diff options
author | Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> | 2004-12-11 16:07:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Žygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org> | 2004-12-11 16:07:33 +0000 |
commit | b349d9fb898486af4c7da650fa4aafe1256eed70 (patch) | |
tree | 38718b8876c5a8a252b1a3304d77d7699bba30b9 /po/lt.po | |
parent | 4ed21e777e77a6c1215661c719e31f8587507615 (diff) | |
download | totem-b349d9fb898486af4c7da650fa4aafe1256eed70.tar.gz |
Updated Lithuanian translation.
2004-12-11 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 745 |
1 files changed, 410 insertions, 335 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-08 00:45+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-08 01:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-11 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-11 18:06+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1409 +#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1473 msgid "Playlist" msgstr "Grojaraštis" @@ -46,13 +46,13 @@ msgstr "Iš_saugoti..." msgid " " msgstr " " -#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:105 +#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:107 msgid "0 frames per second" msgstr "0 kadrų per sekundę" # Bitrate #. Bitrate -#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:109 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "0 sekundžių" # Dimensions #. Dimensions -#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:100 +#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:102 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" @@ -81,26 +81,30 @@ msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Vaizdas</b>" #: data/properties.glade.h:9 +msgid "Album:" +msgstr "Albumas:" + +#: data/properties.glade.h:10 msgid "Artist:" msgstr "Atlikėjas:" -#: data/properties.glade.h:10 +#: data/properties.glade.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitų dažnis:" -#: data/properties.glade.h:11 +#: data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" msgstr "Kodavimas:" -#: data/properties.glade.h:12 +#: data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" msgstr "Matmenys:" -#: data/properties.glade.h:13 +#: data/properties.glade.h:14 msgid "Duration:" msgstr "Trukmė:" -#: data/properties.glade.h:14 +#: data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" msgstr "Kadrų dažnis:" @@ -108,18 +112,18 @@ msgstr "Kadrų dažnis:" # Audio Codec #. Video Codec #. Audio Codec -#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:102 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:109 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:178 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:210 +#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:104 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:189 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:225 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2067 +#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:2141 msgid "Properties" msgstr "Savybės" -#: data/properties.glade.h:17 +#: data/properties.glade.h:18 msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" @@ -128,17 +132,20 @@ msgstr "Pavadinimas:" # Year #. Title #. Artist +#. Album #. Year -#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:92 +#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:92 #: src/bacon-video-widget-properties.c:94 #: src/bacon-video-widget-properties.c:96 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:127 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:134 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:141 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:98 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:137 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: data/properties.glade.h:19 +#: data/properties.glade.h:20 msgid "Year:" msgstr "Metai:" @@ -150,7 +157,7 @@ msgstr "*" msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Peržiūra</b>" -#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:268 +#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:351 msgid "Save Screenshot" msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką" @@ -166,17 +173,6 @@ msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką _darbalaukyje" msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką į _bylą:" -#: data/totem.desktop.in.in.h:1 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "Groti filmus ir dainas" - -# Title -#. Title -#: data/totem.desktop.in.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:710 -#: src/totem.c:3699 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem filmų grotuvas" - #: data/totem.glade.h:3 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" msgstr "1.5 Mbps T1/Lokalus tinklas" @@ -226,514 +222,536 @@ msgid "4-channel" msgstr "4 kanalų" #: data/totem.glade.h:15 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1 kanalų" + +#: data/totem.glade.h:16 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: data/totem.glade.h:16 +#: data/totem.glade.h:17 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0 kanalų" -#: data/totem.glade.h:17 +#: data/totem.glade.h:18 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1 kanalų" -#: data/totem.glade.h:18 +#: data/totem.glade.h:19 msgid "512 Kbps DSL/Cable" msgstr "512 Kbps DSL/Kabelinis internetas" -#: data/totem.glade.h:19 +#: data/totem.glade.h:20 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" msgstr "56 Kbps modemas/ISDN" -#: data/totem.glade.h:20 +#: data/totem.glade.h:21 msgid "<b>Audio Output</b>" msgstr "<b>Garso išvestis</b>" -#: data/totem.glade.h:21 +#: data/totem.glade.h:22 msgid "<b>Color balance</b>" msgstr "<b>Spalvų balansas</b>" -#: data/totem.glade.h:22 +#: data/totem.glade.h:23 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Ekranas</b>" -#: data/totem.glade.h:23 +#: data/totem.glade.h:24 msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>Tinklas</b>" -#: data/totem.glade.h:24 +#: data/totem.glade.h:25 msgid "<b>Optical Device</b>" msgstr "<b>Optinis įrenginys</b>" -#: data/totem.glade.h:25 +#: data/totem.glade.h:26 msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" msgstr "<b>Savarankiški įskiepiai</b>" -#: data/totem.glade.h:26 +#: data/totem.glade.h:27 msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>TV išvestis</b>" -#: data/totem.glade.h:27 +#: data/totem.glade.h:28 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Vaizdo efektai</b>" -#: data/totem.glade.h:28 +#: data/totem.glade.h:29 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 perėjimas" -#: data/totem.glade.h:29 +#: data/totem.glade.h:30 msgid "A_udio Menu" msgstr "Garso meni_u" -#: data/totem.glade.h:30 +#: data/totem.glade.h:31 msgid "Always on _Top" msgstr "Visada _viršuje" -#: data/totem.glade.h:31 +#: data/totem.glade.h:32 msgid "Always on top" msgstr "Visada viršuje" -#: data/totem.glade.h:32 +#: data/totem.glade.h:33 msgid "Audio" msgstr "Garsas" -#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2930 src/totem.c:2951 +#: data/totem.glade.h:34 src/totem.c:3053 src/totem.c:3074 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: data/totem.glade.h:34 +#: data/totem.glade.h:35 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Automatiškai pakeisti lango dydį, kai užk_raunamas naujas filmas" -#: data/totem.glade.h:35 +#: data/totem.glade.h:36 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrastas:" -#: data/totem.glade.h:36 +#: data/totem.glade.h:37 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Susijungimo greitis:" -#: data/totem.glade.h:37 +#: data/totem.glade.h:38 msgid "Deinterlace" msgstr "Pašalinti linijas" -#: data/totem.glade.h:38 +#: data/totem.glade.h:39 msgid "Display" msgstr "Ekranas" -#: data/totem.glade.h:39 +#: data/totem.glade.h:40 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Išeiti iš pilnaekranio režimo" -#: data/totem.glade.h:40 +#: data/totem.glade.h:41 msgid "Extra Large" msgstr "Labai didelis" -#: data/totem.glade.h:41 +#: data/totem.glade.h:42 msgid "File name" msgstr "Bylos vardas" -#: data/totem.glade.h:42 +#: data/totem.glade.h:43 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo" + +#: data/totem.glade.h:44 msgid "General" msgstr "Bendri" -#: data/totem.glade.h:43 +#: data/totem.glade.h:45 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Eiti į DVD meniu" -#: data/totem.glade.h:44 +#: data/totem.glade.h:46 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Eiti į kampų meniu" -#: data/totem.glade.h:45 +#: data/totem.glade.h:47 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Eiti į audio meniu" -#: data/totem.glade.h:46 +#: data/totem.glade.h:48 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Eiti į skyriaus menu" -#: data/totem.glade.h:47 +#: data/totem.glade.h:49 msgid "Go to the title menu" msgstr "Eiti į pavadinimo meniu" -#: data/totem.glade.h:48 +#: data/totem.glade.h:50 msgid "Help contents" msgstr "Pagalbos turinys" -#: data/totem.glade.h:49 +#: data/totem.glade.h:51 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Vietinis tinklas" -#: data/totem.glade.h:50 +#: data/totem.glade.h:52 msgid "Languages" msgstr "Kalbos" -#: data/totem.glade.h:51 +#: data/totem.glade.h:53 msgid "Large" msgstr "Didelis" -#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:83 +#: data/totem.glade.h:54 src/totem.c:89 msgid "Next" msgstr "Sekantis" -#: data/totem.glade.h:53 +#: data/totem.glade.h:55 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Sekantis skyrius arba filmas" -#: data/totem.glade.h:54 +#: data/totem.glade.h:56 msgid "No Language Selection Available" msgstr "Kalbos pasirinkimas neprieinamas" -#: data/totem.glade.h:55 +#: data/totem.glade.h:57 msgid "No subtitles selection available" msgstr "Subtitrų pasirinkimas neprieinamas" -#: data/totem.glade.h:56 +#: data/totem.glade.h:58 msgid "Normal" msgstr "Normalus" -#: data/totem.glade.h:57 +#: data/totem.glade.h:59 msgid "Open _Location..." msgstr "Atidaryti _vietą..." -#: data/totem.glade.h:58 +#: data/totem.glade.h:60 msgid "Open a non-local file" msgstr "Atidaryti nevietinę bylą" -#: data/totem.glade.h:59 +#: data/totem.glade.h:61 msgid "Play / Pa_use" msgstr "Groti / Pa_uzė" -#: data/totem.glade.h:60 -msgid "Play _Audio CD" -msgstr "Groti _muzikinį CD" - -#: data/totem.glade.h:61 -msgid "Play _DVD" -msgstr "Groti _DVD" - #: data/totem.glade.h:62 -msgid "Play _VCD" -msgstr "Groti _VCD" +msgid "Play _Disc" +msgstr "Groti _diską" #: data/totem.glade.h:63 -msgid "Play a Video CD" -msgstr "Groti Video CD" +msgid "Play a Video or Audio Disc" +msgstr "Groti video arba audio diską" #: data/totem.glade.h:64 -msgid "Play a Video DVD" -msgstr "Groti Video DVD" - -#: data/totem.glade.h:65 -msgid "Play an audio CD" -msgstr "Groti muzikinį CD" - -#: data/totem.glade.h:66 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Groti arba pristabdyti filmą" -#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:82 +#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:88 msgid "Play/Pause" msgstr "Groti/Pauzė" -#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:84 +#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:90 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" -#: data/totem.glade.h:69 +#: data/totem.glade.h:67 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas" +#: data/totem.glade.h:68 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Keisti mastelį _1:1" + +#: data/totem.glade.h:69 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Keisti mastelį _2:1" + #: data/totem.glade.h:70 +msgid "Resize to half the video size" +msgstr "Keisti mastelį iki perpus mažesnio dydžio nei video dydis" + +#: data/totem.glade.h:71 +msgid "Resize to twice the video size" +msgstr "Keisti mastelį iki du kartus didesnio dydžio nei video dydis" + +#: data/totem.glade.h:72 +msgid "Resize to video size" +msgstr "Keisti mastelį iki video dydžio" + +#: data/totem.glade.h:73 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ubtitrai" -#: data/totem.glade.h:71 +#: data/totem.glade.h:74 msgid "Sat_uration:" msgstr "Spalvų sot_umas:" -#: data/totem.glade.h:72 +#: data/totem.glade.h:75 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "Perjungti vaizdo proporciją" -#: data/totem.glade.h:73 +#: data/totem.glade.h:76 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Nustatyti kartojimo režimą" -#: data/totem.glade.h:74 +#: data/totem.glade.h:77 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Nustatyti maišymo režimą" -#: data/totem.glade.h:75 +#: data/totem.glade.h:78 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Nustato 16:9 (Anamorfinis) vaizdo proporciją" -#: data/totem.glade.h:76 +#: data/totem.glade.h:79 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporciją" -#: data/totem.glade.h:77 +#: data/totem.glade.h:80 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporciją" -#: data/totem.glade.h:78 +#: data/totem.glade.h:81 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Automatiškai nustato vaizdo proporciją" -#: data/totem.glade.h:79 +#: data/totem.glade.h:82 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Nustato kvadratinę vaizdo proporciją" -#: data/totem.glade.h:80 +#: data/totem.glade.h:83 msgid "Show _Controls" msgstr "Rodyti valdymo _elementus" -#: data/totem.glade.h:81 +#: data/totem.glade.h:84 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Rodyti _vizualius efektus kai grojama audio byla" -#: data/totem.glade.h:82 +#: data/totem.glade.h:85 msgid "Show controls" msgstr "Rodyti valdymo elementus" -#: data/totem.glade.h:83 +#: data/totem.glade.h:86 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį" -#: data/totem.glade.h:84 +#: data/totem.glade.h:87 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Rodyti/Slėpti grojaraštį" -#: data/totem.glade.h:85 +#: data/totem.glade.h:88 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "_Maišymo režimas" -#: data/totem.glade.h:86 +#: data/totem.glade.h:89 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Prašokti _atgal" -#: data/totem.glade.h:87 +#: data/totem.glade.h:90 msgid "Skip _Forward" msgstr "Prašokti į _priekį" -#: data/totem.glade.h:88 +#: data/totem.glade.h:91 msgid "Skip backwards" msgstr "Prašokti atgal" -#: data/totem.glade.h:89 +#: data/totem.glade.h:92 msgid "Skip forward" msgstr "Prašokti į priekį" -#: data/totem.glade.h:90 +#: data/totem.glade.h:93 msgid "Skip to" msgstr "Prašokti iki" -#: data/totem.glade.h:91 +#: data/totem.glade.h:94 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Prašokti iki tam tikro laiko" -#: data/totem.glade.h:92 +#: data/totem.glade.h:95 msgid "Small" msgstr "Mažas" -#: data/totem.glade.h:93 +#: data/totem.glade.h:96 msgid "Square" msgstr "Kvadratas" -#: data/totem.glade.h:94 +#: data/totem.glade.h:97 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: data/totem.glade.h:95 +#: data/totem.glade.h:98 msgid "Subtitles" msgstr "Subtitrai" -#: data/totem.glade.h:96 -msgid "Switch to double size" -msgstr "Rodyti dvigubo dydžiu" - -#: data/totem.glade.h:97 +#: data/totem.glade.h:99 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Rodyti visame ekrane" -#: data/totem.glade.h:98 +#: data/totem.glade.h:100 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Padaryti ekrano _nuotrauką" -#: data/totem.glade.h:99 +#: data/totem.glade.h:101 msgid "Take a screenshot" msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" -#: data/totem.glade.h:100 +#: data/totem.glade.h:102 msgid "Time:" msgstr "Laikas:" -#: data/totem.glade.h:102 +# Title +#. Title +#: data/totem.glade.h:103 src/totem.c:734 src/totem.c:3878 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem filmų grotuvas" + +#: data/totem.glade.h:104 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem nustatymai" -#: data/totem.glade.h:103 +#: data/totem.glade.h:105 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Nvidia TV išvestis pilname ekrane (NTSC)" -#: data/totem.glade.h:104 +#: data/totem.glade.h:106 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Nvidia TV išvestis pilname ekrane (PAL)" -#: data/totem.glade.h:105 +#: data/totem.glade.h:107 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Vizualių efektų dydi_s:" -#: data/totem.glade.h:106 +#: data/totem.glade.h:108 msgid "Volume _Down" msgstr "_Mažinti garsumą" -#: data/totem.glade.h:107 +#: data/totem.glade.h:109 msgid "Volume _Up" msgstr "_Didinti garsumą" -#: data/totem.glade.h:108 +#: data/totem.glade.h:110 msgid "Volume down" msgstr "Mažinti garsumą" -#: data/totem.glade.h:109 +#: data/totem.glade.h:111 msgid "Volume up" msgstr "Didinti garsumą" -#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7 -msgid "Zoom _1:1" -msgstr "Santykis _1:1" - -#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8 -msgid "Zoom _2:1" -msgstr "Santykis _2:1" - #: data/totem.glade.h:112 -msgid "Zoom to half size" -msgstr "Rodyti pusės dydžio vaizdą" +msgid "Zoom In" +msgstr "Pritraukti" #: data/totem.glade.h:113 -msgid "Zoom to one for one size" -msgstr "Rodyti originalaus dydžio vaizdą" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Atitraukti" #: data/totem.glade.h:114 -msgid "_Add Proprietary Plugins..." -msgstr "Pridėti s_avarankiškus priedus..." +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Atstatyti mastelį" #: data/totem.glade.h:115 +msgid "Zoom in" +msgstr "Pritraukti" + +#: data/totem.glade.h:116 +msgid "Zoom out" +msgstr "Atitraukti" + +#: data/totem.glade.h:117 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Atstatyti mastelį" + +#: data/totem.glade.h:118 +msgid "_Add Proprietary Plugins..." +msgstr "Pridėti _uždarojo kodo įskiepius..." + +#: data/totem.glade.h:119 msgid "_Angle Menu" msgstr "K_ampo meniu" -#: data/totem.glade.h:116 +#: data/totem.glade.h:120 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "V_aizdo proporciją" -#: data/totem.glade.h:117 +#: data/totem.glade.h:121 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Audio išvesties tipas:" -#: data/totem.glade.h:118 +#: data/totem.glade.h:122 msgid "_Brightness:" msgstr "_Ryškumas:" -#: data/totem.glade.h:119 +#: data/totem.glade.h:123 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Skyriaus meniu" -#: data/totem.glade.h:120 +#: data/totem.glade.h:124 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: data/totem.glade.h:121 +#: data/totem.glade.h:125 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD meniu" -#: data/totem.glade.h:122 +#: data/totem.glade.h:126 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "_DXR3 TV išvestis" -#: data/totem.glade.h:123 +#: data/totem.glade.h:127 msgid "_Deinterlace" msgstr "Pašalinti _linijas" -#: data/totem.glade.h:124 +#: data/totem.glade.h:128 msgid "_Eject" msgstr "_Išmesti" -#: data/totem.glade.h:125 +#: data/totem.glade.h:129 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visas ekranas" -#: data/totem.glade.h:126 +#: data/totem.glade.h:130 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: data/totem.glade.h:127 +#: data/totem.glade.h:131 msgid "_Hue:" msgstr "_Atspalvis:" -#: data/totem.glade.h:128 +#: data/totem.glade.h:132 msgid "_Languages" msgstr "Ka_lbos" -#: data/totem.glade.h:129 +#: data/totem.glade.h:133 msgid "_Movie" msgstr "_Filmas" -#: data/totem.glade.h:130 +#: data/totem.glade.h:134 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Sekantis skyrius/filmas" -#: data/totem.glade.h:131 +#: data/totem.glade.h:135 msgid "_No TV-out" msgstr "_Nėra TV išvesties" -#: data/totem.glade.h:132 +#: data/totem.glade.h:136 msgid "_Optical device path:" msgstr "_Optinio įrenginio kelias:" -#: data/totem.glade.h:133 +#: data/totem.glade.h:137 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Ankstesnis skyrius/filmas" -#: data/totem.glade.h:134 +#: data/totem.glade.h:138 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Ka_rtojimo režimas" -#: data/totem.glade.h:135 +#: data/totem.glade.h:139 msgid "_Reset defaults" msgstr "Nustatyti standa_rtinius nustatymus" -#: data/totem.glade.h:136 +#: data/totem.glade.h:140 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Keisti mastelį 1:2" + +#: data/totem.glade.h:141 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "Rodyti/_slėpti grojaraštį" -#: data/totem.glade.h:137 +#: data/totem.glade.h:142 msgid "_Skip to..." msgstr "Praš_okti iki..." -#: data/totem.glade.h:138 +#: data/totem.glade.h:143 msgid "_Skip to:" msgstr "Praš_okti iki:" -#: data/totem.glade.h:139 +#: data/totem.glade.h:144 msgid "_Sound" msgstr "Gar_sas" -#: data/totem.glade.h:140 +#: data/totem.glade.h:145 msgid "_Title Menu" msgstr "_Pavadinimo meniu" -#: data/totem.glade.h:141 +#: data/totem.glade.h:146 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "Vizualių efektų _tipas:" -#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10 -msgid "_Zoom 1:2" -msgstr "_Santykis 1:2" - -#: data/totem.glade.h:143 +#: data/totem.glade.h:147 msgid "seconds" msgstr "sekundės" @@ -886,14 +904,6 @@ msgstr "Įveskite vietą (URI) by_los, kurią Jūs norėtumėte atidaryti:" msgid "Open from URI" msgstr "Atidaryti iš URI" -#: data/vanity.desktop.in.h:1 -msgid "Vanity Webcam utility" -msgstr "Vanity interneto kameros pagalbinė programa" - -#: data/vanity.desktop.in.h:2 -msgid "View live webcam and upload pictures" -msgstr "Žiūrėti interneto kamerą gyvai ir siųsti paveikslėlius" - #: data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "Išsaugoti bylą" @@ -918,35 +928,51 @@ msgstr "Santykis 1:2" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Santykis 2:1" +#: data/vanity.glade.h:7 +msgid "Zoom _1:1" +msgstr "Santykis _1:1" + +#: data/vanity.glade.h:8 +msgid "Zoom _2:1" +msgstr "Santykis _2:1" + #: data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "_Paveikslėlis" -#: src/bacon-cd-selection.c:187 src/bacon-v4l-selection.c:182 +#: data/vanity.glade.h:10 +msgid "_Zoom 1:2" +msgstr "_Santykis 1:2" + +#: src/bacon-v4l-selection.c:182 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "Nepavadintas CDROM" -#: src/bacon-video-widget-gst.c:62 +#: src/bacon-video-widget-gst.c:53 msgid "Totem Video Window" msgstr "Totem vaizdo langas" +#: src/bacon-video-widget-gst.c:2366 +msgid "Failed to create a GStreamer play object" +msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer grojimo obekto" + # Duration #. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:98 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:100 msgid "0 second" msgstr "0 sekundžių" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:183 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:194 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d kadrų per sekundę" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:201 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:214 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:665 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:654 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -955,45 +981,36 @@ msgstr "" "Negaliu užkrauti '%s' garso valdyklės\n" "Patikrinkite ar įrenginys nėra užimtas." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1128 src/bacon-video-widget-xine.c:1595 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1145 src/bacon-video-widget-xine.c:1626 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" "Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1243 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1261 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Serveris, prie kurio jūs bandote jungtis, yra nežinomas." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1265 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Įrenginio vardas, kurį jūs nurodėte (%s), ko gero neteisingas." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1251 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1269 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Serveris, prie kurio jūs bandote prisijungti (%s), yra nepasiekiamas." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1255 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1277 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Nurodytas filmas nerastas." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1263 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "Filmas negali būti perskaitytas." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1267 -#, c-format -msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) iškilo problema." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283 src/bacon-video-widget-xine.c:1301 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1001,52 +1018,62 @@ msgstr "" "Atrodo, jog šaltinis yra užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Ar Jūs " "bandote groti užšifruotą DVD be libdvdcss bibliotekos?" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1276 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1286 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Filmas negali būti perskaitytas." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1295 +#, c-format +msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) iškilo problema." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1304 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Ši byla yra užšifruota ir negali būti grojama." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1281 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1309 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Dėl saugumo priežasčių šis filmas negali būti grojamas." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1286 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1314 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Ar jį naudoja kita programa?" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1291 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1319 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Jums neleista atidaryti šios bylos." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1293 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1321 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šios bylos ar srauto." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1422 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1461 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Nėra tokio įskiepio, kuris galėtų apdoroti šį filmą." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1426 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1465 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti grojamas toliau." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1430 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1469 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Ši vieta nėra tinkama." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1434 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1473 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Šis filmas negalėjo būti atidarytas." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1438 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1477 msgid "Generic Error." msgstr "Bendra klaida." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1862 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1973 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." -msgstr "Šis filmas yra nejudantis paveikslėlis. Jūs galite jį atidaryti su " +msgstr "" +"Šis filmas yra nejudantis paveikslėlis. Jūs galite jį atidaryti su " "paveikslėlių žiūrykle." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1892 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2000 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1055,37 +1082,86 @@ msgstr "" "Vaizdo kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus " "priedus tam, kad galėtumėte groti kai kurių tipų filmus." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1911 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2004 +#, c-format +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Audio kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus " +"įskiepius tam, kad galėtumėte groti kai kurių tipų filmus." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2023 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Tai yra vien tik garso byla ir joje nėra jokios garso išvesties." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3378 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3501 msgid "Movie is not playing." msgstr "Filmas nerodomas." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3387 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3510 msgid "No video to capture." -msgstr "Nėra vaizdo, kurį galima būtų išsaugoti." +msgstr "Nėra vaizdo, kurį būtų galima išsaugoti." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3395 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3518 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas." -#: src/cd-drive.c:696 +#: src/totem-disc.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +msgstr "Nepavyko rasti tikro įrenginio mazgo reikalingo %s: %s" + +#: src/totem-disc.c:109 +#, c-format +msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos %s: %s" + +#: src/totem-disc.c:193 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" +msgstr "Nepavyko /etc/fstab byloje rasti įrenginio %s prijungimo taško" + +#: src/totem-disc.c:231 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "Patikrinkit ar diskas yra įdėtas į įrenginį." + +#: src/totem-disc.c:234 +#, c-format +msgid "Failed to open device %s for reading: %s" +msgstr "Nepavyko skaitymui atidaryti įrenginio %s: %s" + +#: src/totem-disc.c:245 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" +msgstr "Nepavyko aptikti įrenginio %s galimybių: %s" + +#: src/totem-disc.c:278 +#, c-format +msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" +msgstr "Disko būsena 0x%x (%s) - patikrinkit diską" + +#: src/totem-disc.c:311 +#, c-format +msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" +msgstr "Gautas netikėtas klaidos pranešimas %d, kol buvo jungiamas %s" + +#: src/totem-disc.c:363 #, c-format -msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" -msgstr "Nepavadintas SCSI CD-ROM (%s)" +msgid "Error getting %s disc status: %s" +msgstr "Klaida gaunant %s disko būseną: %s" -#: src/cd-drive.c:1256 -msgid "File image" -msgstr "Bylos atvaizdas" +#: src/totem-disc.c:392 +#, c-format +msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" +msgstr "Netikėtas/nežinomas cd tipas 0x%x (%s)" #. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); -#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:380 src/totem.c:408 -#: src/totem.c:832 src/totem.c:955 +#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:393 src/totem.c:421 +#: src/totem.c:856 src/totem.c:979 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem negalėjo groti „%s“." +msgstr "Totem nepavyko groti „%s“." #: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98 msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." @@ -1099,58 +1175,59 @@ msgstr "Įsitikinkite, jog Totem įskiepis deramai įdiegtas." msgid "The Totem plugin could not startup." msgstr "Nepavyko paleisti Totem įskiepio." -#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3398 +#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3541 msgid "No reason." msgstr "Jokios priežasties." -#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3704 +#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3883 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "Negalėjau įnicializuoti saugių gijų bibliotekų." +msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų." #: src/totem-mozilla-viewer.c:141 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "Patikrinkite savo sistemos instaliaciją. Totem įskiepis dabar užsidarys." +msgstr "" +"Patikrinkite savo sistemos instaliaciją. Totem įskiepis dabar užsidarys." -#: src/totem-playlist.c:300 +#: src/totem-playlist.c:301 msgid "Could not save the playlist" -msgstr "Negalima išsaugoti grojaraščio" +msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio" -#: src/totem-playlist.c:574 +#: src/totem-playlist.c:633 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Pasirinkit filmus arba grojaraščius" -#: src/totem-playlist.c:755 +#: src/totem-playlist.c:809 msgid "Save playlist" msgstr "Išsaugoti grojaraštį" -#: src/totem-playlist.c:803 +#: src/totem-playlist.c:854 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Byla vardu „%s„ jau egzistuoja. \n" -"Ar iš tikro norite ją perrašyti?" +"Ar tikrai norite ją perrašyti?" -#: src/totem-playlist.c:988 +#: src/totem-playlist.c:1048 msgid "Filename" msgstr "Bylos vardas" -#: src/totem-playlist.c:1539 +#: src/totem-playlist.c:1603 msgid "Playlist error" msgstr "Grojaraščio klaida" -#: src/totem-playlist.c:1539 +#: src/totem-playlist.c:1603 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“, jis gali būti sugadintas." -#: src/totem-pl-parser.c:189 +#: src/totem-pl-parser.c:213 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Nepavyko įrašyti apdoroklio: %s" -#: src/totem-pl-parser.c:253 +#: src/totem-pl-parser.c:319 src/totem-pl-parser.c:442 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: %s" @@ -1180,38 +1257,46 @@ msgstr "" #: src/totem-preferences.c:312 msgid "Totem could not start the file manager." -msgstr "Totem negalėjo paleisti bylų tvarkyklės." +msgstr "Totem nepavyko paleisti bylų tvarkyklės." #: src/totem-preferences.c:340 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Vizualių efektų tipo pakeitimas reikalauja perstartavimo." -#: src/totem-properties-page.c:123 +#: src/totem-properties-page.c:126 msgid "URI currently displayed" msgstr "Dabar rodomas URI" -#: src/totem-properties-page.c:193 +#: src/totem-properties-page.c:196 src/totem.c:86 +msgid "Backend options" +msgstr "Posistemės nustatymai" + +#: src/totem-properties-page.c:211 msgid "Video and Audio information properties page" msgstr "Vaizdo ir garso informacijos nustatymų puslapis" -#: src/totem-screenshot.c:146 src/totem-screenshot.c:157 +#: src/totem-screenshot.c:156 src/totem-screenshot.c:167 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Nuotrauka%d.png" -#: src/totem-screenshot.c:199 +#: src/totem-screenshot.c:209 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "Byla „%s“ jau egzistuoja." -#: src/totem-screenshot.c:201 +#: src/totem-screenshot.c:211 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "Ekrano nuotrauka nebuvo išsaugota" -#: src/totem-screenshot.c:212 +#: src/totem-screenshot.c:222 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Išsaugant ekrano nuotrauką įvyko klaida." +#: src/totem-screenshot.c:255 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Nuotrauka.png" + #: src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "Šešėlio tipas" @@ -1220,112 +1305,108 @@ msgstr "Šešėlio tipas" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Rėmelio apie būklės juostos tekstą stilius" -#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:324 src/totem.c:692 +#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:334 src/totem.c:716 msgid "Stopped" msgstr "Sustabdytas" -#: src/totem-statusbar.c:133 +#: src/totem-statusbar.c:141 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: src/totem-statusbar.c:161 +#: src/totem-statusbar.c:166 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Transliuojamas)" # minutes:seconds #. Elapsed / Total Length -#: src/totem-statusbar.c:168 src/totem-time-label.c:56 +#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:56 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: src/totem-statusbar.c:171 +#: src/totem-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Šokti į %s / %s" -#: src/totem-statusbar.c:233 +#: src/totem-statusbar.c:232 msgid "Buffering" msgstr "Buferizuojama" # eg: 75 % #. eg: 75 % -#: src/totem-statusbar.c:236 +#: src/totem-statusbar.c:235 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: src/totem.c:80 -msgid "Backend options" -msgstr "Posistemės nustatymai" - -#: src/totem.c:81 +#: src/totem.c:87 msgid "Enable debug" msgstr "Įjungti derinimą" -#: src/totem.c:85 +#: src/totem.c:91 msgid "Seek Forwards" msgstr "Šokti į priekį" -#: src/totem.c:86 +#: src/totem.c:92 msgid "Seek Backwards" msgstr "Šokti atgal" -#: src/totem.c:87 +#: src/totem.c:93 msgid "Volume Up" msgstr "Didinti garsumą" -#: src/totem.c:88 +#: src/totem.c:94 msgid "Volume Down" msgstr "Mažinti garsumą" -#: src/totem.c:89 +#: src/totem.c:95 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Perjungti pilno ekrano režimą" -#: src/totem.c:90 +#: src/totem.c:96 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "Rodyti/slėpti valdymo elementus" + +#: src/totem.c:97 msgid "Quit" msgstr "Išeiti" -#: src/totem.c:91 +#: src/totem.c:98 msgid "Enqueue" msgstr "Pridėti" -#: src/totem.c:92 +#: src/totem.c:99 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" -#: src/totem.c:314 +#: src/totem.c:324 msgid "Playing" msgstr "Grojama" -#: src/totem.c:319 +#: src/totem.c:329 msgid "Paused" msgstr "Pristabdyta" -#: src/totem.c:359 +#: src/totem.c:371 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem negalėjo išmesti optinio disko." -#: src/totem.c:359 -msgid "No reason given." -msgstr "Priežastis nenurodyta." - -#: src/totem.c:428 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: src/totem.c:446 +msgid "Audio CD" +msgstr "Garso CD" -#: src/totem.c:429 +#: src/totem.c:448 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: src/totem.c:430 -msgid "Audio CD" -msgstr "Garso CD" +#: src/totem.c:450 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: src/totem.c:441 +#: src/totem.c:466 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1334,7 +1415,7 @@ msgstr "" "Totem negalėjo groti šio tipo duomenų (%s), nes jūs neturite tinkamų priedų " "jiems apdoroti." -#: src/totem.c:442 +#: src/totem.c:467 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1342,7 +1423,7 @@ msgstr "" "Prašome įdiegti reikiamus priedus ir perstartuoti Totem, jog galėtumėte " "groti šiuos duomenis." -#: src/totem.c:450 +#: src/totem.c:475 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1351,7 +1432,7 @@ msgstr "" "Totem negalėjo groti šių duomenų (%s) nors jiems apdoroti atitinkamas " "priedas ir yra." -#: src/totem.c:451 +#: src/totem.c:476 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1361,102 +1442,102 @@ msgstr "" # Title #. Title -#: src/totem.c:685 +#: src/totem.c:709 #, c-format msgid "%s - Totem Movie Player" msgstr "%s - Totem filmų grotuvas" -#: src/totem.c:699 src/totem.c:3493 +#: src/totem.c:723 src/totem.c:3638 msgid "No file" msgstr "Nėra bylos" -#: src/totem.c:736 src/totem.c:1985 +#: src/totem.c:760 src/totem.c:2059 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: src/totem.c:1263 src/totem.c:1265 +#: src/totem.c:1317 src/totem.c:1319 msgid "An error occured" msgstr "Įvyko klaida" -#: src/totem.c:1603 +#: src/totem.c:1649 msgid "Select files" msgstr "Pasirinkit bylas" -#: src/totem.c:1680 src/totem.c:1688 +#: src/totem.c:1724 src/totem.c:1732 msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." msgstr "Negalėjau įkelti „Atidaryti vietą...“ sąsajos." -#: src/totem.c:1680 src/totem.c:1688 src/totem.c:3739 src/totem.c:3764 -#: src/totem.c:3789 +#: src/totem.c:1724 src/totem.c:1732 src/totem.c:3921 src/totem.c:3948 +#: src/totem.c:3973 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Įsitikinkite, jog Totem deramai įdiegtas." -#: src/totem.c:1938 +#: src/totem.c:2011 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem negalėjo parodyti pagalbos turinio." -#: src/totem.c:1956 src/vanity.c:235 +#: src/totem.c:2030 src/vanity.c:235 msgid "translator_credits" msgstr "" "Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>,\n" "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>." -#: src/totem.c:1982 +#: src/totem.c:2056 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Filmų grotuvas naudojantis %s" -#: src/totem.c:2022 src/totem.c:2030 src/vanity.c:300 src/vanity.c:308 +#: src/totem.c:2096 src/totem.c:2104 src/vanity.c:300 src/vanity.c:308 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem negalėjo padaryti to filmo vaizdo nuotraukos." -#: src/totem.c:2030 +#: src/totem.c:2104 msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." msgstr "Prašome praneši apie klaidą programoje. To neturėjo nutikti." -#: src/totem.c:2057 +#: src/totem.c:2131 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem negalėjo parodyti filmo savybių lango." -#: src/totem.c:2057 +#: src/totem.c:2131 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Įsitikinkite, jog Totem deramai įdiegtas." -#: src/totem.c:2143 +#: src/totem.c:2217 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem negalėjo peršokti „%s“." -#: src/totem.c:2926 src/totem.c:2948 +#: src/totem.c:3049 src/totem.c:3071 msgid "None" msgstr "Nėra" -#: src/totem.c:3398 +#: src/totem.c:3541 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem negalėjo startuoti." -#: src/totem.c:3609 +#: src/totem.c:3764 #, c-format msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "Parametras „%s“ yra nežinomas ir buvo ignoruotas\n" -#: src/totem.c:3704 +#: src/totem.c:3883 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys." -#: src/totem.c:3727 +#: src/totem.c:3905 msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." msgstr "Totem negalėjo inicializuoti konfigūracijos varikliuko." -#: src/totem.c:3727 +#: src/totem.c:3905 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas." -#: src/totem.c:3739 src/totem.c:3764 +#: src/totem.c:3921 src/totem.c:3948 msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." msgstr "Negalėjau užkrauti pagrindinės vartotojo sąsajos (totem.glade)." -#: src/totem.c:3789 +#: src/totem.c:3973 msgid "Couldn't load the interface for the playlist." msgstr "Negalėjau užkrauti sąsajos grojaraščiui." @@ -1527,7 +1608,7 @@ msgstr "" "konfigūracijos varikliuko: \n" "%s" -#: src/vanity.c:689 src/vanity.c:704 +#: src/vanity.c:692 src/vanity.c:707 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." @@ -1580,9 +1661,3 @@ msgstr "%s %s" #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" - -#~ msgid "Select the drive" -#~ msgstr "Išsirinkite įrenginį" - -#~ msgid "Unnamed Video Device" -#~ msgstr "Nepavadintas vaizdo įrenginys" |