summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org>2012-05-18 12:40:16 +0300
committerRūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org>2012-05-18 12:40:16 +0300
commit9e427fd83b1b0c5019ca6406383606ff97a29068 (patch)
tree2879779106a0dd20d5eab9be906235ff814c3c36 /po/lv.po
parent49c78a54c7139443aed373301329459f8a6bb50a (diff)
downloadtotem-9e427fd83b1b0c5019ca6406383606ff97a29068.tar.gz
Updated Latvian translation
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r--po/lv.po2253
1 files changed, 1137 insertions, 1116 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index b43e54a0d..02d0dc53f 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 06:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 18:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-30 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-18 04:31+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,17 +24,229 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:56+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Language: lv\n"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1130
+#: ../src/totem-object.c:1590 ../src/totem-statusbar.c:115
+msgid "Stopped"
+msgstr "Apturēts"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1123
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauzēts"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1116
+msgid "Playing"
+msgstr "Atskaņo"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:84
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Atskaņo filmu"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Nav URI, ko atskaņot"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1806
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmu atskaņotājs"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Atvērt ar “%s”"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1430 ../src/totem-object.c:2417
+#: ../src/totem-object.c:2419
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Gadījās kļūda"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Nav repertuāra vai arī repertuārs ir tukšs"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Filmu pārlūka spraudnis"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2255 ../src/totem.c:238
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nevar inicializēt pavediendrošās bibliotēkas."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2255
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Pārbaudiet savas sistēmas instalāciju. Totem tagad aizvērsies."
+
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Iziet no pilnekrāna režīma"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
msgid "Time:"
msgstr "Laiks:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Atļaut aktivizēties ekrānsaudzētājam, kad skan tikai audio"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"Atļaut aktivizēties ekrānsaudzētājam, kad skan tikai audio. Atslēdziet, ja "
+"skaļruņu darbību nodrošina monitors."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Rādīt vizuālos efektus, kad video netiek attēlots"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Rādīt vizuālos efektus, kad tiek atskaņots tikai audio fails."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "Vizuālā efekta spraudņa nosaukums"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Video spilgtums"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Video kontrasts"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Video nokrāsa"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Video piesātinājums"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Automātiski mainīt audekla izmēru pie faila ielādes"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Atkārtošanās režīms"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Jaukšanas režīms"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Vai atslēgt savērsi video ar rindpārlēces izvērsi (interlacing)"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Vai aktivēt atskaņošanas dzinēja atkļūdošanu"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Audio izvada tips, ko lietot"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "Vizualizācijas kvalitātes iestatījumi"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "Skaņas vizualizācijas kvalitātes iestatījumi."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Tīkla buferēšanas slieksnis"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"Datu daudzums tīkla plūsmām, ko buferēt, pirms sākt tās rādīt (sekundēs)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Subtitru fonts"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Pango fonta apraksts subtitru renderēšanai"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Subtitru kodējums"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Subtitru kodējuma rakstzīmju kopa."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "Dialoglodziņu “Atvērt” noklusējuma atrašanās vieta"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"Dialoglodziņu “Atvērt” noklusējuma atrašanās vieta, šobrīd noklusējuma mape "
+"ir pašreizējā "
+"mape."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "Dialoglodziņu Uzņemt ekrānattēlu” noklusējuma atrašanās vieta"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"Dialoglodziņu Uzņemt ekrānattēlu” noklusējuma atrašanās vieta. Šobrīd "
+"noklusējuma mape ir “Attēli”."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Vai deaktivēt spraudņus, kuri atrodas lietotāja mājas direktorijā"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Vai deaktivēt tastatūras saīsnes"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Vai automātiski ielādēt subtitru failu, kad ir ielādēta filma"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "Vai automātiski ielādēt ārējās nodaļas, kad ir ielādēta filma"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr "Vai iegaumēt pēdējo faila atskaņošanas vietu pauzējot vai aizverot"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Aktīvo spraudņu saraksts"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr "Saraksts ar spraudņiem, kuri tagad ir aktīvi (ielādēt un palaisti)."
+
#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "_Remove"
msgstr "_Izņemt"
@@ -51,13 +263,13 @@ msgstr "_Kopēt atrašanās vietu"
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Kopēt atrašanās vietu uz starpliktuvi"
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "_Izvēlieties subtitrus"
+msgstr "_Izvēlieties subtitrus..."
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "Izvēlieties failu no kura ielasīt subtitrus"
+msgstr "Izvēlieties failu, no kura ielasīt subtitrus"
#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Add..."
@@ -79,17 +291,173 @@ msgstr "Pārvietot augšup"
msgid "Move Down"
msgstr "Pārvietot lejup"
-#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Normal"
+msgstr "Normāls"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Large"
+msgstr "Liels"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Īpaši liels"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5403
+#: ../src/totem-properties-view.c:228
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "4-channel"
+msgstr "4 kanālu"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1 kanālu"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0 kanālu"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1 kanālu"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 tranzīts"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem iestatījumi"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Playback"
+msgstr "Atskaņošana"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Sākt atskaņot no pēdējās atskaņošanas vietas"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Teksta subtitri"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Ie_lādēt subtitrus, kad filma ir ielādējusies"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonts:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "Kodē_jums:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Ārējās nodaļas"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Ielā_dēt nodaļu failus, kad filma ir ielādējusies"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "Display"
+msgstr "Attēlot"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Mainīt loga izmē_ru, kad tiek ielādēts jauns video"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Atslēgt savērsi video ar rindpārlēces izvērsi (interlacing)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "Atslēgt ekrānsaudzētāju atskaņošanas laikā "
+
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:270
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:29
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Video vai audio"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:30
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Vizuālie efekti"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:31
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Rādīt _vizuālos efektus, kad tiek atskaņots audio fails"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:32
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "Vizualizācijas _tips:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:33
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "Vizualizācija_s izmērs:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:34
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Krāsu līdzsvars"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:35
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "Spil_gtums:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:36
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrasts:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:37
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Piesātināj_ums:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nokrāsa:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:39
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Atstatīt uz _noklusējuma parametriem"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:40
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Audio izvade"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:41
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Audio izvades tips:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:268
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
#: ../data/properties.ui.h:2
msgid "Title:"
msgstr "Nosaukums:"
#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "Artist:"
-msgstr "Mākslinieks:"
+msgstr "Izpildītājs:"
#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "Duration:"
@@ -111,14 +479,9 @@ msgstr "Komentārs:"
msgid "Container:"
msgstr "Konteineris:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
-msgstr "Izmērs:"
+msgstr "Izmēri:"
#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Codec:"
@@ -126,757 +489,463 @@ msgstr "Kodeks:"
#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Framerate:"
-msgstr "Kadrātrums:"
+msgstr "Kadru ātrums:"
#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitātrums:"
-#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Sample rate:"
-msgstr "Nolases kvalitāte:"
+msgstr "Nolases biežums:"
#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Channels:"
msgstr "Kanāli:"
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_Pievienot repertuāram"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Pievienot video repertuāram"
-
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143
-#: ../src/totem-object.c:1667
-msgid "Movie Player"
-msgstr "Filmu atskaņotājs"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:237
+#: ../src/totem.c:245 ../src/totem-menu.c:877 ../src/totem-object.c:1598
+msgid "Videos"
+msgstr "Video"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Atskaņot filmas un dziesmas"
+#| msgid "Playing a movie"
+msgid "Play movies"
+msgstr "Atskaņot filmas"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Video;Filmas;Filma;Klips;Sērijas;Atskaņotājs;DVD;TV;Disks;"
#: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "_Movie"
-msgstr "Fil_ma"
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atvērt"
#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Atvērt..."
+#| msgid "Open _Location..."
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Atvērt _vietu"
#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "Open a file"
-msgstr "Atvērt failu"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pilnekrāns"
#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Atvērt _vietu..."
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Iestatīju_mi"
#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Atvērt nevietējo failu"
+#| msgid "Shuff_le Mode"
+msgid "Shuff_le"
+msgstr "Sa_jaukt"
#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izgrūst"
+#| msgid "_Repeat Mode"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "Atkā_rtot"
#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "Izgrūst pašreizējo disku"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Iziet"
#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Parametri"
+msgid "_Movie"
+msgstr "Fil_ma"
#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "Apskatīt pašreizējās plūsmas īpašības"
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izgrūst"
#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Atskaņot / _Apturēt"
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Izgrūst pašreizējo disku"
#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Spēlēt vai apturēt filmu"
+msgid "_Properties"
+msgstr "Ī_pašības"
#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Iziet"
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Apskatīt pašreizējās plūsmas īpašības"
#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Iziet no programmas"
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Atskaņot / p_auzēt"
#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Spēlēt vai pauzēt filmu"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_Notīrīt repertuāru"
+msgstr "_Attīrīt repertuāru"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Attīrīt repertuāru"
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Iestatīju_mi"
-
#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfigurēt lietotni"
-
-#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "Plugins..."
msgstr "Spraudņi..."
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "Konfigurēt spraudņus lai paplašinātu lietotni"
+msgstr "Konfigurēt spraudņus, lai paplašinātu lietotni"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pilnekrāns"
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Pārslēgties uz pilnekrānu"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Pielāgot loga izmēru filmai"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "Izmainīt u_z 1:2"
+msgstr "Mainīt u_z 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "Izmainīt sākotnējā video izmēru uz divreiz mazāku"
+msgstr "Mainīt sākotnējā video izmēru uz divreiz mazāku"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Mainīt izmēru _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "Izmainīt video izmēru uz sākotnējo"
+msgstr "Mainīt video izmēru uz sākotnējo"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Mainīt izmēru _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "Izmainīt oriģinālā video izmēru uz divreiz lielāku"
+msgstr "Mainīt oriģinālā video izmēru uz divreiz lielāku"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "Izskata _attiecība"
+msgstr "Izmēru _attiecība"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Pārslē_gt stūrus"
+msgstr "Pārslē_gt leņķus"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Mainīt kameras leņķus"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "_Go"
msgstr "_Iet"
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD izvēlne"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Iet uz DVD izvēlni"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Nosaukumu izvēlne"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Iet uz nosaukumu izvēlni"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "A_udio Menu"
msgstr "A_udio izvēlne"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Iet uz audio izvēlni"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Leņķ_a izvēlne"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Iet uz leņķu izvēlni"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "_Nodaļas izvēlne"
+msgstr "_Nodaļu izvēlne"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Iet uz nodaļas izvēlni"
+msgstr "Iet uz nodaļu izvēlni"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Nākošā nodaļa/filma"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Nākošā nodaļa vai filma"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ie_priekšējā nodaļa/filma"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Iepriekšējā nodaļa vai filma"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "_Sound"
msgstr "_Skaņa"
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Volume _Up"
-msgstr "Skaņ_u skaļāk"
+msgstr "Palielināt skaļ_umu"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Increase volume"
msgstr "Palielināt skaļumu"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Volume _Down"
-msgstr "Skaņu k_lusāk"
+msgstr "_Samazināt skaļumu"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Decrease volume"
msgstr "Samazināt skaļumu"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Help contents"
msgstr "Palīdzības saturs"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "About this application"
msgstr "Par šo lietotni"
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "Atkārtošanās _režīms"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Iestatīt atkārtošanas režīmu"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Jau_kšanas režīms"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Iestatīt jaukšanas režīmu"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Show _Controls"
-msgstr "Parādīt _vadības paneli"
+msgstr "Rādīt _vadīklas"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Show controls"
-msgstr "Parādīt vadības paneli"
+msgstr "Rādīt vadības paneli"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "S_idebar"
msgstr "Sānu _josla"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Rādīt vai slēpt blakusjoslu"
+msgstr "Rādīt vai slēpt sānu joslu"
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Iestata automātisko izskata attiecību"
+msgstr "Iestata automātisko izmēru attiecību"
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Square"
msgstr "Kvadrāts"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Iestata kvadrātveida izskata attiecību"
+msgstr "Iestata kvadrātveida izmēru attiecību"
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Iestata 4:3 (TV) izskata attiecību"
+msgstr "Iestata 4:3 (TV) izmēru attiecību"
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Platekrāns)"
+msgstr "16:9 (platekrāns)"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "Iestata 16:9 (platekrāna) attiecību"
+msgstr "Iestata 16:9 (platekrāna) izmēru attiecību"
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Iestata 2.11:1 (DVB) izskata attiecību"
+msgstr "Iestata 2.11:1 (DVB) izmēru attiecību"
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtitri"
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "_Languages"
msgstr "Va_lodas"
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Zoom In"
msgstr "Tuvināt"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Pārlekt _uz priekšu"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Skip forward"
msgstr "Pārlekt uz priekšu"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Pārlek_t atpakaļ"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Skip backwards"
msgstr "Pārlekt atpakaļ"
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 Kbps modems"
-
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 Kbps modems"
-
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 Kbps modems"
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 Kbps modems"
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 Kbps modems"
-
-#: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Kbps modems/ISDN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Kbps duālais ISDN/DSL"
-
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kbps DSL/kabelis"
-
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kbps DSL/kabelis"
-
-#: ../data/totem.ui.h:96
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kbps DSL/kabelis"
-
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "Intranet/LAN"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Normal"
-msgstr "Normāls"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:102
-msgid "Large"
-msgstr "Liels"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Īpaši liels"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "4-channel"
-msgstr "4 kanālu"
-
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1 kanālu"
-
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0 kanālu"
-
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1 kanālu"
-
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 Passthrough"
-
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Totem Iestatījumi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Playback"
-msgstr "Atskaņot"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "Sākt atskaņot no pēdējās atskaņošanas vietas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "Networking"
-msgstr "Tīkls"
-
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "_Savienojuma ātrums:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Teksta subtitri"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Ie_lādēt subtitrus, kad filma ir ielādējusies"
-
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Fonts:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "Kod_ējums:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "External Chapters"
-msgstr "Ārējās nodaļas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "Ielā_dēt nodaļu failus, kad filma ir ielādējusies"
-
-#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "Display"
-msgstr "Attēlot"
-
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Mainīt loga izmē_ru, kad tiek ielādēts jauns video"
-
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "Atslēgt savērsi video ar rindpārlēces izvērsi (interlacing)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "Atslēgt ekrānsaudzētāju atskaņošanas laikā "
-
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "Video vai audio"
-
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Vizuālie efekti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Parādīt _vizuālos efektus, kad tiek atskaņots audio fails"
-
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "Vizualizācijas _tips:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Vizualizācija_s izmērs:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Krāsu balanss"
-
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "Spil_gtums:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Ko_ntrasts:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "Piesātināj_ums:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Nokrāsa:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "Pārstatīt uz _noklusētajiem parametriem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Audio izvade"
-
-#: ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "_Audio izvada tips:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Time seek bar"
msgstr "Laika meklēšanas josla"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "Atļaut aktivizēties ekrānsaudzētājam kad skan tikai audio"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"Atļaut aktivizēties ekrānsaudzētājam kad skan tikai audio. Atslēdziet, ja "
-"skaļruņu darbību nodrošina monitors."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Parādīt vizuālos efektus, kad video netiek rādīts"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Parādīt vizuālos efektus, kad tiek atskaņots tikai audio fails."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Vizuālā efekta spraudņa nosaukums"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Video spilgtums"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Video kontrasts"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "Video nokrāsa"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Video piesātinājums"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Mainīt audekla izmēru automātiski pie faila ielādes"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "Tīkla _savienojuma ātrums:"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
-msgstr ""
-"Aptuvenais tīkla savienojuma ātrums, ko izmanto, lai izvēlētos kvalitāti "
-"datiem, kurus sūta caur tīklu."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "Atkārtošanās režīms"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Jaukšanas režīms"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "Vai atslēgt savērsi video ar rindpārlēces izvērsi (interlacing)"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Vai ieslēgt atskaņošanas dzinēja lāgošanu"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Audio izvada tips, ko lietos"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Vizualizācijas kvalitātes iestatījumi"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "Skaņas vizualizācijas kvalitātes iestatījumi."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Tīkla buferēšanas slieksnis"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Ievadiet _adresi (URI) failam, ko vēlaties atvērt:"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"Datu daudzums tīkla plūsmām, ko buferēt, pirms sākt tās rādīt (sekundēs)."
+#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "Pievienot repertuār_am"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "Subtitru fonts"
+#: ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "Pievienot video repertuāram"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "Pango fonta apraksts subtitru renderēšanai"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Subtitru kodējums"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2914
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Audio celiņš #%d"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "Subtitru kodējums."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2918
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Subtitri #%d"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Noklusētā \"Atvērt...\" loga atrašanās vieta"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3292
+msgid "Location not found."
+msgstr "Norādītā vieta nav atrasta."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3295
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr ""
-"Noklusētā \"Atvērt...\" loga atrašanās vieta, šobrīd noklusētā ir pašreizējā "
-"mape."
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Neizdevās atvērt vietu. Iespējams, jums nav tiesību atvērt failu."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Noklusētā \"Uzņemt ekrānattēlu...\" loga atrašanās vieta"
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3321
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Šīs filmas atskaņošanai ir nepieciešams %s spraudnis, kurš nav uzinstalēts."
+msgstr[1] ""
+"Šīs filmas atskaņošanai ir nepieciešami sekojoši kodeki, kas nav "
+"uzinstalēti:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Šīs filmas atskaņošanai ir nepieciešami sekojoši kodeki, kas nav "
+"uzinstalēti:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
-"Noklusētā \"Uzņemt ekrānattēlu...\" loga atrašanās vieta. Šobrīd noklusētā "
-"ir mape \"Pictures\"."
+"Nevar atskaņot šo failu caur tīklu. Pamēģiniet to vispirms lejupielādēt uz "
+"diska."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Vai atslēgt spraudņus, kuri atrodas lietotāja mājas direktorijā"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "Vai atslēgt tastatūras saīsnes"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5399
+#: ../src/totem-properties-view.c:224
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "Vai automātiski ielādēt subtitru failu, kad ir ielādēta filma"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5401
+#: ../src/totem-properties-view.c:226
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "Vai automātiski ielādēt ārējās nodaļas, kad ir ielādēta filma"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5686
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Mēdijs nesatur atbalstītas video plūsmas."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5849
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5893
msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
msgstr ""
-"Vai iegaumēt pēdējo faila atskaņošanas vietu pauzēšanas vai aizvēršanas "
-"gadījumā"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "Aktīvo spraudņu saraksts"
+"Kļūda veidojot GStreamer atskaņošanas objektu. Lūdzu pārbaudiet savu "
+"GStreamer instalāciju."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr "Saraksts ar spraudņiem, kuri tagad ir aktīvi (ielādēt un palaisti)."
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "Ievadiet _adresi (URI) failam, ko vēlaties atvērt:"
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:92
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1090,10 +1159,14 @@ msgstr[0] "%d kadrs sekundē"
msgstr[1] "%d kadri sekundē"
msgstr[2] "%d kadri sekundē"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:168
+#: ../src/totem-audio-preview.c:164
msgid "Audio Preview"
msgstr "Audio priekšskatījums"
+#: ../src/totem.c:238
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Pārbaudiet jūsu sistēmas instalāciju. Totem tūlīt beigs darbu."
+
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
msgstr "Nezināms video"
@@ -1106,7 +1179,7 @@ msgstr "_Atskaņot"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:616
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
msgid "No File"
msgstr "Nav faila"
@@ -1124,7 +1197,7 @@ msgstr "Fails neeksistē."
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Pārliecinieties, ka Totem ir kārtīgi uzinstalēts."
-#: ../src/totem-interface.c:347
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1135,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"to saskaņā ar GNU Vispārējās Publiskās Licences 2. vai kādas vēlākas "
"versijas noteikumiem."
-#: ../src/totem-interface.c:351
+#: ../src/totem-interface.c:361
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1146,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"jebkādas garantijas vai iekļautas ražotāja atbildības par šo produktu. "
"Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā."
-#: ../src/totem-interface.c:355
+#: ../src/totem-interface.c:365
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1156,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"instalāciju. Ja tā jums nav pieejama, jūs to varat iegūt no Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:368
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1165,46 +1238,21 @@ msgstr ""
"spraudņus."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:190
+#: ../src/totem-menu.c:290
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:295
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:765
-#, c-format
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "Spēlēt diska attēlu '%s'"
-
-#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "ierīce%d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:848
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Spēlēt disku '%s'"
-
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1189
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Filmu Atskaņotājs lieto %s"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:876
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Autortiesības © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:881
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
@@ -1222,156 +1270,77 @@ msgstr ""
" Viesturs Zariņš https://launchpad.net/~viesturs-zarins\n"
" ZXpower https://launchpad.net/~nfoworm"
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:885
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem mājas lapa"
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:916
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurēt spraudņus"
+#: ../src/totem-object.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Palaidiet '%s --help' lai redzētu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"
+
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:471
+#: ../src/totem-object.c:547
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
-msgid "Playing"
-msgstr "Atskaņoju"
-
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1118 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauzēts"
-
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1125 ../src/totem-object.c:1135
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Atskaņot"
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
-msgid "Stopped"
-msgstr "Apturēts"
-
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
+#: ../src/totem-object.c:1211 ../src/totem-object.c:1238
+#: ../src/totem-object.c:1723 ../src/totem-object.c:1887
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nevar atskaņot '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:1246
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem nevar atskaņot šī tipa (%s) saturu, lai arī vajadzīgais spraudnis ir "
-"instalēts."
-
-#: ../src/totem-object.c:1247
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Jūs varētu gribēt pārliecināties, vai disks ir iekārtā un ka tā ir pareizi "
-"nokonfigurēta."
-
-#: ../src/totem-object.c:1255
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "Vairāk informācijas par failu veidu spraudņiem"
-
-#: ../src/totem-object.c:1256
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Uzinstalējiet nepieciešamos spraudņus un pārstartējiet Totem, lai varētu "
-"spēlēt šī tipa saturu."
-
-#: ../src/totem-object.c:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Totem nevar atskaņot šo failu veidu (%s), jo nav pieejams atbilstošs "
-"spraudnis tā nolasīšanai no diska."
-
-#: ../src/totem-object.c:1260
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem nevar atskaņot šī tipa (%s) saturu, jo nav nepieciešamo spraudņu, lai "
-"to paveiktu."
-
-#: ../src/totem-object.c:1263
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Totem nevar atskaņot šī tipa failus (%s), jo tas nav atbalstīts."
-
-#: ../src/totem-object.c:1264
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "Lūdzu ievietojiet citu disku, lai turpinātu atskaņot."
-
-#: ../src/totem-object.c:1300
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem nevarēja atskaņot šo disku."
-
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
-msgid "No reason."
-msgstr "Nav iemesla."
-
-#: ../src/totem-object.c:1315
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Totem neatbalsta Audio CD atskaņošanu"
-
-#: ../src/totem-object.c:1316
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr ""
-"Lūdzu izmantojiet audio atskaņotāju vai CD ekstraktoru, lai atskaņotu šo CD"
-
-#: ../src/totem-object.c:1805
+#: ../src/totem-object.c:1729
msgid "No error message"
msgstr "Nav kļūdu paziņojuma"
-#: ../src/totem-object.c:2154
+#: ../src/totem-object.c:2078
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nevarēja parādīt palīdzības saturu."
-#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Radusies kļūda"
-
-#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
+#: ../src/totem-object.c:3959 ../src/totem-object.c:3961
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Iepriekšējā nodaļa / filma"
-#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
+#: ../src/totem-object.c:3968 ../src/totem-object.c:3970
msgid "Play / Pause"
-msgstr "Atskaņot / Apturēt"
+msgstr "Atskaņot / pauzēt"
-#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
+#: ../src/totem-object.c:3978 ../src/totem-object.c:3980
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nākamā nodaļa / filma"
-#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
+#: ../src/totem-object.c:3991 ../src/totem-object.c:3993
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pilnekrāns"
-#: ../src/totem-object.c:4229
+#: ../src/totem-object.c:4124
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem nevar uzsākt darbu."
+#: ../src/totem-object.c:4124
+msgid "No reason."
+msgstr "Nav iemesla."
+
#: ../src/totem-open-location.c:182
msgid "Open Location..."
msgstr "Atvērt lokāciju..."
@@ -1382,7 +1351,7 @@ msgstr "Ieslēgt lāgošanu"
#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Atskaņot/Pauze"
+msgstr "Atskaņot / pauzēt"
#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Next"
@@ -1445,7 +1414,11 @@ msgstr "Repertuārs"
msgid "Movies to play"
msgstr "Atskaņojamās filmas"
-#: ../src/totem-options.c:117
+#: ../src/totem-options.c:79
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Atskaņot filmas un dziesmas"
+
+#: ../src/totem-options.c:142
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Nevar ievietot rindā un aizvietot vienlaicīgi"
@@ -1483,25 +1456,25 @@ msgstr "Saglabāt sarakstu"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Repertuārs"
-#: ../src/totem-playlist.c:1857
+#: ../src/totem-playlist.c:1855
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Repertuārs '%s' nevar tikt apstrādāts. Iespējams, ka tas ir bojāts."
-#: ../src/totem-playlist.c:1858
+#: ../src/totem-playlist.c:1856
msgid "Playlist error"
msgstr "Repertuāra kļūda"
-#: ../src/totem-preferences.c:295
+#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:445
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Izvēlēties subtitru fontu"
@@ -1545,16 +1518,6 @@ msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
-#: ../src/totem-properties-view.c:224
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:226
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
#: ../src/totem-properties-view.c:236
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
@@ -1744,228 +1707,97 @@ msgstr "Rietumu"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnamiešu"
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "Nav video URI"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
-msgid "Filename"
-msgstr "Faila nosaukums"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
-msgid "Resolution"
-msgstr "Izšķirtspēja"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
-msgid "Duration"
-msgstr "Ilgums"
-
-#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:339 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "Visi faili"
-#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:344 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "Atbalstītie faili"
-#: ../src/totem-uri.c:523
+#: ../src/totem-uri.c:356
msgid "Audio files"
msgstr "Audio faili"
-#: ../src/totem-uri.c:531
+#: ../src/totem-uri.c:364
msgid "Video files"
msgstr "Video faili"
-#: ../src/totem-uri.c:541
+#: ../src/totem-uri.c:374
msgid "Subtitle files"
msgstr "Subtitru fails"
-#: ../src/totem-uri.c:593
+#: ../src/totem-uri.c:426
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Izvēlieties subtitrus"
-#: ../src/totem-uri.c:656
+#: ../src/totem-uri.c:491
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Izvēlieties filmas vai repertuārus"
-#. Options parsing
-#: ../src/totem.c:201
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- Atskaņot filmas un dziesmas"
-
-#: ../src/totem.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#: ../src/totem-uri.c:495
+msgid "Add Directory"
msgstr ""
-"%s\n"
-"Palaidiet '%s --help' lai redzētu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"
-
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem Filmu Atskaņotājs"
-
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Nevar inicializēt pavediendrošās bibliotēkas."
-
-#: ../src/totem.c:255
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Pārbaudiet jūsu sistēmas instalāciju. Totem tūlīt beigs darbu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "Audio celiņš #%d"
+#: ../src/totem-video-list.c:330
+msgid "No video URI"
+msgstr "Nav video URI"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "Subtitri #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Pieprasītā audio izeja netika atrasta. Lūdzu izvēlieties citu audio izeju "
-"Multimediju sistēmas izvēlētājs."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
-msgid "Location not found."
-msgstr "Norādītā vieta nav atrasta."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Neizdevās atvērt vietu; iespējams, jums nav tiesību atvērt failu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
-"Video izvadu lieto kāda cita programma. Lūdzu aizveriet citas video "
-"programmas vai izvēlēties citu video izvadu iekš Multimedia Systems Selector."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Audio izvadu lieto kāda cita programma. Lūdzu izvēlēties citu video izvadu "
-"iekš Multimedia Systems Selector. Jūs varētu arī apsvērt audio servera "
-"izmantošanu."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:874
+msgid "Filename"
+msgstr "Faila nosaukums"
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[0] ""
-"Šīs filmas atskaņošanai ir nepieciešams %s spraudnis, kurš nav uzinstalēts."
-msgstr[1] ""
-"Šīs filmas atskaņošanai ir nepieciešami sekojoši kodeki, kas nav "
-"uzinstalēti:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[2] ""
-"Šīs filmas atskaņošanai ir nepieciešami sekojoši kodeki, kas nav "
-"uzinstalēti:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:876
+msgid "Resolution"
+msgstr "Izšķirtspēja"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"Nevar spēlēt šo failu caur tīklu. Pamēģiniet to vispirms lejuplādēt uz diska."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:879
+msgid "Duration"
+msgstr "Ilgums"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Mēdijs nesatur atbalstītas video plūsmas."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "All Files"
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "Visi faili"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr ""
-"Kļūda veidojot GStreamer atskaņošanas objektu. Lūdzu pārbaudiet savu "
-"GStreamer instalāciju."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Kļūda atverot audio izvadu. Jums varētu nebūt pilnvaru, lai atvērtu skaņas "
-"iekārtu vai arī skaņas serveris varētu būt aktīvs. Lūdzu izvēlieties citu "
-"audio izvadu ar Multimedia Systems Selector palīdzību."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Download Movie Subtitles"
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "Lejupielādēt filmas subtitrus"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Neizdevās atrast audio izeju. Jums, iespējams, nepieciešams uzinstalēt "
-"papildus Gstreamer spraudņus vai arī izvēlēties citu audio izeju Multimedia "
-"Systems Selector."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading the subtitles…"
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "Lejupielādē subtitrus..."
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Video disku ierakstītājs"
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:92
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Ieraksta (S)VCD vai video DVD"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
@@ -1991,38 +1823,21 @@ msgstr "Kopēt (S)VCD"
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "Kopēt pašlaik atskaņoto (S)VCD"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Video diskam nevar izveidot kopiju."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Filma nevar tikt ierakstīta."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Nevar ierakstīt projektu."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Video disku ierakstītājs"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "Ieraksta (S)VCD vai video DVD"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-msgid "Chapters"
-msgstr "Nodaļas"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies."
-msgstr "Atbalstīt nodaļu veidotājus filmās."
-
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
msgid "Name for new chapter:"
msgstr "Jaunās nodaļas nosaukums:"
@@ -2079,6 +1894,17 @@ msgstr "Pievienot jaunas nodaļas"
msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "Izveidot jaunu nodaļu sarakstu filmai"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+msgid "Chapters"
+msgstr "Nodaļas"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Support chapter markers in movies."
+msgid "Support chapter markers in movies"
+msgstr "Atbalstīt nodaļu veidotājus filmās."
+
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
#, c-format
msgid ""
@@ -2149,7 +1975,6 @@ msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "Neizdevās parsēt CMML failu"
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
-#| msgid "Add Chapter..."
msgid "Add Chapter"
msgstr "Pievienot nodaļu"
@@ -2186,13 +2011,39 @@ msgstr "Nezināma īpašība ‘%s’, ko pieprasa MediaPlayer 2 objekts"
msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
msgstr "URI ‘%s’ nav atbalstīts."
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "Pašreizējais ziņotāja statuss"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo pārlūks"
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Iestatīt ziņotāja statusu uz \"Prom\" kad tiek rādīta filma"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+msgstr "Spraudnis, lai pārlūkotu multimedijus no dažādiem avotiem."
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Pievienot repertuāram"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Kopēt atrašanās vietu"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1235
+msgid "Browse"
+msgstr "Pārlūkot"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1301
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Pārlūka kļūda"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:608
+msgid "Search Error"
+msgstr "Meklēšanas kļūda"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
@@ -2206,6 +2057,25 @@ msgstr "Prezentāciju palīgs lai izveidotu anotācijas uz ekrāna"
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Gromit binārais fails nav atrasts."
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Instant Messenger status"
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "Pašreizējais ziņotāja statuss"
+
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Iestatīt ziņotāja statusu uz \"Prom\" kad tiek rādīta filma"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
+msgid "<no reason given>"
+msgstr "<iemesls netika dots>"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Raidījums nav pieejams (\"%s\")"
+
#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
@@ -2213,7 +2083,10 @@ msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
msgstr ""
"Plūsmot pēdējo septiņu dienu BBC raidījumus no BBC iPlayer pakalpojuma."
@@ -2250,15 +2123,6 @@ msgstr ""
"Notika nezināma kļūda, saņemot raidījumu sarakstu šai kanālu un kategoriju "
"kombinācijai."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<iemesls netika dots>"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "Raidījums nav pieejams (\"%s\")"
-
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Attālinātā kontrole"
@@ -2275,24 +2139,30 @@ msgstr "Neizdevās inicializēt lirc."
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Nevar nolasīt lirc konfigurāciju."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "Lejupielādēt filmas subtitrus"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Mēdju atskaņotāja taustiņi"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "Subtitru _valoda:"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "Atbalsta papildu datu nesēja atskaņotāja atslēgas"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "_Atskaņot ar subtitriem"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Vienmēr virspusē"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Galveno logu turēt virspusē kad tiek atskaņota filma"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Subtitru lejupielādētājs"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+#, fuzzy
+#| msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "Meklēt pašlaik atskaņotās filmas subtitrus."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
@@ -2349,6 +2219,18 @@ msgstr "Lejupielā_dēt filmas subtitrus..."
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Meklē subtitrus..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Lejupielādēt filmas subtitrus"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "Subtitru _valoda:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_Atskaņot ar subtitriem"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "Subtitru valoda"
@@ -2357,79 +2239,18 @@ msgstr "Subtitru valoda"
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "Valoda, kurā meklēt filmas subtitrus."
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Vienmēr virspusē"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Filmas parametri"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Galveno logu turēt virspusē kad tiek atskaņota filma"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "Pievieno filmas parametrus sānu jolsai"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
msgid "Properties"
msgstr "Īpašības"
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "Izmantojamais publicēšanas protokols"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr "Transporta protokols, ko izmantot, kad publicē repertuāru tīklā."
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "Tīkla servisa nosaukuma formāts"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A format string used to build the network service name used when publishing "
-"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
-"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
-"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
-"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
-msgstr ""
-"Formatēšanas virkne, kuru izmanto, lai veidotu tīkla pakalpojuma nosaukumu, "
-"kuru izmanto publicējot repertuāru tīklā. Sekojošie formātu vietturi var "
-"tikt izmantoti: • %a: programmas nosaukums, kādu atgriež "
-"g_get_application_name() • %h: datora nosaukums virsraksta reģistrā • %u: "
-"lietotāja vārds virsraksta reģistrā • %U: lietotāja īstais vārds • %%: "
-"procentu zīme"
-
-#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-msgid "Neighbors"
-msgstr "Kaimiņi"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Publicēt repertuāru"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "Koplietot izvēlēto repertuāru izmantojot HTTP"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "Pakalpojuma _nosaukums:"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-msgstr ""
-"Nosaukums, kurš tiks izmantots paziņojot repertuāra servisu tīklā.\n"
-"Visās vietās, kur parādās virkne <b>%u</b>, tiks ierakstīts jūsu vārds,\n"
-"un <b>%h</b> vietā tiks ierakstīts datora vārds."
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "Izmantot šifrētu _transporta protokolu (HTTPS)"
-
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 parole"
@@ -2443,12 +2264,64 @@ msgstr ""
"aizsargātu to no neautorizētas piekļuves. Ja atstāts tukšs, tiks lietota "
"noklusētā parole 'totem'."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python konsole."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Interactive Python console."
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "Interaktīvā Python konsole."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Python konsoles izvēlne."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+msgid "_Python Console"
+msgstr "_Python konsole."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Parādīt Totem Python konsoli."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Python atkļūdotājs."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "Ieslēgt attālināto Python atkļūdošanu ar rpdb2"
+
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Jūs varat piekļūt Totem.Object ar 'totem_object' :\\n%s"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Totem Python konsole"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"Pēc 'Labi' nospiešanas Totem gaidīs kamēr jūs pieslēgties winpdb vai rpdb2. "
+"Ja jūs neesat iestatījis atkļūdotāja paroli DConf, tiks izmantota noklusētā "
+"parole ('totem')."
+
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "Pagriešanas spraudnis"
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+#, fuzzy
+#| msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Ļauj pagriezt video, ja tie ir nepareizi pagriezti."
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
@@ -2459,6 +2332,18 @@ msgstr "Pag_riezt pulksteņrādītāja virzienā"
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Pagriezt pretēji pu_lksteņrādītāja virzienam"
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "Save Copy"
+msgstr "Saglabāt kopiju"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "Kopēt pašlaik atskaņoto video DVD"
+
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Saglabāt kopiju..."
@@ -2481,10 +2366,17 @@ msgstr "Filma"
msgid "Movie stream"
msgstr "Filmas straume"
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Filmas atskaņošana"
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Screensaver"
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Ekrānsaudzētājs"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable screensaver when playing "
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "Atslēgt ekrānsaudzētāju atskaņošanas laikā "
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Screenshot width (in pixels):"
@@ -2516,6 +2408,16 @@ msgstr "Izvēlēties mapi"
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Ekranattels.png"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Ekranattels.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
msgstr "Saglabāt galeriju"
@@ -2555,31 +2457,46 @@ msgstr "Saglabāt ekrānattēlu"
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Ekranattels-%s-%d.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:84
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem nevarēja iegūt šī video ekrānattēlu."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Tam nebūtu jānotiek; lūdzu, ziņojiet par kļūdu izstrādātājiem."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Izveidot _ekrānattēlu"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Uzņemt ekrānattēlu"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "Izveidot ekrānattēlu _galeriju"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Izveidot ekrānattēlu galeriju"
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+msgid "Skip To"
+msgstr "Pārlekt uz"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr "Nodrošina \"Pārlēkt uz\" logu."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Pā_rlekt uz:"
+
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
@@ -2598,10 +2515,6 @@ msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-msgid "Skip To"
-msgstr "Pārlekt uz"
-
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "_Skip To..."
msgstr "Pā_rlekt uz..."
@@ -2610,115 +2523,244 @@ msgstr "Pā_rlekt uz..."
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Pārlekt uz konkrētu laiku"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "Pā_rlekt uz:"
+#~ msgid "Movie Player"
+#~ msgstr "Filmu atskaņotājs"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Nav atskaņojamās URI"
+#~ msgid "Play movies and songs"
+#~ msgstr "Atskaņot filmas un dziesmas"
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Atvērt ar \"%s\""
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Atvērt failu"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Nav repertuāra vai arī repertuārs ir tukšs"
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "Atvērt nevietējo failu"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "FIlmu pārlūka spraudnis"
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Iziet no programmas"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Pārbaudiet jūsu sistēmas instalāciju. Totem tagad aizvērsies."
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Konfigurēt lietotni"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python konsole."
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "Pārslēgties uz pilnekrānu"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "Interaktīvā Python konsole."
+#~ msgid "Set the repeat mode"
+#~ msgstr "Iestatīt atkārtošanas režīmu"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Python konsoles izvēlne."
+#~ msgid "Set the shuffle mode"
+#~ msgstr "Iestatīt jaukšanas režīmu"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_Python konsole."
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 Kbps modems"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Parādīt Totem Python konsoli."
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 Kbps modems"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Python atkļūdotājs."
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 Kbps modems"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "Ieslēgt attālināto Python atkļūdošanu ar rpdb2"
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 Kbps modems"
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
-#, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Jūs varat piekļūt Totem.Object ar 'totem_object' :\\n%s"
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 Kbps modems"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Totem Python konsole"
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Kbps modems/ISDN"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"Pēc 'Labi' nospiešanas Totem gaidīs kamēr jūs pieslēgties winpdb vai rpdb2. "
-"Ja jūs neesat iestatījis atkļūdotāja paroli DConf, tiks izmantota noklusētā "
-"parole ('totem')."
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps duālais ISDN/DSL"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "Grilo pārlūks"
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kbps DSL/kabelis"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "Spraudnis, lai pārlūkotu multimedijus no dažādiem avotiem."
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kbps DSL/kabelis"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
-msgid "Browse Error"
-msgstr "Pārlūka kļūda"
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Kbps DSL/kabelis"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
-msgid "Search Error"
-msgstr "Meklēšanas kļūda"
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-msgid "Browse"
-msgstr "Pārlūkot"
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "Meklēt"
+#~ msgid "Networking"
+#~ msgstr "Tīkls"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-#| msgid "_Add to Playlist"
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Pievienot repertuāram"
+#~ msgid "Connection _speed:"
+#~ msgstr "_Savienojuma ātrums:"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-#| msgid "_Copy Location"
-msgid "Copy Location"
-msgstr "Kopēt atrašanās vietu"
+#~ msgid "Network connection speed"
+#~ msgstr "Tīkla _savienojuma ātrums:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aptuvenais tīkla savienojuma ātrums, ko izmanto, lai izvēlētos kvalitāti "
+#~ "datiem, kurus sūta caur tīklu."
+
+#~ msgid "Play Image '%s'"
+#~ msgstr "Spēlēt diska attēlu '%s'"
+
+#~ msgid "device%d"
+#~ msgstr "ierīce%d"
+
+#~ msgid "Play Disc '%s'"
+#~ msgstr "Spēlēt disku '%s'"
+
+#~ msgid "Movie Player using %s"
+#~ msgstr "Filmu Atskaņotājs lieto %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
+#~ "handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem nevar atskaņot šī tipa (%s) saturu, lai arī vajadzīgais spraudnis "
+#~ "ir instalēts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
+#~ "is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs varētu gribēt pārliecināties, vai disks ir iekārtā un ka tā ir "
+#~ "pareizi nokonfigurēta."
+
+#~ msgid "More information about media plugins"
+#~ msgstr "Vairāk informācijas par failu veidu spraudņiem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+#~ "this media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzinstalējiet nepieciešamos spraudņus un pārstartējiet Totem, lai varētu "
+#~ "spēlēt šī tipa saturu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem nevar atskaņot šo failu veidu (%s), jo nav pieejams atbilstošs "
+#~ "spraudnis tā nolasīšanai no diska."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+#~ "appropriate plugins to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem nevar atskaņot šī tipa (%s) saturu, jo nav nepieciešamo spraudņu, "
+#~ "lai to paveiktu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#~ msgstr "Totem nevar atskaņot šī tipa failus (%s), jo tas nav atbalstīts."
+
+#~ msgid "Please insert another disc to play back."
+#~ msgstr "Lūdzu ievietojiet citu disku, lai turpinātu atskaņot."
+
+#~ msgid "Totem was not able to play this disc."
+#~ msgstr "Totem nevarēja atskaņot šo disku."
+
+#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+#~ msgstr "Totem neatbalsta Audio CD atskaņošanu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lūdzu izmantojiet audio atskaņotāju vai CD ekstraktoru, lai atskaņotu šo "
+#~ "CD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pieprasītā audio izeja netika atrasta. Lūdzu izvēlieties citu audio izeju "
+#~ "Multimediju sistēmas izvēlētājs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video izvadu lieto kāda cita programma. Lūdzu aizveriet citas video "
+#~ "programmas vai izvēlēties citu video izvadu iekš Multimedia Systems "
+#~ "Selector."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
+#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+#~ "using a sound server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio izvadu lieto kāda cita programma. Lūdzu izvēlēties citu video "
+#~ "izvadu iekš Multimedia Systems Selector. Jūs varētu arī apsvērt audio "
+#~ "servera izmantošanu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kļūda atverot audio izvadu. Jums varētu nebūt pilnvaru, lai atvērtu "
+#~ "skaņas iekārtu vai arī skaņas serveris varētu būt aktīvs. Lūdzu "
+#~ "izvēlieties citu audio izvadu ar Multimedia Systems Selector palīdzību."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neizdevās atrast audio izeju. Jums, iespējams, nepieciešams uzinstalēt "
+#~ "papildus Gstreamer spraudņus vai arī izvēlēties citu audio izeju "
+#~ "Multimedia Systems Selector."
+
+#~ msgid "Publisher protocol to use"
+#~ msgstr "Izmantojamais publicēšanas protokols"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+#~ msgstr "Transporta protokols, ko izmantot, kad publicē repertuāru tīklā."
+
+#~ msgid "Format for network service name"
+#~ msgstr "Tīkla servisa nosaukuma formāts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A format string used to build the network service name used when "
+#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
+#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
+#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
+#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatēšanas virkne, kuru izmanto, lai veidotu tīkla pakalpojuma "
+#~ "nosaukumu, kuru izmanto publicējot repertuāru tīklā. Sekojošie formātu "
+#~ "vietturi var tikt izmantoti: • %a: programmas nosaukums, kādu atgriež "
+#~ "g_get_application_name() • %h: datora nosaukums virsraksta reģistrā • %u: "
+#~ "lietotāja vārds virsraksta reģistrā • %U: lietotāja īstais vārds • %%: "
+#~ "procentu zīme"
+
+#~ msgid "Neighbors"
+#~ msgstr "Kaimiņi"
+
+#~ msgid "Publish Playlist"
+#~ msgstr "Publicēt repertuāru"
+
+#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
+#~ msgstr "Koplietot izvēlēto repertuāru izmantojot HTTP"
+
+#~ msgid "Service _Name:"
+#~ msgstr "Pakalpojuma _nosaukums:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nosaukums, kurš tiks izmantots paziņojot repertuāra servisu tīklā.\n"
+#~ "Visās vietās, kur parādās virkne <b>%u</b>, tiks ierakstīts jūsu vārds,\n"
+#~ "un <b>%h</b> vietā tiks ierakstīts datora vārds."
+
+#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+#~ msgstr "Izmantot šifrētu _transporta protokolu (HTTPS)"
#~ msgid "Bemused"
#~ msgstr "Bemused"
@@ -2747,9 +2789,6 @@ msgstr "Kopēt atrašanās vietu"
#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "Meklēšanas rezultāti"
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "Video"
-
#~ msgid "_Open in Web Browser"
#~ msgstr "_Atvērt tīmekļa pārlūkā"
@@ -3423,24 +3462,6 @@ msgstr "Kopēt atrašanās vietu"
#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
#~ msgstr "Neizdevās ierakstīt parsētāju: %s"
-#~ msgid "Media Player Keys"
-#~ msgstr "Mēdju atskaņotāja taustiņi"
-
-#~ msgid "Support additional media player keys"
-#~ msgstr "Atbalsta papildu datu nesēja atskaņotāja atslēgas"
-
-#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-#~ msgstr "Pievieno filmas parametrus sānu jolsai"
-
-#~ msgid "Movie Properties"
-#~ msgstr "Filmas parametri"
-
-#~ msgid "Screensaver"
-#~ msgstr "Ekrānsaudzētājs"
-
-#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
-#~ msgstr "Nodrošina \"Pārlēkt uz\" logu."
-
#~ msgid "Skipto"
#~ msgstr "Pārlēkt uz"