glade.h:19
+#: data/properties.glade.h:20
msgid "Year:"
msgstr "Metai:"
@@ -150,7 +157,7 @@ msgstr "*"
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Peržiūra</b>"
-#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:268
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:351
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką"
@@ -166,17 +173,6 @@ msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką _darbalaukyje"
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką į _bylą:"
-#: data/totem.desktop.in.in.h:1
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Groti filmus ir dainas"
-
-# Title
-#. Title
-#: data/totem.desktop.in.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:710
-#: src/totem.c:3699
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem filmų grotuvas"
-
#: data/totem.glade.h:3
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
msgstr "1.5 Mbps T1/Lokalus tinklas"
@@ -226,514 +222,536 @@ msgid "4-channel"
msgstr "4 kanalų"
#: data/totem.glade.h:15
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1 kanalų"
+
+#: data/totem.glade.h:16
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: data/totem.glade.h:16
+#: data/totem.glade.h:17
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0 kanalų"
-#: data/totem.glade.h:17
+#: data/totem.glade.h:18
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1 kanalų"
-#: data/totem.glade.h:18
+#: data/totem.glade.h:19
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
msgstr "512 Kbps DSL/Kabelinis internetas"
-#: data/totem.glade.h:19
+#: data/totem.glade.h:20
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "56 Kbps modemas/ISDN"
-#: data/totem.glade.h:20
+#: data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Garso išvestis</b>"
-#: data/totem.glade.h:21
+#: data/totem.glade.h:22
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>Spalvų balansas</b>"
-#: data/totem.glade.h:22
+#: data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Ekranas</b>"
-#: data/totem.glade.h:23
+#: data/totem.glade.h:24
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Tinklas</b>"
-#: data/totem.glade.h:24
+#: data/totem.glade.h:25
msgid "<b>Optical Device</b>"
msgstr "<b>Optinis įrenginys</b>"
-#: data/totem.glade.h:25
+#: data/totem.glade.h:26
msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
msgstr "<b>Savarankiški įskiepiai</b>"
-#: data/totem.glade.h:26
+#: data/totem.glade.h:27
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>TV išvestis</b>"
-#: data/totem.glade.h:27
+#: data/totem.glade.h:28
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Vaizdo efektai</b>"
-#: data/totem.glade.h:28
+#: data/totem.glade.h:29
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 perėjimas"
-#: data/totem.glade.h:29
+#: data/totem.glade.h:30
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Garso meni_u"
-#: data/totem.glade.h:30
+#: data/totem.glade.h:31
msgid "Always on _Top"
msgstr "Visada _viršuje"
-#: data/totem.glade.h:31
+#: data/totem.glade.h:32
msgid "Always on top"
msgstr "Visada viršuje"
-#: data/totem.glade.h:32
+#: data/totem.glade.h:33
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
-#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2930 src/totem.c:2951
+#: data/totem.glade.h:34 src/totem.c:3053 src/totem.c:3074
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: data/totem.glade.h:34
+#: data/totem.glade.h:35
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Automatiškai pakeisti lango dydį, kai užk_raunamas naujas filmas"
-#: data/totem.glade.h:35
+#: data/totem.glade.h:36
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrastas:"
-#: data/totem.glade.h:36
+#: data/totem.glade.h:37
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Susijungimo greitis:"
-#: data/totem.glade.h:37
+#: data/totem.glade.h:38
msgid "Deinterlace"
msgstr "Pašalinti linijas"
-#: data/totem.glade.h:38
+#: data/totem.glade.h:39
msgid "Display"
msgstr "Ekranas"
-#: data/totem.glade.h:39
+#: data/totem.glade.h:40
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Išeiti iš pilnaekranio režimo"
-#: data/totem.glade.h:40
+#: data/totem.glade.h:41
msgid "Extra Large"
msgstr "Labai didelis"
-#: data/totem.glade.h:41
+#: data/totem.glade.h:42
msgid "File name"
msgstr "Bylos vardas"
-#: data/totem.glade.h:42
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo"
+
+#: data/totem.glade.h:44
msgid "General"
msgstr "Bendri"
-#: data/totem.glade.h:43
+#: data/totem.glade.h:45
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Eiti į DVD meniu"
-#: data/totem.glade.h:44
+#: data/totem.glade.h:46
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Eiti į kampų meniu"
-#: data/totem.glade.h:45
+#: data/totem.glade.h:47
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Eiti į audio meniu"
-#: data/totem.glade.h:46
+#: data/totem.glade.h:48
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Eiti į skyriaus menu"
-#: data/totem.glade.h:47
+#: data/totem.glade.h:49
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Eiti į pavadinimo meniu"
-#: data/totem.glade.h:48
+#: data/totem.glade.h:50
msgid "Help contents"
msgstr "Pagalbos turinys"
-#: data/totem.glade.h:49
+#: data/totem.glade.h:51
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Vietinis tinklas"
-#: data/totem.glade.h:50
+#: data/totem.glade.h:52
msgid "Languages"
msgstr "Kalbos"
-#: data/totem.glade.h:51
+#: data/totem.glade.h:53
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
-#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:83
+#: data/totem.glade.h:54 src/totem.c:89
msgid "Next"
msgstr "Sekantis"
-#: data/totem.glade.h:53
+#: data/totem.glade.h:55
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Sekantis skyrius arba filmas"
-#: data/totem.glade.h:54
+#: data/totem.glade.h:56
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Kalbos pasirinkimas neprieinamas"
-#: data/totem.glade.h:55
+#: data/totem.glade.h:57
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Subtitrų pasirinkimas neprieinamas"
-#: data/totem.glade.h:56
+#: data/totem.glade.h:58
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
-#: data/totem.glade.h:57
+#: data/totem.glade.h:59
msgid "Open _Location..."
msgstr "Atidaryti _vietą..."
-#: data/totem.glade.h:58
+#: data/totem.glade.h:60
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Atidaryti nevietinę bylą"
-#: data/totem.glade.h:59
+#: data/totem.glade.h:61
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Groti / Pa_uzė"
-#: data/totem.glade.h:60
-msgid "Play _Audio CD"
-msgstr "Groti _muzikinį CD"
-
-#: data/totem.glade.h:61
-msgid "Play _DVD"
-msgstr "Groti _DVD"
-
#: data/totem.glade.h:62
-msgid "Play _VCD"
-msgstr "Groti _VCD"
+msgid "Play _Disc"
+msgstr "Groti _diską"
#: data/totem.glade.h:63
-msgid "Play a Video CD"
-msgstr "Groti Video CD"
+msgid "Play a Video or Audio Disc"
+msgstr "Groti video arba audio diską"
#: data/totem.glade.h:64
-msgid "Play a Video DVD"
-msgstr "Groti Video DVD"
-
-#: data/totem.glade.h:65
-msgid "Play an audio CD"
-msgstr "Groti muzikinį CD"
-
-#: data/totem.glade.h:66
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Groti arba pristabdyti filmą"
-#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:82
+#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:88
msgid "Play/Pause"
msgstr "Groti/Pauzė"
-#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:84
+#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:90
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: data/totem.glade.h:67
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas"
+#: data/totem.glade.h:68
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Keisti mastelį _1:1"
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Keisti mastelį _2:1"
+
#: data/totem.glade.h:70
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Keisti mastelį iki perpus mažesnio dydžio nei video dydis"
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Keisti mastelį iki du kartus didesnio dydžio nei video dydis"
+
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Keisti mastelį iki video dydžio"
+
+#: data/totem.glade.h:73
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtitrai"
-#: data/totem.glade.h:71
+#: data/totem.glade.h:74
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Spalvų sot_umas:"
-#: data/totem.glade.h:72
+#: data/totem.glade.h:75
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Perjungti vaizdo proporciją"
-#: data/totem.glade.h:73
+#: data/totem.glade.h:76
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Nustatyti kartojimo režimą"
-#: data/totem.glade.h:74
+#: data/totem.glade.h:77
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Nustatyti maišymo režimą"
-#: data/totem.glade.h:75
+#: data/totem.glade.h:78
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Nustato 16:9 (Anamorfinis) vaizdo proporciją"
-#: data/totem.glade.h:76
+#: data/totem.glade.h:79
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporciją"
-#: data/totem.glade.h:77
+#: data/totem.glade.h:80
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporciją"
-#: data/totem.glade.h:78
+#: data/totem.glade.h:81
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Automatiškai nustato vaizdo proporciją"
-#: data/totem.glade.h:79
+#: data/totem.glade.h:82
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Nustato kvadratinę vaizdo proporciją"
-#: data/totem.glade.h:80
+#: data/totem.glade.h:83
msgid "Show _Controls"
msgstr "Rodyti valdymo _elementus"
-#: data/totem.glade.h:81
+#: data/totem.glade.h:84
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Rodyti _vizualius efektus kai grojama audio byla"
-#: data/totem.glade.h:82
+#: data/totem.glade.h:85
msgid "Show controls"
msgstr "Rodyti valdymo elementus"
-#: data/totem.glade.h:83
+#: data/totem.glade.h:86
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
-#: data/totem.glade.h:84
+#: data/totem.glade.h:87
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Rodyti/Slėpti grojaraštį"
-#: data/totem.glade.h:85
+#: data/totem.glade.h:88
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Maišymo režimas"
-#: data/totem.glade.h:86
+#: data/totem.glade.h:89
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Prašokti _atgal"
-#: data/totem.glade.h:87
+#: data/totem.glade.h:90
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Prašokti į _priekį"
-#: data/totem.glade.h:88
+#: data/totem.glade.h:91
msgid "Skip backwards"
msgstr "Prašokti atgal"
-#: data/totem.glade.h:89
+#: data/totem.glade.h:92
msgid "Skip forward"
msgstr "Prašokti į priekį"
-#: data/totem.glade.h:90
+#: data/totem.glade.h:93
msgid "Skip to"
msgstr "Prašokti iki"
-#: data/totem.glade.h:91
+#: data/totem.glade.h:94
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Prašokti iki tam tikro laiko"
-#: data/totem.glade.h:92
+#: data/totem.glade.h:95
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
-#: data/totem.glade.h:93
+#: data/totem.glade.h:96
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
-#: data/totem.glade.h:94
+#: data/totem.glade.h:97
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: data/totem.glade.h:95
+#: data/totem.glade.h:98
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitrai"
-#: data/totem.glade.h:96
-msgid "Switch to double size"
-msgstr "Rodyti dvigubo dydžiu"
-
-#: data/totem.glade.h:97
+#: data/totem.glade.h:99
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Rodyti visame ekrane"
-#: data/totem.glade.h:98
+#: data/totem.glade.h:100
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Padaryti ekrano _nuotrauką"
-#: data/totem.glade.h:99
+#: data/totem.glade.h:101
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
-#: data/totem.glade.h:100
+#: data/totem.glade.h:102
msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"
-#: data/totem.glade.h:102
+# Title
+#. Title
+#: data/totem.glade.h:103 src/totem.c:734 src/totem.c:3878
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmų grotuvas"
+
+#: data/totem.glade.h:104
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem nustatymai"
-#: data/totem.glade.h:103
+#: data/totem.glade.h:105
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Nvidia TV išvestis pilname ekrane (NTSC)"
-#: data/totem.glade.h:104
+#: data/totem.glade.h:106
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Nvidia TV išvestis pilname ekrane (PAL)"
-#: data/totem.glade.h:105
+#: data/totem.glade.h:107
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Vizualių efektų dydi_s:"
-#: data/totem.glade.h:106
+#: data/totem.glade.h:108
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Mažinti garsumą"
-#: data/totem.glade.h:107
+#: data/totem.glade.h:109
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Didinti garsumą"
-#: data/totem.glade.h:108
+#: data/totem.glade.h:110
msgid "Volume down"
msgstr "Mažinti garsumą"
-#: data/totem.glade.h:109
+#: data/totem.glade.h:111
msgid "Volume up"
msgstr "Didinti garsumą"
-#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7
-msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "Santykis _1:1"
-
-#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8
-msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "Santykis _2:1"
-
#: data/totem.glade.h:112
-msgid "Zoom to half size"
-msgstr "Rodyti pusės dydžio vaizdą"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Pritraukti"
#: data/totem.glade.h:113
-msgid "Zoom to one for one size"
-msgstr "Rodyti originalaus dydžio vaizdą"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Atitraukti"
#: data/totem.glade.h:114
-msgid "_Add Proprietary Plugins..."
-msgstr "Pridėti s_avarankiškus priedus..."
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Atstatyti mastelį"
#: data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Pritraukti"
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Atitraukti"
+
+#: data/totem.glade.h:117
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Atstatyti mastelį"
+
+#: data/totem.glade.h:118
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr "Pridėti _uždarojo kodo įskiepius..."
+
+#: data/totem.glade.h:119
msgid "_Angle Menu"
msgstr "K_ampo meniu"
-#: data/totem.glade.h:116
+#: data/totem.glade.h:120
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "V_aizdo proporciją"
-#: data/totem.glade.h:117
+#: data/totem.glade.h:121
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Audio išvesties tipas:"
-#: data/totem.glade.h:118
+#: data/totem.glade.h:122
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Ryškumas:"
-#: data/totem.glade.h:119
+#: data/totem.glade.h:123
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Skyriaus meniu"
-#: data/totem.glade.h:120
+#: data/totem.glade.h:124
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: data/totem.glade.h:121
+#: data/totem.glade.h:125
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD meniu"
-#: data/totem.glade.h:122
+#: data/totem.glade.h:126
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "_DXR3 TV išvestis"
-#: data/totem.glade.h:123
+#: data/totem.glade.h:127
msgid "_Deinterlace"
msgstr "Pašalinti _linijas"
-#: data/totem.glade.h:124
+#: data/totem.glade.h:128
msgid "_Eject"
msgstr "_Išmesti"
-#: data/totem.glade.h:125
+#: data/totem.glade.h:129
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visas ekranas"
-#: data/totem.glade.h:126
+#: data/totem.glade.h:130
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: data/totem.glade.h:127
+#: data/totem.glade.h:131
msgid "_Hue:"
msgstr "_Atspalvis:"
-#: data/totem.glade.h:128
+#: data/totem.glade.h:132
msgid "_Languages"
msgstr "Ka_lbos"
-#: data/totem.glade.h:129
+#: data/totem.glade.h:133
msgid "_Movie"
msgstr "_Filmas"
-#: data/totem.glade.h:130
+#: data/totem.glade.h:134
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Sekantis skyrius/filmas"
-#: data/totem.glade.h:131
+#: data/totem.glade.h:135
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Nėra TV išvesties"
-#: data/totem.glade.h:132
+#: data/totem.glade.h:136
msgid "_Optical device path:"
msgstr "_Optinio įrenginio kelias:"
-#: data/totem.glade.h:133
+#: data/totem.glade.h:137
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Ankstesnis skyrius/filmas"
-#: data/totem.glade.h:134
+#: data/totem.glade.h:138
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Ka_rtojimo režimas"
-#: data/totem.glade.h:135
+#: data/totem.glade.h:139
msgid "_Reset defaults"
msgstr "Nustatyti standa_rtinius nustatymus"
-#: data/totem.glade.h:136
+#: data/totem.glade.h:140
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Keisti mastelį 1:2"
+
+#: data/totem.glade.h:141
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "Rodyti/_slėpti grojaraštį"
-#: data/totem.glade.h:137
+#: data/totem.glade.h:142
msgid "_Skip to..."
msgstr "Praš_okti iki..."
-#: data/totem.glade.h:138
+#: data/totem.glade.h:143
msgid "_Skip to:"
msgstr "Praš_okti iki:"
-#: data/totem.glade.h:139
+#: data/totem.glade.h:144
msgid "_Sound"
msgstr "Gar_sas"
-#: data/totem.glade.h:140
+#: data/totem.glade.h:145
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Pavadinimo meniu"
-#: data/totem.glade.h:141
+#: data/totem.glade.h:146
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "Vizualių efektų _tipas:"
-#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10
-msgid "_Zoom 1:2"
-msgstr "_Santykis 1:2"
-
-#: data/totem.glade.h:143
+#: data/totem.glade.h:147
msgid "seconds"
msgstr "sekundės"
@@ -886,14 +904,6 @@ msgstr "Įveskite vietą (URI) by_los, kurią Jūs norėtumėte atidaryti:"
msgid "Open from URI"
msgstr "Atidaryti iš URI"
-#: data/vanity.desktop.in.h:1
-msgid "Vanity Webcam utility"
-msgstr "Vanity interneto kameros pagalbinė programa"
-
-#: data/vanity.desktop.in.h:2
-msgid "View live webcam and upload pictures"
-msgstr "Žiūrėti interneto kamerą gyvai ir siųsti paveikslėlius"
-
#: data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "Išsaugoti bylą"
@@ -918,35 +928,51 @@ msgstr "Santykis 1:2"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Santykis 2:1"
+#: data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Santykis _1:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Santykis _2:1"
+
#: data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "_Paveikslėlis"
-#: src/bacon-cd-selection.c:187 src/bacon-v4l-selection.c:182
+#: data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Santykis 1:2"
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:182
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Nepavadintas CDROM"
-#: src/bacon-video-widget-gst.c:62
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:53
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Totem vaizdo langas"
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:2366
+msgid "Failed to create a GStreamer play object"
+msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer grojimo obekto"
+
# Duration
#. Duration
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:98
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:100
msgid "0 second"
msgstr "0 sekundžių"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:183
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:194
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d kadrų per sekundę"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:201
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:214
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:665
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:654
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -955,45 +981,36 @@ msgstr ""
"Negaliu užkrauti '%s' garso valdyklės\n"
"Patikrinkite ar įrenginys nėra užimtas."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1128 src/bacon-video-widget-xine.c:1595
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1145 src/bacon-video-widget-xine.c:1626
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1243
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1261
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveris, prie kurio jūs bandote jungtis, yra nežinomas."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1265
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Įrenginio vardas, kurį jūs nurodėte (%s), ko gero neteisingas."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1251
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1269
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Serveris, prie kurio jūs bandote prisijungti (%s), yra nepasiekiamas."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1255
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1277
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nurodytas filmas nerastas."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1263
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Filmas negali būti perskaitytas."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1267
-#, c-format
-msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) iškilo problema."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283 src/bacon-video-widget-xine.c:1301
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1001,52 +1018,62 @@ msgstr ""
"Atrodo, jog šaltinis yra užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Ar Jūs "
"bandote groti užšifruotą DVD be libdvdcss bibliotekos?"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1276
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1286
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmas negali būti perskaitytas."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1295
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) iškilo problema."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1304
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Ši byla yra užšifruota ir negali būti grojama."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1281
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1309
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Dėl saugumo priežasčių šis filmas negali būti grojamas."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1286
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1314
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Ar jį naudoja kita programa?"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1291
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1319
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Jums neleista atidaryti šios bylos."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1321
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šios bylos ar srauto."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1422
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1461
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Nėra tokio įskiepio, kuris galėtų apdoroti šį filmą."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1426
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1465
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti grojamas toliau."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1430
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1469
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1434
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1473
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Šis filmas negalėjo būti atidarytas."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1438
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1477
msgid "Generic Error."
msgstr "Bendra klaida."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1862
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1973
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-msgstr "Šis filmas yra nejudantis paveikslėlis. Jūs galite jį atidaryti su "
+msgstr ""
+"Šis filmas yra nejudantis paveikslėlis. Jūs galite jį atidaryti su "
"paveikslėlių žiūrykle."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1892
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2000
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1055,37 +1082,86 @@ msgstr ""
"Vaizdo kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
"priedus tam, kad galėtumėte groti kai kurių tipų filmus."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1911
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2004
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Audio kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
+"įskiepius tam, kad galėtumėte groti kai kurių tipų filmus."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2023
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Tai yra vien tik garso byla ir joje nėra jokios garso išvesties."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3378
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3501
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filmas nerodomas."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3387
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3510
msgid "No video to capture."
-msgstr "Nėra vaizdo, kurį galima būtų išsaugoti."
+msgstr "Nėra vaizdo, kurį būtų galima išsaugoti."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3395
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3518
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas."
-#: src/cd-drive.c:696
+#: src/totem-disc.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Nepavyko rasti tikro įrenginio mazgo reikalingo %s: %s"
+
+#: src/totem-disc.c:109
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos %s: %s"
+
+#: src/totem-disc.c:193
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Nepavyko /etc/fstab byloje rasti įrenginio %s prijungimo taško"
+
+#: src/totem-disc.c:231
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Patikrinkit ar diskas yra įdėtas į įrenginį."
+
+#: src/totem-disc.c:234
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Nepavyko skaitymui atidaryti įrenginio %s: %s"
+
+#: src/totem-disc.c:245
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Nepavyko aptikti įrenginio %s galimybių: %s"
+
+#: src/totem-disc.c:278
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Disko būsena 0x%x (%s) - patikrinkit diską"
+
+#: src/totem-disc.c:311
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr "Gautas netikėtas klaidos pranešimas %d, kol buvo jungiamas %s"
+
+#: src/totem-disc.c:363
#, c-format
-msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
-msgstr "Nepavadintas SCSI CD-ROM (%s)"
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Klaida gaunant %s disko būseną: %s"
-#: src/cd-drive.c:1256
-msgid "File image"
-msgstr "Bylos atvaizdas"
+#: src/totem-disc.c:392
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Netikėtas/nežinomas cd tipas 0x%x (%s)"
#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:380 src/totem.c:408
-#: src/totem.c:832 src/totem.c:955
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:393 src/totem.c:421
+#: src/totem.c:856 src/totem.c:979
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem negalėjo groti „%s“."
+msgstr "Totem nepavyko groti „%s“."
#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
@@ -1099,58 +1175,59 @@ msgstr "Įsitikinkite, jog Totem įskiepis deramai įdiegtas."
msgid "The Totem plugin could not startup."
msgstr "Nepavyko paleisti Totem įskiepio."
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3398
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3541
msgid "No reason."
msgstr "Jokios priežasties."
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3704
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3883
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Negalėjau įnicializuoti saugių gijų bibliotekų."
+msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
#: src/totem-mozilla-viewer.c:141
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Patikrinkite savo sistemos instaliaciją. Totem įskiepis dabar užsidarys."
+msgstr ""
+"Patikrinkite savo sistemos instaliaciją. Totem įskiepis dabar užsidarys."
-#: src/totem-playlist.c:300
+#: src/totem-playlist.c:301
msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "Negalima išsaugoti grojaraščio"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio"
-#: src/totem-playlist.c:574
+#: src/totem-playlist.c:633
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Pasirinkit filmus arba grojaraščius"
-#: src/totem-playlist.c:755
+#: src/totem-playlist.c:809
msgid "Save playlist"
msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
-#: src/totem-playlist.c:803
+#: src/totem-playlist.c:854
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Byla vardu „%s„ jau egzistuoja. \n"
-"Ar iš tikro norite ją perrašyti?"
+"Ar tikrai norite ją perrašyti?"
-#: src/totem-playlist.c:988
+#: src/totem-playlist.c:1048
msgid "Filename"
msgstr "Bylos vardas"
-#: src/totem-playlist.c:1539
+#: src/totem-playlist.c:1603
msgid "Playlist error"
msgstr "Grojaraščio klaida"
-#: src/totem-playlist.c:1539
+#: src/totem-playlist.c:1603
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“, jis gali būti sugadintas."
-#: src/totem-pl-parser.c:189
+#: src/totem-pl-parser.c:213
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti apdoroklio: %s"
-#: src/totem-pl-parser.c:253
+#: src/totem-pl-parser.c:319 src/totem-pl-parser.c:442
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: %s"
@@ -1180,38 +1257,46 @@ msgstr ""
#: src/totem-preferences.c:312
msgid "Totem could not start the file manager."
-msgstr "Totem negalėjo paleisti bylų tvarkyklės."
+msgstr "Totem nepavyko paleisti bylų tvarkyklės."
#: src/totem-preferences.c:340
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Vizualių efektų tipo pakeitimas reikalauja perstartavimo."
-#: src/totem-properties-page.c:123
+#: src/totem-properties-page.c:126
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Dabar rodomas URI"
-#: src/totem-properties-page.c:193
+#: src/totem-properties-page.c:196 src/totem.c:86
+msgid "Backend options"
+msgstr "Posistemės nustatymai"
+
+#: src/totem-properties-page.c:211
msgid "Video and Audio information properties page"
msgstr "Vaizdo ir garso informacijos nustatymų puslapis"
-#: src/totem-screenshot.c:146 src/totem-screenshot.c:157
+#: src/totem-screenshot.c:156 src/totem-screenshot.c:167
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Nuotrauka%d.png"
-#: src/totem-screenshot.c:199
+#: src/totem-screenshot.c:209
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Byla „%s“ jau egzistuoja."
-#: src/totem-screenshot.c:201
+#: src/totem-screenshot.c:211
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "Ekrano nuotrauka nebuvo išsaugota"
-#: src/totem-screenshot.c:212
+#: src/totem-screenshot.c:222
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Išsaugant ekrano nuotrauką įvyko klaida."
+#: src/totem-screenshot.c:255
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Nuotrauka.png"
+
#: src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "Šešėlio tipas"
@@ -1220,112 +1305,108 @@ msgstr "Šešėlio tipas"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Rėmelio apie būklės juostos tekstą stilius"
-#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:324 src/totem.c:692
+#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:334 src/totem.c:716
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdytas"
-#: src/totem-statusbar.c:133
+#: src/totem-statusbar.c:141
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: src/totem-statusbar.c:161
+#: src/totem-statusbar.c:166
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Transliuojamas)"
# minutes:seconds
#. Elapsed / Total Length
-#: src/totem-statusbar.c:168 src/totem-time-label.c:56
+#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:56
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: src/totem-statusbar.c:171
+#: src/totem-statusbar.c:176
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Šokti į %s / %s"
-#: src/totem-statusbar.c:233
+#: src/totem-statusbar.c:232
msgid "Buffering"
msgstr "Buferizuojama"
# eg: 75 %
#. eg: 75 %
-#: src/totem-statusbar.c:236
+#: src/totem-statusbar.c:235
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: src/totem.c:80
-msgid "Backend options"
-msgstr "Posistemės nustatymai"
-
-#: src/totem.c:81
+#: src/totem.c:87
msgid "Enable debug"
msgstr "Įjungti derinimą"
-#: src/totem.c:85
+#: src/totem.c:91
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Šokti į priekį"
-#: src/totem.c:86
+#: src/totem.c:92
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Šokti atgal"
-#: src/totem.c:87
+#: src/totem.c:93
msgid "Volume Up"
msgstr "Didinti garsumą"
-#: src/totem.c:88
+#: src/totem.c:94
msgid "Volume Down"
msgstr "Mažinti garsumą"
-#: src/totem.c:89
+#: src/totem.c:95
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Perjungti pilno ekrano režimą"
-#: src/totem.c:90
+#: src/totem.c:96
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Rodyti/slėpti valdymo elementus"
+
+#: src/totem.c:97
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
-#: src/totem.c:91
+#: src/totem.c:98
msgid "Enqueue"
msgstr "Pridėti"
-#: src/totem.c:92
+#: src/totem.c:99
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
-#: src/totem.c:314
+#: src/totem.c:324
msgid "Playing"
msgstr "Grojama"
-#: src/totem.c:319
+#: src/totem.c:329
msgid "Paused"
msgstr "Pristabdyta"
-#: src/totem.c:359
+#: src/totem.c:371
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem negalėjo išmesti optinio disko."
-#: src/totem.c:359
-msgid "No reason given."
-msgstr "Priežastis nenurodyta."
-
-#: src/totem.c:428
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: src/totem.c:446
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Garso CD"
-#: src/totem.c:429
+#: src/totem.c:448
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: src/totem.c:430
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Garso CD"
+#: src/totem.c:450
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: src/totem.c:441
+#: src/totem.c:466
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1334,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"Totem negalėjo groti šio tipo duomenų (%s), nes jūs neturite tinkamų priedų "
"jiems apdoroti."
-#: src/totem.c:442
+#: src/totem.c:467
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1342,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"Prašome įdiegti reikiamus priedus ir perstartuoti Totem, jog galėtumėte "
"groti šiuos duomenis."
-#: src/totem.c:450
+#: src/totem.c:475
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1351,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"Totem negalėjo groti šių duomenų (%s) nors jiems apdoroti atitinkamas "
"priedas ir yra."
-#: src/totem.c:451
+#: src/totem.c:476
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1361,102 +1442,102 @@ msgstr ""
# Title
#. Title
-#: src/totem.c:685
+#: src/totem.c:709
#, c-format
msgid "%s - Totem Movie Player"
msgstr "%s - Totem filmų grotuvas"
-#: src/totem.c:699 src/totem.c:3493
+#: src/totem.c:723 src/totem.c:3638
msgid "No file"
msgstr "Nėra bylos"
-#: src/totem.c:736 src/totem.c:1985
+#: src/totem.c:760 src/totem.c:2059
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: src/totem.c:1263 src/totem.c:1265
+#: src/totem.c:1317 src/totem.c:1319
msgid "An error occured"
msgstr "Įvyko klaida"
-#: src/totem.c:1603
+#: src/totem.c:1649
msgid "Select files"
msgstr "Pasirinkit bylas"
-#: src/totem.c:1680 src/totem.c:1688
+#: src/totem.c:1724 src/totem.c:1732
msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
msgstr "Negalėjau įkelti „Atidaryti vietą...“ sąsajos."
-#: src/totem.c:1680 src/totem.c:1688 src/totem.c:3739 src/totem.c:3764
-#: src/totem.c:3789
+#: src/totem.c:1724 src/totem.c:1732 src/totem.c:3921 src/totem.c:3948
+#: src/totem.c:3973
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Įsitikinkite, jog Totem deramai įdiegtas."
-#: src/totem.c:1938
+#: src/totem.c:2011
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem negalėjo parodyti pagalbos turinio."
-#: src/totem.c:1956 src/vanity.c:235
+#: src/totem.c:2030 src/vanity.c:235
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>,\n"
"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>."
-#: src/totem.c:1982
+#: src/totem.c:2056
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmų grotuvas naudojantis %s"
-#: src/totem.c:2022 src/totem.c:2030 src/vanity.c:300 src/vanity.c:308
+#: src/totem.c:2096 src/totem.c:2104 src/vanity.c:300 src/vanity.c:308
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem negalėjo padaryti to filmo vaizdo nuotraukos."
-#: src/totem.c:2030
+#: src/totem.c:2104
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
msgstr "Prašome praneši apie klaidą programoje. To neturėjo nutikti."
-#: src/totem.c:2057
+#: src/totem.c:2131
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem negalėjo parodyti filmo savybių lango."
-#: src/totem.c:2057
+#: src/totem.c:2131
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Įsitikinkite, jog Totem deramai įdiegtas."
-#: src/totem.c:2143
+#: src/totem.c:2217
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem negalėjo peršokti „%s“."
-#: src/totem.c:2926 src/totem.c:2948
+#: src/totem.c:3049 src/totem.c:3071
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: src/totem.c:3398
+#: src/totem.c:3541
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem negalėjo startuoti."
-#: src/totem.c:3609
+#: src/totem.c:3764
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "Parametras „%s“ yra nežinomas ir buvo ignoruotas\n"
-#: src/totem.c:3704
+#: src/totem.c:3883
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys."
-#: src/totem.c:3727
+#: src/totem.c:3905
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
msgstr "Totem negalėjo inicializuoti konfigūracijos varikliuko."
-#: src/totem.c:3727
+#: src/totem.c:3905
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas."
-#: src/totem.c:3739 src/totem.c:3764
+#: src/totem.c:3921 src/totem.c:3948
msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
msgstr "Negalėjau užkrauti pagrindinės vartotojo sąsajos (totem.glade)."
-#: src/totem.c:3789
+#: src/totem.c:3973
msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
msgstr "Negalėjau užkrauti sąsajos grojaraščiui."
@@ -1527,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"konfigūracijos varikliuko: \n"
"%s"
-#: src/vanity.c:689 src/vanity.c:704
+#: src/vanity.c:692 src/vanity.c:707
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1580,9 +1661,3 @@ msgstr "%s %s"
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Select the drive"
-#~ msgstr "Išsirinkite įrenginį"
-
-#~ msgid "Unnamed Video Device"
-#~ msgstr "Nepavadintas vaizdo įrenginys"