summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2011-09-02 23:30:13 +0300
committerAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2011-09-02 23:30:13 +0300
commit5b9865335c4ebde6856720f1d2d8f3c5b7f56866 (patch)
tree74d453c91a7675c531f7e4f9a524d4eeb59df083 /po/lt.po
parent706568d6d0bdffc5ec27c9a9ca1d5f628de9c8b6 (diff)
downloadtotem-5b9865335c4ebde6856720f1d2d8f3c5b7f56866.tar.gz
Updated Lithuanian translation
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po2010
1 files changed, 655 insertions, 1355 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f085a2a35..83d8056e5 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,24 +12,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 22:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 22:43+0100\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-02 23:18+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"
@@ -37,7 +37,8 @@ msgstr "Laikas:"
msgid "Add..."
msgstr "Pridėti..."
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+#: ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Perkelti vietą į iškarpinę"
@@ -61,11 +62,13 @@ msgstr "Pašalinti failą iš grojaraščio"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Išsaugoti grojaraštį..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Pasirinkite titrų failą"
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+#: ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopijuoti vietą"
@@ -73,134 +76,78 @@ msgstr "_Kopijuoti vietą"
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "Pasirinkite _titrus..."
-#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 kanalų"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 kadrų per sekundę"
-
-# Bitrate
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kbps"
-
-# 0 seconds
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekundžių"
-
-# Dimensions
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
-
-#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Albumas:"
-#: ../data/properties.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:2
msgid "Artist:"
msgstr "Atlikėjas:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
+#: ../data/properties.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../src/totem-properties-view.c:254
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
-# Video Codec
-# Audio Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitų dažnis:"
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:5
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalai:"
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "Codec:"
msgstr "Kodavimas:"
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Comment:"
msgstr "Komentaras:"
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:8
+#| msgid "Co_ntrast:"
+msgid "Container:"
+msgstr "Konteineris:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9
msgid "Dimensions:"
msgstr "Matmenys:"
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Duration:"
msgstr "Trukmė:"
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Framerate:"
msgstr "Kadrų dažnis:"
-#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "Bendri"
-#: ../data/properties.ui.h:19
+#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Sample rate:"
msgstr "Garso elementų dažnis:"
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Title:"
msgstr "Pavadinimas:"
-# Title
-# Artist
-# Year
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
-
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:256
msgid "Video"
msgstr "Vaizdas"
-# Video Codec
-# Audio Codec
-#. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Year:"
msgstr "Metai:"
@@ -208,15 +155,16 @@ msgstr "Metai:"
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Pridėti video į grojaraštį"
-#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Pridėti į grojaraštį"
# Title
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1666
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1663
msgid "Movie Player"
msgstr "Filmų leistuvas"
@@ -577,7 +525,9 @@ msgstr "Kvadratas"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Pradėti groti failus nuo paskutinės vietos"
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012
+#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../src/totem-properties-view.c:214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -634,157 +584,139 @@ msgid "Zoom In"
msgstr "Pritraukti"
#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Atitraukti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Atstatyti mastelį"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "Pritraukti"
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Atitraukti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Atstatyti mastelį"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Angle Menu"
msgstr "K_ampo meniu"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "V_aizdo proporcija"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Audio išvesties tipas:"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Skaistis:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Takelio meniu"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "Iš_valyti grojaraštį"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD meniu"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Eject"
msgstr "_Išmesti"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Koduotė:"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Font:"
msgstr "Šri_ftas:"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Hue:"
msgstr "_Atspalvis:"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Languages"
msgstr "Ka_lbos"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Įkelti _titrus, kai įkeliamas filmas"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Movie"
msgstr "_Filmas"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Kitas takelis/filmas"
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Open..."
msgstr "_Atverti..."
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Ankstesnis takelis/filmas"
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Quit"
msgstr "Iš_eiti"
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Ka_rtojimo veiksena"
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Keisti mastelį į 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Automatiškai _pakeisti lango dydį, kai įkeliamas naujas filmas"
-#: ../data/totem.ui.h:146
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Sound"
msgstr "Gar_sas"
-#: ../data/totem.ui.h:147
+#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Pavadinimo meniu"
-#: ../data/totem.ui.h:148
+#: ../data/totem.ui.h:144
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "Vaizdo efektų _tipas:"
-#: ../data/totem.ui.h:149
+#: ../data/totem.ui.h:145
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
+msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
msgstr "Aktyvių (įkeltų ir veikiančių) įskiepių pavadinimų sąrašas."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -796,36 +728,23 @@ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "Leisti ekrano užsklandą, kai groja audio įrašas"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"Leisti ekrano užsklandą, kai groja audio įrašas. Naudinga garsiakalbiams, "
-"integruotiems į monitorių."
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
+msgstr "Leisti ekrano užsklandą, kai groja audio įrašas. Naudinga garsiakalbiams, integruotiems į monitorių."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"Buferizuojamų tinklo srauto duomenų kiekis prieš pradedant rodyti srautą "
-"(sekundėmis)."
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
+msgstr "Buferizuojamų tinklo srauto duomenų kiekis prieš pradedant rodyti srautą (sekundėmis)."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
-msgstr ""
-"Apytikslis tinklo greitis, naudojamas pasirinkti tinklinės medijos kokybei."
+msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network."
+msgstr "Apytikslis tinklo greitis, naudojamas pasirinkti tinklinės medijos kokybei."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Numatytoji „Atverti...“ dialogų vieta"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
msgstr "Numatytoji dialogų „Atverti...“ vieta. Standartinė – esamas aplankas."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -833,12 +752,8 @@ msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr ""
-"Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta. Standartinė – aplankas "
-"„Paveikslėliai“."
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
+msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta. Standartinė – aplankas „Paveikslėliai“."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Encoding character set for subtitle."
@@ -941,11 +856,8 @@ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Ar įjungti rodymo posistemės derinimą"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"Ar prisiminti grotų audio/video failų poziciją juos sustabdant ar uždarant"
+msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
+msgstr "Ar prisiminti grotų audio/video failų poziciją juos sustabdant ar uždarant"
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -986,43 +898,38 @@ msgstr "Negalima perduoti URI „Type=Link“ darbastalio įrašui"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Tai nepaleidžiamas elementas"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "Failo formatas: %s"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
msgid "All Supported Files"
msgstr "Visi palaikomi failai"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
msgid "By Extension"
msgstr "Pagal plėtinį"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
msgid "File Format"
msgstr "Failo formatas"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
msgid "Extension(s)"
msgstr "Plėtinys"
#. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"Programa neatpažino failo „%s“ formato. Suteikite failui žinomą priesagą "
-"arba pasirinkite failo formatą iš sąrašo."
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Programa neatpažino failo „%s“ formato. Suteikite failui žinomą priesagą arba pasirinkite failo formatą iš sąrašo."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
msgid "File format not recognized"
msgstr "Failo formatas neatpažintas"
@@ -1054,51 +961,128 @@ msgstr "Sesijos valdymo nustatymai:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Rodyti sesijos valdymo nustatymus"
+# Title
+# Artist
+# Year
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
# Video Codec
# Audio Codec
#. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
# Video Codec
# Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+# Video Codec
+# Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
# Video Codec
# Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
# Video Codec
# Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-# eg: 75 %
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+# Video Codec
+# Audio Codec
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanalų"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d valanda"
+msgstr[1] "%d valandos"
+msgstr[2] "%d valandų"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutė"
+msgstr[1] "%d minutės"
+msgstr[2] "%d minučių"
+
+# Duration
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekundė"
+msgstr[1] "%d sekundės"
+msgstr[2] "%d sekundžių"
+
+# hour:minutes:seconds
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, c-format
+#| msgid "%s %s %s"
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+# minutes:seconds
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#, c-format
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+# 0 seconds
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundžių"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
@@ -1106,20 +1090,7 @@ msgstr[0] "%d kadras per sekundę"
msgstr[1] "%d kadrai per sekundę"
msgstr[2] "%d kadrų per sekundę"
-# eg: 75 %
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-# Video Codec
-# Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#: ../src/totem-audio-preview.c:166
msgid "Audio Preview"
msgstr "Audio peržiūra"
@@ -1138,72 +1109,50 @@ msgstr "Leisti _dabar"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:619
+#: ../src/totem-fullscreen.c:621
msgid "No File"
msgstr "Nėra failo"
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:224
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:181
msgid "The file does not exist."
msgstr "Failas neegzistuoja."
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226
+#: ../src/totem-interface.c:228
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Įsitikinkite, jog Totem įdiegta tinkamai."
-#: ../src/totem-interface.c:346
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba "
-"modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis "
-"Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet "
-"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
+#: ../src/totem-interface.c:347
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Totem yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
-#: ../src/totem-interface.c:350
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Totem yra platinama tikintis, kad ji bus naudingas, tačiau nesuteikiant "
-"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
-"garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendrojoje Viešojoje Licencijoje."
+#: ../src/totem-interface.c:351
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Totem yra platinama tikintis, kad ji bus naudingas, tačiau nesuteikiant JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendrojoje Viešojoje Licencijoje."
-#: ../src/totem-interface.c:354
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr ""
-"Turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos kopiją kartu su Totem. "
-"Jeigu negavote, rašykite Laisvosios Programinės Įrangos Fondui, 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+#: ../src/totem-interface.c:355
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "Turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos kopiją kartu su Totem. Jeigu negavote, rašykite Laisvosios Programinės Įrangos Fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:357
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Totem yra licencijos išimtis, leidžianti naudoti nuosavybinius GStreamer "
-"įskiepius."
+#: ../src/totem-interface.c:358
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "Totem yra licencijos išimtis, leidžianti naudoti nuosavybinius GStreamer įskiepius."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:190
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:195
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"
@@ -1211,33 +1160,34 @@ msgstr "Automatinis"
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:767
+#: ../src/totem-menu.c:765
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "Leisti atvaizdį „%s“"
-#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853
+#: ../src/totem-menu.c:768
+#: ../src/totem-menu.c:851
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "įrenginys%d"
-#: ../src/totem-menu.c:850
+#: ../src/totem-menu.c:848
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Leisti diską „%s“"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1201
+#: ../src/totem-menu.c:1189
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmų leistuvas, naudojantis %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1205
+#: ../src/totem-menu.c:1193
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Autorinės teisės © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1198
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinysis vertėjas:\n"
@@ -1248,155 +1198,146 @@ msgstr ""
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>\n"
"Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>"
-#: ../src/totem-menu.c:1214
+#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem žiniatinklio svetainė"
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:473
+#: ../src/totem-object.c:471
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1043
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
msgid "Playing"
msgstr "Grojama"
-#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1045
+#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pristabdyti"
-#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1050
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
msgid "Paused"
msgstr "Pristabdyta"
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
+#: ../src/totem-object.c:1052
+#: ../src/totem-object.c:1062
#: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "Leisti"
-#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
+#: ../src/totem-object.c:1057
+#: ../src/totem-object.c:1655
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdytas"
-#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
-#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962
+#: ../src/totem-object.c:1138
+#: ../src/totem-object.c:1165
+#: ../src/totem-object.c:1795
+#: ../src/totem-object.c:1959
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“."
-#: ../src/totem-object.c:1245
+#: ../src/totem-object.c:1242
#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem nepavyko paleisti šios medijos (%s), nors jai apdoroti reikalingas "
-"įskiepis ir yra įdiegtas."
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Totem nepavyko paleisti šios medijos (%s), nors jai apdoroti reikalingas įskiepis ir yra įdiegtas."
-#: ../src/totem-object.c:1246
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį ir, ar įrenginys teisingai "
-"sukonfigūruotas."
+#: ../src/totem-object.c:1243
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį ir, ar įrenginys teisingai sukonfigūruotas."
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1251
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Daugiau informacijos apie medijos įskiepius"
-#: ../src/totem-object.c:1255
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Norėdami paleisti šią mediją, įdiekite reikiamus įskiepius ir iš naujo "
-"paleiskite Totem."
+#: ../src/totem-object.c:1252
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Norėdami paleisti šią mediją, įdiekite reikiamus įskiepius ir iš naujo paleiskite Totem."
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1254
#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes programoje nėra įskiepių, "
-"leidžiančių skaityti informaciją iš šio disko."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes programoje nėra įskiepių, leidžiančių skaityti informaciją iš šio disko."
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1256
#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes neturite įskiepių, "
-"galinčių ją apdoroti."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes neturite įskiepių, galinčių ją apdoroti."
-#: ../src/totem-object.c:1262
+#: ../src/totem-object.c:1259
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes ji nepalaikoma."
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1260
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Įdėkite kitą diską, kurį norite perklausyti ar peržiūrėti."
-#: ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1296
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nepavyko paleisti šio disko."
-#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:1297
+#: ../src/totem-object.c:4225
msgid "No reason."
msgstr "Jokios priežasties."
-#: ../src/totem-object.c:1314
+#: ../src/totem-object.c:1311
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem nepalaiko garso CD"
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1312
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "Šiam diskui klausytis naudokite muzikos grotuvą arba CD išskleidiklį"
-#: ../src/totem-object.c:1804
+#: ../src/totem-object.c:1801
msgid "No error message"
msgstr "Nėra klaidos pranešimo"
-#: ../src/totem-object.c:2197
+#: ../src/totem-object.c:2150
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio."
-#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
+#: ../src/totem-object.c:2489
+#: ../src/totem-object.c:2491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
msgid "An error occurred"
msgstr "Įvyko klaida"
-#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
+#: ../src/totem-object.c:4060
+#: ../src/totem-object.c:4062
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ankstesnis takelis/filmas"
-#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
+#: ../src/totem-object.c:4069
+#: ../src/totem-object.c:4071
msgid "Play / Pause"
msgstr "Groti / Pauzė"
-#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
+#: ../src/totem-object.c:4079
+#: ../src/totem-object.c:4081
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Kitas takelis/filmas"
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
+#: ../src/totem-object.c:4093
+#: ../src/totem-object.c:4095
msgid "Fullscreen"
msgstr "Visame ekrane"
-#: ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:4225
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem negalėjo startuoti."
@@ -1452,10 +1393,7 @@ msgstr "Rodyti / slėpti valdymo elementus"
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
-#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
msgid "Enqueue"
msgstr "Pridėti"
@@ -1499,31 +1437,33 @@ msgstr "XML viešintinas grojaraštis"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:363
+#: ../src/totem-playlist.c:347
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "%d įrašas"
-#: ../src/totem-playlist.c:462
+#: ../src/totem-playlist.c:446
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio"
-#: ../src/totem-playlist.c:1037
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
msgid "Save Playlist"
msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1264
+#: ../src/totem-sidebar.c:142
msgid "Playlist"
msgstr "Grojaraštis"
-#: ../src/totem-playlist.c:1869
+#: ../src/totem-playlist.c:1857
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“. Jis gali būti sugadintas."
-#: ../src/totem-playlist.c:1870
+#: ../src/totem-playlist.c:1858
msgid "Playlist error"
msgstr "Grojaraščio klaida"
@@ -1535,12 +1475,78 @@ msgstr "Nustatymai"
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą"
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-main.c:115
+#: ../src/totem-properties-view.c:252
msgid "Audio/Video"
msgstr "Garsas / vaizdas"
+# Video Codec
+# Audio Codec
+#: ../src/totem-properties-view.c:117
+#| msgctxt "Audio codec"
+#| msgid "N/A"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nėra"
+
+# Video Codec
+# Audio Codec
+#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#| msgctxt "Audio codec"
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nėra"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+# eg: 75 %
+#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+# eg: 75 %
+#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+# Video Codec
+# Audio Codec
+#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
+msgid "Surround"
+msgstr "Apsupimas"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+# Video Codec
+# Audio Codec
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+#| msgctxt "Audio codec"
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nėra"
+
#: ../src/totem-statusbar.c:110
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
@@ -1552,13 +1558,15 @@ msgstr "%s (transliuojama)"
# minutes:seconds
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140
+#: ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143
+#: ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Persukti į %s / %s"
@@ -1592,8 +1600,10 @@ msgstr "%s, %d %%"
msgid "Current Locale"
msgstr "Dabartinė lokalė"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
@@ -1601,7 +1611,8 @@ msgstr "Arabų"
msgid "Armenian"
msgstr "Armėnų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Baltų"
@@ -1610,17 +1621,22 @@ msgstr "Baltų"
msgid "Celtic"
msgstr "Keltų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Centrinės Europos"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Supaprastinta kinų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tradicinė kinų"
@@ -1629,9 +1645,12 @@ msgstr "Tradicinė kinų"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirilica"
@@ -1639,7 +1658,8 @@ msgstr "Kirilica"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kirilica/Rusų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kirilica/Ukrainiečių"
@@ -1647,7 +1667,8 @@ msgstr "Kirilica/Ukrainiečių"
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzinų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
@@ -1660,8 +1681,10 @@ msgstr "Gudžaratų"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajų"
@@ -1677,13 +1700,16 @@ msgstr "Hindi"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"
@@ -1695,7 +1721,8 @@ msgstr "Skandinavų"
msgid "Persian"
msgstr "Persų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunų"
@@ -1707,36 +1734,43 @@ msgstr "Pietų Europos"
msgid "Thai"
msgstr "Tajų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unikodas"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Vakariečių"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"
-#: ../src/totem-video-list.c:329
+#: ../src/totem-video-list.c:330
msgid "No video URI"
msgstr "Nenurodytas video URI"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1747,43 +1781,45 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
msgid "Filename"
msgstr "Failo vardas"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
msgid "Resolution"
msgstr "Raiška"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:504
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:509
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "Palaikomi failai"
-#: ../src/totem-uri.c:519
+#: ../src/totem-uri.c:521
msgid "Audio files"
msgstr "Audio failai"
-#: ../src/totem-uri.c:527
+#: ../src/totem-uri.c:529
msgid "Video files"
msgstr "Video failai"
-#: ../src/totem-uri.c:537
+#: ../src/totem-uri.c:539
msgid "Subtitle files"
msgstr "Titrų failai"
-#: ../src/totem-uri.c:589
+#: ../src/totem-uri.c:591
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Pasirinkite titrus"
-#: ../src/totem-uri.c:652
+#: ../src/totem-uri.c:654
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Pasirinkite filmus arba grojaraščius"
@@ -1803,13 +1839,15 @@ msgstr ""
"eilutės parametrų sąrašą.\n"
# Title
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+#: ../src/totem.c:254
+#: ../src/totem.c:263
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmų leistuvas"
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../src/totem.c:255
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
@@ -1817,151 +1855,82 @@ msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP serverio slaptažodis"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Audio takelis #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Titrai #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Užklausta audio išvestis nerasta. Pasirinkite kitą audio išvestį daugialypės "
-"terpės sistemų parinkiklyje."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Užklausta audio išvestis nerasta. Pasirinkite kitą audio išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
msgid "Location not found."
msgstr "Vieta nerasta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Nepavyko atverti vietos; galbūt neturite leidimo atverti šį failą."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Video išvestis yra naudojama kitos programos. Užverkite kitas video "
-"programas arba pasirinkite kitą video išvestį daugialypės terpės sistemų "
-"parinkiklyje."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Video išvestis yra naudojama kitos programos. Užverkite kitas video programas arba pasirinkite kitą video išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Audio išvestis yra naudojama kitos programos. Pasirinkite kitą audio išvestį "
-"daugialypės terpės sistemų parinkyklyje. Jūs galite norėti naudoti garso "
-"serverį."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "Audio išvestis yra naudojama kitos programos. Pasirinkite kitą audio išvestį daugialypės terpės sistemų parinkyklyje. Jūs galite norėti naudoti garso serverį."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Šiam filmui rodyti reikia %s įskiepio, kuris nėra įdiegtas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Šiam filmui reikia šių dekoderių, kurie neįdiegti:\n"
+msgstr[0] "Šiam filmui rodyti reikia %s įskiepio, kuris nėra įdiegtas."
+msgstr[1] ""
+"Šiam filmui rodyti reikia šių įskiepių, kuris nėra įdiegti:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Šiam filmui rodyti reikia šių įskiepių, kuris nėra įdiegti:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"Nepavyko parodyti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį atsisiųsti į "
-"diską."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Nepavyko paleisti failo."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
-msgid "Surround"
-msgstr "Apsupimas"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Įdiegta per sena GStreamer versija."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Nepavyko parodyti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį atsisiųsti į diską."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų video srautų."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"Nepavyko sukurti GStreamer paleidimo objekto. Patikrinkite GStreamer "
-"įdiegimą."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer paleidimo objekto. Patikrinkite GStreamer įdiegimą."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Nepavyko atverti video išvesties. Ji gali būti neprieinama. Pasirinkite kitą "
-"video išvestį daugialypės terpės parinkiklyje."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Nepavyko atverti audio išvesties. Jūs galite neturėti leidimo atverti garso įrenginį arba Jūsų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitą audio išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti video išvesties. Jums gali reikti įdiegti papildomus "
-"gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą video išvestį daugialypės terpės "
-"sistemų parinkiklyje."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Nepavyko atverti audio išvesties. Jūs galite neturėti leidimo atverti garso "
-"įrenginį arba Jūsų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitą audio "
-"išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti audio išvesties. Jums gali reikti įdiegti papildomus "
-"gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą audio išvestį daugialypės terpės "
-"sistemų parinkiklyje."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Nepavyko rasti audio išvesties. Jums gali reikti įdiegti papildomus gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą audio išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -1969,7 +1938,8 @@ msgstr ""
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1987,52 +1957,6 @@ msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d valanda"
-msgstr[1] "%d valandos"
-msgstr[2] "%d valandų"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minutė"
-msgstr[1] "%d minutės"
-msgstr[2] "%d minučių"
-
-# Duration
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekundė"
-msgstr[1] "%d sekundės"
-msgstr[2] "%d sekundžių"
-
-# hour:minutes:seconds
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-# minutes:seconds
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-# seconds
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"
@@ -2104,7 +2028,7 @@ msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Video diskų įrašymas"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
msgid "Chapters"
msgstr "Takeliai"
@@ -2198,8 +2122,7 @@ msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "Įvyko klaida išsaugant takelius"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr "Įsitikinkite, kad turite teisę rašyti į aplanką, kuriame yra filmas."
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
@@ -2214,60 +2137,64 @@ msgstr "Skyriaus kadras"
msgid "Chapter Title"
msgstr "Skyriaus pavadinimas"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "Įrašyti skyrių sąrašo pakeitimus prieš uždarant?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
msgid "Close without Saving"
msgstr "Užverti neįrašius"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "Jei neįrašysite, skyrių sąrašo pakeitimai bus prarasti."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "Nepavyko perskaityti CMML failo"
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Trinti"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence DLNA/UPnP klientas"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
-msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-msgstr "A DLNA/UPnP klientas Totemui (palaikomas Coherence)"
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus paslauga"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
+msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
msgstr "Įskiepis notifikacijų apie rodomus filmus siuntimui į D-Bus."
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
+msgstr "MediaPlayer2 objektas nerealizuoja „%s“ sąsajos"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#, python-format
+msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
+msgstr "Savybė „%s“ nėra rašoma."
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#, python-format
+msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr "Prašoma nežinoma MediaPlayer 2 objekto savybė „%s“"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
+#, python-format
+msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
+msgstr "Nepalaikomas URI „%s“."
+
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Greitų žinučių programos būsena"
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-"Paleidus filmą, nustato jūsų greitų žinučių programos būseną į „Manęs nėra“"
+msgstr "Paleidus filmą, nustato jūsų greitų žinučių programos būseną į „Manęs nėra“"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
@@ -2284,7 +2211,7 @@ msgstr "Nerastas gromit dvejetainis failas."
# Title
#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"
@@ -2292,209 +2219,40 @@ msgstr "BBC iPlayer"
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "Rodyti paskutiniųjų 7 dienų BBC programas iš BBC iPlayer paslaugos."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "Klaida rodant kanalų kategorijas"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
+msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
msgstr "Klaida gaunant televizijos kanalų sąrašą iš BBC iPlayer."
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this
+#. category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama..."
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
+#. available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "Klaida gaunant programos srautą"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
-msgid ""
-"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-"category combination."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
+msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
msgstr "Klaida gaunant programų sąrašą nurodytam kanalui ir kategorijai."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
msgid "<no reason given>"
msgstr "<priežastis nepateikta>"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "Programa neprieinama („%s“)"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-msgid "By artist"
-msgstr "Pagal atlikėją"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
-msgid "By tag"
-msgstr "Pagal žymą"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
-msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr "Jamendo albumų puslapis"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Latest Releases"
-msgstr "Vėliausios laidos"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr "_Parsiunčiamų albumų skaičius:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Popular"
-msgstr "Populiarūs"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Pageidautinas audio _formatas:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "Paieškos rezultatai"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
-msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "_Atverti Jamendo albumo puslapį naršyklėje"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr ""
-"Klausykitės didelės Creative Commons licencijos muzikos kolekcijos iš "
-"Jamendo."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
-msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "Reikia įdiegti Python simplejson modulį."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
-#, python-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "Atlikėjas: %s"
-
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269
-#, python-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
-#, python-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Žanras: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
-#, python-format
-msgid "Released on: %s"
-msgstr "Išleista: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
-#, python-format
-msgid "License: %s"
-msgstr "Licencija: %s"
-
-# eg: 75 %
-#. track title
-#. Translators: this is the title of a track in Python format
-#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
-#, python-format
-msgid "%02d. %s"
-msgstr "%02d. %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
-#, python-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Albumas: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
-#, python-format
-msgid "Duration: %s"
-msgstr "Trukmė: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
-msgid "Fetching albums, please wait…"
-msgstr "Parsiunčiami albumai, palaukite..."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to connect to Jamendo server.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Nepavyko prisijungti prie Jamendo serverio.\n"
-"%s."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413
-#, python-format
-msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr "Jamendo serveris grąžino kodą %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Parsiunčiant albumus įvyko klaida."
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:620
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:623
-msgid "%M:%S"
-msgstr "%M:%S"
-
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
-#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
-#. Compared to:
-#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:673
-msgid "en"
-msgstr "lt"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Audio format to download from Jamendo"
-msgstr "Audio formatas, kurį siųsti iš Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Number of results per page"
-msgstr "Rezultatų skaičius puslapyje"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-msgstr "Jamendo rezultatų puslapyje skaičius."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-msgstr "Pageidautinas audio formatas, kuriuo parsiųsti takelius iš Jamendo."
-
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinis valdymas"
@@ -2516,14 +2274,10 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Parsisiųsti filmo titrus"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Language"
-msgstr "Kalbos"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "Titrų _kalba:"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Rodyti su titrais"
@@ -2535,53 +2289,64 @@ msgstr "Ieškoti titrų rodomam filmui."
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Titrų parsiuntiklis"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
-msgid "Brasilian Portuguese"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#| msgid "Brasilian Portuguese"
+msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugalų (Brazilija)"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+#| msgid "Searching subtitles…"
+msgid "Searching for subtitles…"
+msgstr "Ieškoma titrų..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
+msgid "Downloading the subtitles…"
+msgstr "Parsiunčiami titrai..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie OpenSubtitles svetainės"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
-msgid "No results found"
-msgstr "Rezultatų nerasta"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+#| msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie OpenSubtitles svetainės."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+#| msgid "No results found"
+msgid "No results found."
+msgstr "Rezultatų nerasta."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:376
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
msgid "Subtitles"
msgstr "Titrai"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:382
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:387
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Rating"
msgstr "Įvertinimas"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428
-msgid "_Download Movie Subtitles…"
-msgstr "_Parsisiųsti filmo titrus..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:429
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Parsiųsti filmo titrus iš OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
+msgid "_Download Movie Subtitles…"
+msgstr "_Parsisiųsti filmo titrus..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Ieškoma titrų..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:546
-msgid "Downloading the subtitles…"
-msgstr "Parsiunčiami titrai..."
-
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "Titrų kalba"
@@ -2598,19 +2363,14 @@ msgstr "Visada viršuje"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Rodant filmą, pagrindinis langas turėtų būti virš kitų"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
#, no-c-format
-msgid ""
-"A format string used to build the network service name used when publishing "
-"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
-"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
-"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
-"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
-msgstr ""
+msgid "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over the network. The following format placeholders can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
+msgstr "Formato eilutė, naudojama tinklo tarnybos vardui sudaryti, kai grojaraščiai yra publikuojami tinkle. Gali būti naudojami šie žymėjimai: • %a: programos pavadinimas, kaip jį grąžina g_get_application_name() • %h: mašinos vardas pavadinimo registru • %u: naudotojo prisijungimo vardas pavadinimo registru • %U: naudotojo tikrasis vardas • %%: procento simbolis"
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Format for network service name"
@@ -2621,9 +2381,8 @@ msgid "Publisher protocol to use"
msgstr "Naudotinas publikavimo protokolas"
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr ""
+msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr "Transporto protokolas, naudojamas publikuojant grojaraščius tinkle."
#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
@@ -2658,15 +2417,29 @@ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "Naudoti _šifruotą transporto protokolą (HTTPS)"
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr ""
+msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr "Slaptažodis rpdb2 serverio apsaugojimui Totem derinimui nuo neleistino prisijungimo. Jei tuščias, bus naudojamas numatytasis „totem“."
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 slaptažodis"
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgstr "Visi vaizdai turi būti pasukti, jei jų padėtis yra neteisinga."
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "Posūkio įskiepis"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Pasukti pagal laikrodžio _rodyklę"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "Pasukti prieš _laikrodžio rodyklę"
+
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Įrašyti kopiją..."
@@ -2690,7 +2463,7 @@ msgid "Movie stream"
msgstr "Filmo srautas"
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884
msgid "Playing a movie"
msgstr "Rodomas filmas"
@@ -2719,7 +2492,7 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Nuotrauka.png"
@@ -2822,57 +2595,6 @@ msgstr "Persukti iki tam tikro laiko"
msgid "_Skip to:"
msgstr "Per_sukti iki:"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
-msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie Tracker."
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
-msgid "No results"
-msgstr "Rezultatų nerasta"
-
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the
-#. * list view, for example:
-#. *
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. *
-#. * This is similar to what web searches use, eg.
-#. * Google on the top-right of their search results
-#. * page show:
-#. *
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#. *
-#.
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] "Rodomas %i - %i iš %i atitikmens"
-msgstr[1] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų"
-msgstr[2] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
-msgid "Page"
-msgstr "Puslapis"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr "Vietinė paieška"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "Naudoti rodomo filmo miniatiūrą kaip lango piktogramą"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatiūra"
-
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "Ieškoti vietinių filmų su Tracker"
-
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Įskiepis, leidžiantis naršyti YouTube video klipus."
@@ -2885,12 +2607,16 @@ msgstr "YouTube naršyklė"
msgid "Related Videos"
msgstr "Susiję video klipai"
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Paieškos rezultatai"
+
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "Videoįrašai"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Atverti žiniatinklio naršyklėje"
@@ -2916,75 +2642,57 @@ msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Klaida ieškant klipų"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
-msgid ""
-"The response from the server could not be understood. Please check you are "
-"running the latest version of libgdata."
-msgstr ""
-"Atsakymas iš serverio nesuprastas. Įsitikinkite, kad turite paskutinę "
-"libgdata versiją."
+msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
+msgstr "Atsakymas iš serverio nesuprastas. Įsitikinkite, kad turite paskutinę libgdata versiją."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
msgid "Fetching search results…"
msgstr "Parsiunčiami paieškos rezultatai..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
msgid "Fetching related videos…"
msgstr "Parsiunčiami susiję klipai..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Klaida atveriant video įrašą naršyklėje"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
msgid "Fetching more videos…"
msgstr "Parsiunčiama daugiau klipų..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
msgid "Video Format Not Supported"
msgstr "Video formatas nepalaikomas"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
-msgid ""
-"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
-"like to open it in your web browser instead?"
-msgstr ""
-"Šis video įrašas neprieinamas jokiu Totem palaikomu formatu. Ar norėtumėte "
-"jį atidaryti naršyklėje?"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
+msgid "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you like to open it in your web browser instead?"
+msgstr "Šis video įrašas neprieinamas jokiu Totem palaikomu formatu. Ar norėtumėte jį atidaryti naršyklėje?"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
msgid "No URI to play"
msgstr "Nėra leistino URI"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Atverti su „%s“"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Naršyklės įskiepis, naudojantis %s"
-
-# Title
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totem naršyklės įskiepis"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Nėra grojaraščio arba grojaraštis tuščias"
# Title
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Filmų naršyklės įskiepis"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem įskiepis dabar užsidarys."
@@ -2996,482 +2704,74 @@ msgstr "Interaktyvi Python konsolė."
msgid "Python Console"
msgstr "Python konsolė"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
msgid "Python Console Menu"
msgstr "Python konsolės meniu"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python konsolė"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Rodyti Totemo Python konsolę"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python derintuvė"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "Įjungti nuotolinį Python derinimą su rpdb2"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
#, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Galite pasiekti totem objektą per „totem_object“ :\\n%s"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Totem Pythono konsolė"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
+"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Kai paspausite OK, Totem lauks, kol prisijungsite prie jo su winpdb arba "
-"rpdb2. Jei nenustatėte derintuvės slaptažodžio su GConf, bus naudojamas "
-"numatytasis slaptažodis („totem“)."
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autorius:"
-
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "K_onfigūruoti..."
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Autorinės teisės:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Aprašymas:"
-
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "Svetainė:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
-#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
-#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
-#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
-#~ "LAN."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apytikslis tinklo greitis, naudojamas kokybei parinkti: „0“ – 14.4 Kbps "
-#~ "modemas, „1“ – 19.2 Kbps modemas, „2“ – 28.8 Kbps modemas, „3“ – 33.6 "
-#~ "Kbps modemas, „4“ – 34.4 Kbps modemas, „5“ – 56 Kbps modemas/ISDN, „6“ – "
-#~ "112 Kbps dvigubas ISDN/DSL, „7“ – 256 Kbps DSL/kabelinis, „8“ – 384 Kbps "
-#~ "DSL/kabelinis, „9“ – 512 Kbps DSL/kabelinis, „10“ – 1.5 Mbps T1/Intranet/"
-#~ "LAN, „11\" – Intranet/LAN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio vizualizacijos kokybė: „0“ – maža, „1“ – normali normal, „2“ – "
-#~ "didelė, „3“ – labai didelė."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
-#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
-#~ "for AC3 Passthrough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Garso išvesties tipas: „0“ - stereo, „1“ - 4 kanalai, „2“ - 5.0 kanalai, "
-#~ "„3“ - 5.1 kanalai, „4“ - AC3 perėjimas."
-
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8"
-
-#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
-#~ msgstr "Ar automatiškai įkelti išorinius takelius įkėlus filmą."
-
-#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
-#~ msgstr "Nesijungti prie jau veikiančio egzemplioriaus"
-
-#~ msgid "Enable visual effects?"
-#~ msgstr "Įjungti vaizdo efektus?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
-#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atrodo, jog Totem yra paleista nutolusiame kompiuteryje. \n"
-#~ "Ar iš tikro norite įjungti vaizdo efektus?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norint, kad įsigaliotų vaizdo efektų tipo pakeitimas, reikia paleisti "
-#~ "Totem iš naujo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norint, kad įsigaliotų garso išvesties tipo pakeitimas, reikia paleisti "
-#~ "Totem iš naujo."
-
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti nuorodos"
-
-#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-#~ msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos variklio."
-
-#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-#~ msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Įskiepis"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Įjungtas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s"
-
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "Įskiepio klaida"
-
-#~ msgid "Chapters support"
-#~ msgstr "Takelių palaikymas"
-
-#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
-#~ msgstr "Tęsti filmo peržiūrą be įkeltų takelių"
-
-#~ msgid "_Go to"
-#~ msgstr "_Eiti į"
-
-#~ msgid "Please check you rights and free space"
-#~ msgstr "Patikrinkite savo teises ir laisvą vietą"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie Galago tarnybos."
-
-#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-#~ msgstr "Jamendo įskiepių nustatymai"
-
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "Įrašai"
-
-#~ msgid "MythTV Recordings"
-#~ msgstr "MythTV įrašai"
-
-#~ msgid "MythTV LiveTV"
-#~ msgstr "MythTV LiveTV"
-
-#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
-#~ msgstr "_Parsiųsti filmo titrus..."
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekundės"
-
-#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti dialogo „Persukti iki“ sąsajos."
-
-#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti %s pavadinimo ir miniatiūros: %s"
-
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "Failo klaida"
-
-#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
-#~ msgstr "Klaida ieškant video URI"
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "Pašalinti linijas"
-
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "Pašalinti _linijas"
-
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "Buferio dydis"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "Įjungti linijų pašalinimą"
-
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr "Didžiausias dekoduojamų duomenų kiekis prieš rodymą (sekundėmis)"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti viršuje"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti virš kitų langų"
-
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Nepavyko paleisti URL „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "Numatytoji naršyklė nesukonfigūruota"
-
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "Klaida paleidžiant URI"
-
-#~ msgid "Sound volume"
-#~ msgstr "Garsumas"
-
-#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-#~ msgstr "Garsumas procentais (tarp 0 ir 100)"
-
-#~ msgid "DVB Adapter %u"
-#~ msgstr "DVB adapteris %u"
-
-#~ msgid "Watch TV on '%s'"
-#~ msgstr "Žiūrėti TV „%s“"
-
-#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-#~ msgstr "Nustato 16:9 (Anamorfinis) vaizdo proporciją"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem nepavyko paleisti TV, nes nėra TV adapterių arba jie nepalaikomi."
-
-#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
-#~ msgstr "Įdėkite palaikomą TV adapterį."
-
-#~ msgid "More information about watching TV"
-#~ msgstr "Daugiau informacijos apie TV"
-
-#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-#~ msgstr "Totemui trūksta kanalų sąrašo, kad galėtų sureguliuoti imtuvą."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-#~ "listing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kanalų sąrašą galite sukurti pagal instrukcijas nurodytame puslapyje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem nepavyko paleisti šio tipo laikmenos (%s), nes TV įrenginys užimtas."
-
-#~ msgid "Please try again later."
-#~ msgstr "Pabandykite vėliau."
-
-#~ msgid "TV signal lost"
-#~ msgstr "TV signalas prarastas"
-
-#~ msgid "Please verify your hardware setup."
-#~ msgstr "Patvirtinkite techninę įrangą."
-
-#~ msgid "<b>Language</b>"
-#~ msgstr "<b>Kalba</b>"
-
-#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
-#~ msgstr "Nuotrauka%d.png"
-
-#~ msgid "Totem could not play '%s'"
-#~ msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“"
-
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "Totem įskiepio nepavyko paleisti."
-
-#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-#~ msgstr "_Leisti ekrano užsklandą net jei groja audio įrašas"
-
-#~ msgid "Print playing movie"
-#~ msgstr "Rodyti leidžiamą filmą"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti darbinio aplanko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-#~ "Check that the device is not busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko įkelti „%s“ garso valdyklės\n"
-#~ "Patikrinkite ar įrenginys nėra užimtas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
-#~ "hardware setup and channel configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "TV adapteris negalėjo rasti kanalo. Patikrinkite techninę įrangą ir "
-#~ "kanalų nustatymus."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-#~ msgstr "Serveris, prie kurio bandote jungtis, nežinomas."
-
-#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-#~ msgstr "Nurodytas įrenginio vardas (%s) greičiausiai netaisyklingas."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-#~ msgstr "Serveris, prie kurio bandote prisijungti (%s), nepasiekiamas."
-
-#~ msgid "The connection to this server was refused."
-#~ msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas."
-
-#~ msgid "The specified movie could not be found."
-#~ msgstr "Nurodytas filmas nerastas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atrodo, jog šaltinis užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Gal bandote "
-#~ "paleisti užšifruotą DVD neįdiegę libdvdcss bibliotekos?"
-
-#~ msgid "The movie could not be read."
-#~ msgstr "Nepavyko perskaityti filmo."
-
-#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-#~ msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) iškilo problema."
-
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-#~ msgstr "Šis failas yra užšifruotas ir negali būti parodytas."
-
-#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-#~ msgstr "Saugumo sumetimais šis filmas negali būti parodytas."
-
-#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-#~ msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Gal jį naudoja kita programa?"
-
-#~ msgid "Authentication is required to access this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norint gauti prieigą prie šio failo, reikia patvirtinti jūsų tapatybę."
-
-#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norėdami gauti prieigą prie šio failo arba srauto, turite patvirtinti "
-#~ "savo tapatybę."
-
-#~ msgid "You are not allowed to open this file."
-#~ msgstr "Jums neleista atverti šio failo."
-
-#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
-#~ msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šio failo ar srauto."
-
-#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
-#~ msgstr "Failas, kurį bandėte paleisti, yra tuščias."
-
-#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-#~ msgstr "Nėra įvesties įskiepio, galinčio apdoroti šio filmo vietą"
-
-#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
-#~ msgstr "Nėra įskiepio, galinčio apdoroti šį filmą."
-
-#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
-#~ msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti rodomas toliau."
-
-#~ msgid "This location is not a valid one."
-#~ msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
-
-#~ msgid "This movie could not be opened."
-#~ msgstr "Nepavyko atverti šio filmo."
-
-#~ msgid "Generic Error."
-#~ msgstr "Bendra klaida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaizdo kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
-#~ "įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
-#~ "įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus."
-
-#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-#~ msgstr "Tai yra garsinis failas, bet garso išvestis neprieinama."
-
-#~ msgid "Language %d"
-#~ msgstr "Kalba %d"
-
-#~ msgid "No video to capture."
-#~ msgstr "Nėra vaizdo, kurį būtų galima išsaugoti."
-
-#~ msgid "Video codec is not handled."
-#~ msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas."
-
-#~ msgid "Movie is not playing."
-#~ msgstr "Filmas nerodomas."
-
-#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
-
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "TV išvestis"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "Nvidia TV išvestis visame ekrane (NTSC)"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "Nvidia TV išvestis visame ekrane (PAL)"
-
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "_Nėra TV išvesties"
-
-#~ msgid "Unknown file extension."
-#~ msgstr "Nežinomas failo plėtinys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
-#~ "when Totem is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šio parametro pakeitimas įsigalios tik pradėjus žiūrėti kitą filmą arba "
-#~ "iš naujo paleidus Totem."
-
-#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#~ msgid "short time format|%d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d"
-
-#~ msgid "Search YouTube"
-#~ msgstr "Ieškoti YouTube"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Ieškoti:"
-
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "Šoninė _juosta"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
-#~ msgstr "Vietinio MythTV serverio IP adresas"
-
-#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
-#~ msgstr "Vietinio MythTV serverio duomenų bazės pavadinimas"
-
-#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Vietinio MythTV serverio prievadas"
-
-#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Vietinio MythTV serverio naudotojo vardas"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "Užverti"
+"Galite pasiekti totem objektą per „totem_object“ :\\n"
+"%s"
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "Atveriama „%s“"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Totem Pythono konsolė"
-#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
-#~ msgstr "Totem nepavyko apdoroti komandinės eilutės argumentų"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
+msgstr "Kai paspausite OK, Totem lauks, kol prisijungsite prie jo su winpdb arba rpdb2. Jei nenustatėte derintuvės slaptažodžio su GConf, bus naudojamas numatytasis slaptažodis („totem“)."
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+#| msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgstr "Įskiepis, leidžiantis naršyti daugialypės terpės turinį įvairuose šaltiniuose."
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+#| msgid "YouTube Browser"
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo naršyklė"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+#| msgid "File Error"
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Naršymo klaida"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
+#| msgid "Generic Error."
+msgid "Search Error"
+msgstr "Paieškos klaida"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "Naršyti"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+#| msgid "Search:"
+msgid "Search"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#~ msgid "0 frames per second"
+#~ msgstr "0 kadrų per sekundę"