diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2015-11-06 22:49:19 +0200 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2015-11-06 22:49:19 +0200 |
commit | d256af591f340f743fe52c1cd7282712eca8eecc (patch) | |
tree | b2ce75fca33b1e3be767fe715f4d9cc9b52b1f82 /po/lt.po | |
parent | 2983a747aa7086e3828ea893a7c56cde42f6c678 (diff) | |
download | totem-d256af591f340f743fe52c1cd7282712eca8eecc.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 393 |
1 files changed, 181 insertions, 212 deletions
@@ -6,30 +6,30 @@ # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008, 2009. # Marius Gedminas <marius@gedmin.as>, 2007. -# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013. # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007, 2013, 2014, 2015. +# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-08 12:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-08 19:37+0200\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" -"Language-Team: Lithuanian\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-06 14:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-06 22:48+0200\n" +"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" +"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3662 msgid "Videos" msgstr "Vaizdo įrašai" @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "" msgstr "" "Videoįrašai, dar žinoma kaip Totem, yra oficialus GNOME darbastalio aplinkos " "filmų grotuvas. Jis turi ieškomą vietinių vaizdo įrašų bei DVD sąrašą, taip " -"pat įrašų viešinius tinkle (naudojant UPnP/DLNA) bei daugelio tinklapių " +"pat įrašų viešinius tinkle (naudojant UPnP/DLNA) bei daugelio tinklalapių " "santraukas." #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Rodomi aplankai" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Naršyklės sąsajoje rodomi aplankai, nenumatyta jokių" -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5510 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -460,55 +460,55 @@ msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1935 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP serverio slaptažodis" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3306 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Audio takelis #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Titrai #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Serveris, prie kurio mėginate jungtis, nežinomas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Neleista prisijungti prie šio serverio." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3772 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Nepavyko rasti nurodyto filmo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3779 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Serveris neleido prieiti prie šio failo ar srauto." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3785 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Šiam failui ar srautui priteiti reikia patvirtinti tapatybę." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3792 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Jums neleista atverti šio failo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Ši vieta nėra tinkama." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3805 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filmo nepavyko perskaityti." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3828 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3836 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -526,12 +526,12 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860 msgid "" "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." msgstr "Šio srauto negalima groti. Gali būti, kad jį blokuoja ugniasienė." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3851 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "" "Garso ar vaizdo srautas nėra apdorojamas dėl trūkstamų kodekų. Gali reikėti " "įdiegti papildomus įskiepius, kad galėtumėt groti tam tikro tipo filmus" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -547,19 +547,19 @@ msgstr "" "Nepavyko groti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį parsisiųsti į " "diską." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5506 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Apsupimas" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5508 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5795 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų vaizdo įrašų srautų." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5954 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Paieškos klaida" msgid "Local" msgstr "Vietinis" -#: ../src/totem-grilo.c:1863 +#: ../src/totem-grilo.c:1865 msgid "Channels" msgstr "Kanalai" @@ -870,46 +870,46 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automatinis" -#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pristabdyti" -#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433 -#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 +#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437 +#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 msgid "Play" msgstr "Leisti" -#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527 -#: ../src/totem-object.c:2042 +#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531 +#: ../src/totem-object.c:2046 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Programai „Totem“ nepavyko paleisti „%s“." -#: ../src/totem-object.c:2184 +#: ../src/totem-object.c:2188 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Programai „Totem“ nepavyko parodyti žinyno." -#: ../src/totem-object.c:2424 +#: ../src/totem-object.c:2428 msgid "An error occurred" msgstr "Įvyko klaida" -#: ../src/totem-object.c:3755 +#: ../src/totem-object.c:3760 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Ankstesnis takelis arba filmas" -#: ../src/totem-object.c:3761 +#: ../src/totem-object.c:3766 msgid "Play / Pause" msgstr "Leisti arba pristabdyti" -#: ../src/totem-object.c:3767 +#: ../src/totem-object.c:3772 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Kitas takelis arba filmas" -#: ../src/totem-object.c:3987 +#: ../src/totem-object.c:3993 msgid "Totem could not startup." msgstr "Programos „Totem“ nepavyko paleisti." -#: ../src/totem-object.c:3987 +#: ../src/totem-object.c:3993 msgid "No reason." msgstr "Jokios priežasties." @@ -918,16 +918,13 @@ msgid "Add Web Video" msgstr "Pridėti internetinį vaizdo įrašą" #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 -#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 -#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" #: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461 -#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" @@ -987,7 +984,7 @@ msgstr "Persukti" msgid "Movies to play" msgstr "Rodytini filmai" -#: ../src/totem-options.c:99 +#: ../src/totem-options.c:100 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "Negalima įdėti į eilę ir pakeisti tuo pačiu metu" @@ -1074,11 +1071,17 @@ msgstr "Nėra" msgid "Add to Favourites" msgstr "Pridėti prie mėgiamiausių" -#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 +#| msgid "Play" +msgctxt "button" +msgid "Play" +msgstr "Rodyti" + +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 msgid "Shuffle" msgstr "Maišyti" -#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" @@ -1236,7 +1239,7 @@ msgstr "%s / %s" msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Persukti į %s / %s" -#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982 +#: ../src/totem-uri.c:329 msgid "All files" msgstr "Visi failai" @@ -1252,7 +1255,7 @@ msgstr "Titrų failai" msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Pasirinkite titrus" -#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 +#: ../src/totem-uri.c:400 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" @@ -1263,7 +1266,7 @@ msgstr "Pridėti vaizdo įrašus" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1274,15 +1277,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794 msgid "Filename" msgstr "Failo vardas" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796 msgid "Resolution" msgstr "Raiška" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799 msgid "Duration" msgstr "Trukmė" @@ -1292,7 +1295,7 @@ msgstr "„Apple Trailers“" #: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" -msgstr "Nustato naudotojo agentą „Apple Trailers“ tinklapiui" +msgstr "Nustato naudotojo agentą „Apple Trailers“ tinklalapiui" #: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 msgid "Autoload Subtitles" @@ -1337,143 +1340,6 @@ msgstr "Kopijuoti _vaizdo įrašų DVD…" msgid "Copy (S)VCD…" msgstr "Kopijuoti (S)VCD…" -#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 -msgid "Name for new chapter:" -msgstr "Naujo skyriaus pavadinimas:" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 -msgid "_Remove Chapter" -msgstr "Š_alinti skyrių" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 -msgid "Remove the chapter from the list" -msgstr "Pašalinti skyrių iš sąrašo" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 -msgid "_Go to Chapter" -msgstr "_Eiti į skyrių" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 -msgid "Go to the chapter in the movie" -msgstr "Eiti į skyrių filme" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 -msgid "Add Chapter…" -msgstr "Pridėti skyrių…" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 -msgid "Remove Chapter" -msgstr "Pašalinti skyrių" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Eiti į skyrių" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 -msgid "Save Changes" -msgstr "Išsaugoti pakeitimus" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 -msgid "No chapter data" -msgstr "Nėra skyrių duomenų" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -msgid "Load Chapters…" -msgstr "Įkelti skyrius…" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 -msgid "Load chapters from an external CMML file" -msgstr "Įkelti skyrius iš išorinio CMML failo" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 -msgid "Add New Chapters" -msgstr "Pridėti naujus skyrius" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 -msgid "Create a new chapter list for the movie" -msgstr "Sukurti skyrių sąrašą filmui" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122 -msgid "Chapters" -msgstr "Takeliai" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -msgid "Support chapter markers in movies" -msgstr "Skyrių palaikymas filmuose" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 -#, c-format -msgid "" -"<b>Title: </b>%s\n" -"<b>Start time: </b>%s" -msgstr "" -"<b>Pavadinimas: </b>%s\n" -"<b>Pradžios laikas: </b>%s" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324 -msgid "Error while reading file with chapters" -msgstr "Klaida skaitant failą su takeliais" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542 -msgid "Chapter with the same time already exists" -msgstr "Takelis tokiu pavadinimu jau yra" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 -msgid "Try another name or remove an existing chapter." -msgstr "Bandykite kitą pavadinimą arba pašalinkite skyrių." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702 -msgid "Error while writing file with chapters" -msgstr "Klaida bandant įrašyti failą su takeliais" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826 -msgid "Error occurred while saving chapters" -msgstr "Įvyko klaida išsaugant takelius" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827 -msgid "" -"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." -msgstr "Įsitikinkite, kad turite teisę rašyti į aplanką, kuriame yra filmas." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960 -msgid "Open Chapter File" -msgstr "Atverti skyrių failą" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979 -msgid "Supported files" -msgstr "Palaikomi failai" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076 -msgid "Chapter Screenshot" -msgstr "Skyriaus kadras" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087 -msgid "Chapter Title" -msgstr "Skyriaus pavadinimas" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167 -msgid "Save changes to chapter list before closing?" -msgstr "Įrašyti skyrių sąrašo pakeitimus prieš uždarant?" - -#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172 -msgid "Close without Saving" -msgstr "Užverti neįrašant" - -#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174 -msgid "Save" -msgstr "Įrašyti" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 -msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." -msgstr "Jei neįrašysite, skyrių sąrašo pakeitimai bus prarasti." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 -msgid "Add Chapter" -msgstr "Pridėti skyrių" - #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "MPRIS D-Bus sąsaja" @@ -1565,53 +1431,53 @@ msgstr "Titrų parsiuntiklis" msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "Ieškoti subtitrų šiuo metu grojamam filmui" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugalų (Brazilija)" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Ieškoma titrų..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:607 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Parsiunčiami titrai..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Nepavyko prisijungti prie OpenSubtitles svetainės" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Nepavyko prisijungti prie OpenSubtitles svetainės." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334 msgid "No results found." msgstr "Rezultatų nerasta." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477 msgid "Subtitles" msgstr "Titrai" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 msgid "Format" msgstr "Formatas" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 msgid "Rating" msgstr "Įvertinimas" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Atsiųsti filmo titrus…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:564 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Ieškoma titrų…" @@ -1836,7 +1702,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Sukurti ekrano nuotraukų _galeriją…" #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "Skip To" msgstr "Peršokti iki" @@ -1850,7 +1716,7 @@ msgstr "Per_sukti iki:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekundė" @@ -1861,12 +1727,12 @@ msgstr[2] "sekundžių" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222 msgid "_Skip To" msgstr "_Peršokti iki" @@ -1880,7 +1746,7 @@ msgstr "„Vimeo“ svetainė" #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" -msgstr "Nustato naudotojo agentą „Vimeo“ tinklapiui" +msgstr "Nustato naudotojo agentą „Vimeo“ tinklalapiui" #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1 msgid "Zeitgeist Plugin" @@ -1890,6 +1756,109 @@ msgstr "„Zeitgeist“ įskiepis" msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Įskiepis, pranešantis apie įvykius „Zeitgeist“ sistemai" +#~ msgid "Name for new chapter:" +#~ msgstr "Naujo skyriaus pavadinimas:" + +#~ msgid "_Remove Chapter" +#~ msgstr "Š_alinti skyrių" + +#~ msgid "Remove the chapter from the list" +#~ msgstr "Pašalinti skyrių iš sąrašo" + +#~ msgid "_Go to Chapter" +#~ msgstr "_Eiti į skyrių" + +#~ msgid "Go to the chapter in the movie" +#~ msgstr "Eiti į skyrių filme" + +#~ msgid "Add Chapter…" +#~ msgstr "Pridėti skyrių…" + +#~ msgid "Remove Chapter" +#~ msgstr "Pašalinti skyrių" + +#~ msgid "Go to Chapter" +#~ msgstr "Eiti į skyrių" + +#~ msgid "Save Changes" +#~ msgstr "Išsaugoti pakeitimus" + +#~ msgid "No chapter data" +#~ msgstr "Nėra skyrių duomenų" + +#~ msgid "Load Chapters…" +#~ msgstr "Įkelti skyrius…" + +#~ msgid "Load chapters from an external CMML file" +#~ msgstr "Įkelti skyrius iš išorinio CMML failo" + +#~ msgid "Add New Chapters" +#~ msgstr "Pridėti naujus skyrius" + +#~ msgid "Create a new chapter list for the movie" +#~ msgstr "Sukurti skyrių sąrašą filmui" + +#~ msgid "Chapters" +#~ msgstr "Takeliai" + +#~ msgid "Support chapter markers in movies" +#~ msgstr "Skyrių palaikymas filmuose" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Title: </b>%s\n" +#~ "<b>Start time: </b>%s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Pavadinimas: </b>%s\n" +#~ "<b>Pradžios laikas: </b>%s" + +#~ msgid "Error while reading file with chapters" +#~ msgstr "Klaida skaitant failą su takeliais" + +#~ msgid "Chapter with the same time already exists" +#~ msgstr "Takelis tokiu pavadinimu jau yra" + +#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter." +#~ msgstr "Bandykite kitą pavadinimą arba pašalinkite skyrių." + +#~ msgid "Error while writing file with chapters" +#~ msgstr "Klaida bandant įrašyti failą su takeliais" + +#~ msgid "Error occurred while saving chapters" +#~ msgstr "Įvyko klaida išsaugant takelius" + +#~ msgid "" +#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the " +#~ "movie." +#~ msgstr "" +#~ "Įsitikinkite, kad turite teisę rašyti į aplanką, kuriame yra filmas." + +#~ msgid "Open Chapter File" +#~ msgstr "Atverti skyrių failą" + +#~ msgid "Supported files" +#~ msgstr "Palaikomi failai" + +#~ msgid "Chapter Screenshot" +#~ msgstr "Skyriaus kadras" + +#~ msgid "Chapter Title" +#~ msgstr "Skyriaus pavadinimas" + +#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?" +#~ msgstr "Įrašyti skyrių sąrašo pakeitimus prieš uždarant?" + +#~ msgid "Close without Saving" +#~ msgstr "Užverti neįrašant" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Įrašyti" + +#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +#~ msgstr "Jei neįrašysite, skyrių sąrašo pakeitimai bus prarasti." + +#~ msgid "Add Chapter" +#~ msgstr "Pridėti skyrių" + #~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine" #~ msgstr "Ar įjungti rodymo posistemės derinimą" |