diff options
author | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2012-05-18 12:40:16 +0300 |
---|---|---|
committer | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2012-05-18 12:40:16 +0300 |
commit | 9e427fd83b1b0c5019ca6406383606ff97a29068 (patch) | |
tree | 2879779106a0dd20d5eab9be906235ff814c3c36 /po/lv.po | |
parent | 49c78a54c7139443aed373301329459f8a6bb50a (diff) | |
download | totem-9e427fd83b1b0c5019ca6406383606ff97a29068.tar.gz |
Updated Latvian translation
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 2253 |
1 files changed, 1137 insertions, 1116 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-23 06:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-24 18:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-30 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-18 04:31+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,17 +24,229 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:56+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Language: lv\n" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1130 +#: ../src/totem-object.c:1590 ../src/totem-statusbar.c:115 +msgid "Stopped" +msgstr "Apturēts" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1123 +msgid "Paused" +msgstr "Pauzēts" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1116 +msgid "Playing" +msgstr "Atskaņo" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:84 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Atskaņo filmu" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 +msgid "No URI to play" +msgstr "Nav URI, ko atskaņot" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1806 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem filmu atskaņotājs" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_Atvērt ar “%s”" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1430 ../src/totem-object.c:2417 +#: ../src/totem-object.c:2419 +msgid "An error occurred" +msgstr "Gadījās kļūda" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "Nav repertuāra vai arī repertuārs ir tukšs" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "Filmu pārlūka spraudnis" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2255 ../src/totem.c:238 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Nevar inicializēt pavediendrošās bibliotēkas." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2255 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Pārbaudiet savas sistēmas instalāciju. Totem tagad aizvērsies." + #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Iziet no pilnekrāna režīma" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81 msgid "Time:" msgstr "Laiks:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "Atļaut aktivizēties ekrānsaudzētājam, kad skan tikai audio" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"Atļaut aktivizēties ekrānsaudzētājam, kad skan tikai audio. Atslēdziet, ja " +"skaļruņu darbību nodrošina monitors." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Rādīt vizuālos efektus, kad video netiek attēlots" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "Rādīt vizuālos efektus, kad tiek atskaņots tikai audio fails." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "Vizuālā efekta spraudņa nosaukums" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "Video spilgtums" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Video kontrasts" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Video nokrāsa" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Video piesātinājums" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Automātiski mainīt audekla izmēru pie faila ielādes" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Atkārtošanās režīms" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Jaukšanas režīms" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "Vai atslēgt savērsi video ar rindpārlēces izvērsi (interlacing)" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "Vai aktivēt atskaņošanas dzinēja atkļūdošanu" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Audio izvada tips, ko lietot" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "Vizualizācijas kvalitātes iestatījumi" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "Skaņas vizualizācijas kvalitātes iestatījumi." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Tīkla buferēšanas slieksnis" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" +"Datu daudzums tīkla plūsmām, ko buferēt, pirms sākt tās rādīt (sekundēs)." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Subtitru fonts" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "Pango fonta apraksts subtitru renderēšanai" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Subtitru kodējums" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "Subtitru kodējuma rakstzīmju kopa." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "Dialoglodziņu “Atvērt” noklusējuma atrašanās vieta" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "" +"Dialoglodziņu “Atvērt” noklusējuma atrašanās vieta, šobrīd noklusējuma mape " +"ir pašreizējā " +"mape." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "Dialoglodziņu Uzņemt ekrānattēlu” noklusējuma atrašanās vieta" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "" +"Dialoglodziņu Uzņemt ekrānattēlu” noklusējuma atrašanās vieta. Šobrīd " +"noklusējuma mape ir “Attēli”." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "Vai deaktivēt spraudņus, kuri atrodas lietotāja mājas direktorijā" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "Vai deaktivēt tastatūras saīsnes" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "Vai automātiski ielādēt subtitru failu, kad ir ielādēta filma" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "Vai automātiski ielādēt ārējās nodaļas, kad ir ielādēta filma" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "Vai iegaumēt pēdējo faila atskaņošanas vietu pauzējot vai aizverot" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Active plugins list" +msgstr "Aktīvo spraudņu saraksts" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "Saraksts ar spraudņiem, kuri tagad ir aktīvi (ielādēt un palaisti)." + #: ../data/playlist.ui.h:1 msgid "_Remove" msgstr "_Izņemt" @@ -51,13 +263,13 @@ msgstr "_Kopēt atrašanās vietu" msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "Kopēt atrašanās vietu uz starpliktuvi" -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71 msgid "_Select Text Subtitles..." -msgstr "_Izvēlieties subtitrus" +msgstr "_Izvēlieties subtitrus..." -#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72 msgid "Select a file to use for text subtitles" -msgstr "Izvēlieties failu no kura ielasīt subtitrus" +msgstr "Izvēlieties failu, no kura ielasīt subtitrus" #: ../data/playlist.ui.h:7 msgid "Add..." @@ -79,17 +291,173 @@ msgstr "Pārvietot augšup" msgid "Move Down" msgstr "Pārvietot lejup" -#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122 +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Normal" +msgstr "Normāls" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Large" +msgstr "Liels" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "Extra Large" +msgstr "Īpaši liels" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5403 +#: ../src/totem-properties-view.c:228 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "4-channel" +msgstr "4 kanālu" + +#: ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1 kanālu" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0 kanālu" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1 kanālu" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 tranzīts" + +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Totem iestatījumi" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Playback" +msgstr "Atskaņošana" + +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "Sākt atskaņot no pēdējās atskaņošanas vietas" + +#: ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "Teksta subtitri" + +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "Ie_lādēt subtitrus, kad filma ir ielādējusies" + +#: ../data/preferences.ui.h:18 +msgid "_Font:" +msgstr "_Fonts:" + +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Encoding:" +msgstr "Kodē_jums:" + +#: ../data/preferences.ui.h:20 +msgid "External Chapters" +msgstr "Ārējās nodaļas" + +#: ../data/preferences.ui.h:21 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "Ielā_dēt nodaļu failus, kad filma ir ielādējusies" + +#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "Vispārīgi" +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/preferences.ui.h:24 +msgid "Display" +msgstr "Attēlot" + +#: ../data/preferences.ui.h:25 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "Mainīt loga izmē_ru, kad tiek ielādēts jauns video" + +#: ../data/preferences.ui.h:26 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "Atslēgt savērsi video ar rindpārlēces izvērsi (interlacing)" + +#: ../data/preferences.ui.h:27 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "Atslēgt ekrānsaudzētāju atskaņošanas laikā " + +#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 +#: ../src/totem-properties-view.c:270 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../data/preferences.ui.h:29 +msgid "Video or Audio" +msgstr "Video vai audio" + +#: ../data/preferences.ui.h:30 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Vizuālie efekti" + +#: ../data/preferences.ui.h:31 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Rādīt _vizuālos efektus, kad tiek atskaņots audio fails" + +#: ../data/preferences.ui.h:32 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "Vizualizācijas _tips:" + +#: ../data/preferences.ui.h:33 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "Vizualizācija_s izmērs:" + +#: ../data/preferences.ui.h:34 +msgid "Color Balance" +msgstr "Krāsu līdzsvars" + +#: ../data/preferences.ui.h:35 +msgid "_Brightness:" +msgstr "Spil_gtums:" + +#: ../data/preferences.ui.h:36 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Ko_ntrasts:" + +#: ../data/preferences.ui.h:37 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "Piesātināj_ums:" + +#: ../data/preferences.ui.h:38 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Nokrāsa:" + +#: ../data/preferences.ui.h:39 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "Atstatīt uz _noklusējuma parametriem" + +#: ../data/preferences.ui.h:40 +msgid "Audio Output" +msgstr "Audio izvade" + +#: ../data/preferences.ui.h:41 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "_Audio izvades tips:" + +#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:268 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + #: ../data/properties.ui.h:2 msgid "Title:" msgstr "Nosaukums:" #: ../data/properties.ui.h:3 msgid "Artist:" -msgstr "Mākslinieks:" +msgstr "Izpildītājs:" #: ../data/properties.ui.h:4 msgid "Duration:" @@ -111,14 +479,9 @@ msgstr "Komentārs:" msgid "Container:" msgstr "Konteineris:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128 -#: ../src/totem-properties-view.c:270 -msgid "Video" -msgstr "Video" - #: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Dimensions:" -msgstr "Izmērs:" +msgstr "Izmēri:" #: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Codec:" @@ -126,757 +489,463 @@ msgstr "Kodeks:" #: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Framerate:" -msgstr "Kadrātrums:" +msgstr "Kadru ātrums:" #: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitātrums:" -#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142 -#: ../src/totem-properties-view.c:268 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - #: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Sample rate:" -msgstr "Nolases kvalitāte:" +msgstr "Nolases biežums:" #: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Channels:" msgstr "Kanāli:" -#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "_Pievienot repertuāram" - -#: ../data/video-list.ui.h:2 -msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "Pievienot video repertuāram" - #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143 -#: ../src/totem-object.c:1667 -msgid "Movie Player" -msgstr "Filmu atskaņotājs" +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:237 +#: ../src/totem.c:245 ../src/totem-menu.c:877 ../src/totem-object.c:1598 +msgid "Videos" +msgstr "Video" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "Atskaņot filmas un dziesmas" +#| msgid "Playing a movie" +msgid "Play movies" +msgstr "Atskaņot filmas" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "Video;Filmas;Filma;Klips;Sērijas;Atskaņotājs;DVD;TV;Disks;" #: ../data/totem.ui.h:1 -msgid "_Movie" -msgstr "Fil_ma" +#| msgid "_Open..." +msgid "_Open" +msgstr "_Atvērt" #: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "_Open..." -msgstr "_Atvērt..." +#| msgid "Open _Location..." +msgid "Open _Location" +msgstr "Atvērt _vietu" #: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "Open a file" -msgstr "Atvērt failu" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pilnekrāns" #: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Atvērt _vietu..." +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Iestatīju_mi" #: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "Atvērt nevietējo failu" +#| msgid "Shuff_le Mode" +msgid "Shuff_le" +msgstr "Sa_jaukt" #: ../data/totem.ui.h:6 -msgid "_Eject" -msgstr "_Izgrūst" +#| msgid "_Repeat Mode" +msgid "_Repeat" +msgstr "Atkā_rtot" #: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "Eject the current disc" -msgstr "Izgrūst pašreizējo disku" +msgid "_Quit" +msgstr "_Iziet" #: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "_Properties" -msgstr "_Parametri" +msgid "_Movie" +msgstr "Fil_ma" #: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "View the properties of the current stream" -msgstr "Apskatīt pašreizējās plūsmas īpašības" +msgid "_Eject" +msgstr "_Izgrūst" #: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "Atskaņot / _Apturēt" +msgid "Eject the current disc" +msgstr "Izgrūst pašreizējo disku" #: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Spēlēt vai apturēt filmu" +msgid "_Properties" +msgstr "Ī_pašības" #: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "_Quit" -msgstr "_Iziet" +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "Apskatīt pašreizējās plūsmas īpašības" #: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "Quit the program" -msgstr "Iziet no programmas" +msgid "Play / P_ause" +msgstr "Atskaņot / p_auzēt" #: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Spēlēt vai pauzēt filmu" + +#: ../data/totem.ui.h:15 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:16 msgid "_Clear Playlist" -msgstr "_Notīrīt repertuāru" +msgstr "_Attīrīt repertuāru" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:17 msgid "Clear the playlist" msgstr "Attīrīt repertuāru" -#: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Iestatīju_mi" - #: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "Configure the application" -msgstr "Konfigurēt lietotni" - -#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Plugins..." msgstr "Spraudņi..." -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Configure plugins to extend the application" -msgstr "Konfigurēt spraudņus lai paplašinātu lietotni" +msgstr "Konfigurēt spraudņus, lai paplašinātu lietotni" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "_Skats" -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pilnekrāns" - -#: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Pārslēgties uz pilnekrānu" - -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Pielāgot loga izmēru filmai" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "_Resize 1:2" -msgstr "Izmainīt u_z 1:2" +msgstr "Mainīt u_z 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "Izmainīt sākotnējā video izmēru uz divreiz mazāku" +msgstr "Mainīt sākotnējā video izmēru uz divreiz mazāku" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Resize _1:1" msgstr "Mainīt izmēru _1:1" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Resize to the original video size" -msgstr "Izmainīt video izmēru uz sākotnējo" +msgstr "Mainīt video izmēru uz sākotnējo" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Resize _2:1" msgstr "Mainīt izmēru _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "Izmainīt oriģinālā video izmēru uz divreiz lielāku" +msgstr "Mainīt oriģinālā video izmēru uz divreiz lielāku" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "Izskata _attiecība" +msgstr "Izmēru _attiecība" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Switch An_gles" -msgstr "Pārslē_gt stūrus" +msgstr "Pārslē_gt leņķus" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Switch camera angles" msgstr "Mainīt kameras leņķus" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "_Go" msgstr "_Iet" -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD izvēlne" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Iet uz DVD izvēlni" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "_Title Menu" msgstr "_Nosaukumu izvēlne" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Go to the title menu" msgstr "Iet uz nosaukumu izvēlni" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "A_udio Menu" msgstr "A_udio izvēlne" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Iet uz audio izvēlni" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "_Angle Menu" msgstr "Leņķ_a izvēlne" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Iet uz leņķu izvēlni" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "_Chapter Menu" -msgstr "_Nodaļas izvēlne" +msgstr "_Nodaļu izvēlne" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Iet uz nodaļas izvēlni" +msgstr "Iet uz nodaļu izvēlni" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Nākošā nodaļa/filma" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Nākošā nodaļa vai filma" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Ie_priekšējā nodaļa/filma" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Iepriekšējā nodaļa vai filma" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "_Sound" msgstr "_Skaņa" -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Volume _Up" -msgstr "Skaņ_u skaļāk" +msgstr "Palielināt skaļ_umu" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Increase volume" msgstr "Palielināt skaļumu" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Volume _Down" -msgstr "Skaņu k_lusāk" +msgstr "_Samazināt skaļumu" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:50 msgid "Decrease volume" msgstr "Samazināt skaļumu" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Help contents" msgstr "Palīdzības saturs" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "_About" msgstr "P_ar" -#: ../data/totem.ui.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "About this application" msgstr "Par šo lietotni" -#: ../data/totem.ui.h:59 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "Atkārtošanās _režīms" - -#: ../data/totem.ui.h:60 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Iestatīt atkārtošanas režīmu" - -#: ../data/totem.ui.h:61 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "Jau_kšanas režīms" - -#: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Iestatīt jaukšanas režīmu" - -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Show _Controls" -msgstr "Parādīt _vadības paneli" +msgstr "Rādīt _vadīklas" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Show controls" -msgstr "Parādīt vadības paneli" +msgstr "Rādīt vadības paneli" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "S_idebar" msgstr "Sānu _josla" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Rādīt vai slēpt blakusjoslu" +msgstr "Rādīt vai slēpt sānu joslu" -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/totem.ui.h:60 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../data/totem.ui.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Iestata automātisko izskata attiecību" +msgstr "Iestata automātisko izmēru attiecību" -#: ../data/totem.ui.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Square" msgstr "Kvadrāts" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Iestata kvadrātveida izskata attiecību" +msgstr "Iestata kvadrātveida izmēru attiecību" -#: ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:72 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Iestata 4:3 (TV) izskata attiecību" +msgstr "Iestata 4:3 (TV) izmēru attiecību" -#: ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (Platekrāns)" +msgstr "16:9 (platekrāns)" -#: ../data/totem.ui.h:74 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "Iestata 16:9 (platekrāna) attiecību" +msgstr "Iestata 16:9 (platekrāna) izmēru attiecību" -#: ../data/totem.ui.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Iestata 2.11:1 (DVB) izskata attiecību" +msgstr "Iestata 2.11:1 (DVB) izmēru attiecību" -#: ../data/totem.ui.h:77 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ubtitri" -#: ../data/totem.ui.h:80 +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "_Languages" msgstr "Va_lodas" -#: ../data/totem.ui.h:81 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Zoom In" msgstr "Tuvināt" -#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "Zoom in" msgstr "Tuvināt" -#: ../data/totem.ui.h:83 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Skip _Forward" msgstr "Pārlekt _uz priekšu" -#: ../data/totem.ui.h:84 +#: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Skip forward" msgstr "Pārlekt uz priekšu" -#: ../data/totem.ui.h:85 +#: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Pārlek_t atpakaļ" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Skip backwards" msgstr "Pārlekt atpakaļ" -#: ../data/totem.ui.h:87 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "14.4 Kbps modems" - -#: ../data/totem.ui.h:88 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "19.2 Kbps modems" - -#: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "28.8 Kbps modems" - -#: ../data/totem.ui.h:90 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "33.6 Kbps modems" - -#: ../data/totem.ui.h:91 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "34.4 Kbps modems" - -#: ../data/totem.ui.h:92 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "56 Kbps modems/ISDN" - -#: ../data/totem.ui.h:93 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "112 Kbps duālais ISDN/DSL" - -#: ../data/totem.ui.h:94 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "256 Kbps DSL/kabelis" - -#: ../data/totem.ui.h:95 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "384 Kbps DSL/kabelis" - -#: ../data/totem.ui.h:96 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "512 Kbps DSL/kabelis" - -#: ../data/totem.ui.h:97 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" - -#: ../data/totem.ui.h:98 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "Intranet/LAN" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:100 -msgid "Normal" -msgstr "Normāls" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:102 -msgid "Large" -msgstr "Liels" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:104 -msgid "Extra Large" -msgstr "Īpaši liels" - -#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: ../data/totem.ui.h:106 -msgid "4-channel" -msgstr "4 kanālu" - -#: ../data/totem.ui.h:107 -msgid "4.1-channel" -msgstr "4.1 kanālu" - -#: ../data/totem.ui.h:108 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0 kanālu" - -#: ../data/totem.ui.h:109 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1 kanālu" - -#: ../data/totem.ui.h:110 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "AC3 Passthrough" - -#: ../data/totem.ui.h:111 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "Totem Iestatījumi" - -#: ../data/totem.ui.h:112 -msgid "Playback" -msgstr "Atskaņot" - -#: ../data/totem.ui.h:113 -msgid "Start playing files from last position" -msgstr "Sākt atskaņot no pēdējās atskaņošanas vietas" - -#: ../data/totem.ui.h:114 -msgid "Networking" -msgstr "Tīkls" - -#: ../data/totem.ui.h:115 -msgid "Connection _speed:" -msgstr "_Savienojuma ātrums:" - -#: ../data/totem.ui.h:116 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "Teksta subtitri" - -#: ../data/totem.ui.h:117 -msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "Ie_lādēt subtitrus, kad filma ir ielādējusies" - -#: ../data/totem.ui.h:118 -msgid "_Font:" -msgstr "_Fonts:" - -#: ../data/totem.ui.h:119 -msgid "_Encoding:" -msgstr "Kod_ējums:" - -#: ../data/totem.ui.h:120 -msgid "External Chapters" -msgstr "Ārējās nodaļas" - -#: ../data/totem.ui.h:121 -msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "Ielā_dēt nodaļu failus, kad filma ir ielādējusies" - -#. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/totem.ui.h:124 -msgid "Display" -msgstr "Attēlot" - -#: ../data/totem.ui.h:125 -msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -msgstr "Mainīt loga izmē_ru, kad tiek ielādēts jauns video" - -#: ../data/totem.ui.h:126 -msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "Atslēgt savērsi video ar rindpārlēces izvērsi (interlacing)" - -#: ../data/totem.ui.h:127 -msgid "Disable screensaver when playing " -msgstr "Atslēgt ekrānsaudzētāju atskaņošanas laikā " - -#: ../data/totem.ui.h:129 -msgid "Video or Audio" -msgstr "Video vai audio" - -#: ../data/totem.ui.h:130 -msgid "Visual Effects" -msgstr "Vizuālie efekti" - -#: ../data/totem.ui.h:131 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Parādīt _vizuālos efektus, kad tiek atskaņots audio fails" - -#: ../data/totem.ui.h:132 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "Vizualizācijas _tips:" - -#: ../data/totem.ui.h:133 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "Vizualizācija_s izmērs:" - -#: ../data/totem.ui.h:134 -msgid "Color Balance" -msgstr "Krāsu balanss" - -#: ../data/totem.ui.h:135 -msgid "_Brightness:" -msgstr "Spil_gtums:" - -#: ../data/totem.ui.h:136 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Ko_ntrasts:" - -#: ../data/totem.ui.h:137 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "Piesātināj_ums:" - -#: ../data/totem.ui.h:138 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Nokrāsa:" - -#: ../data/totem.ui.h:139 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "Pārstatīt uz _noklusētajiem parametriem" - -#: ../data/totem.ui.h:140 -msgid "Audio Output" -msgstr "Audio izvade" - -#: ../data/totem.ui.h:141 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "_Audio izvada tips:" - -#: ../data/totem.ui.h:145 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Time seek bar" msgstr "Laika meklēšanas josla" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "Atļaut aktivizēties ekrānsaudzētājam kad skan tikai audio" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " -"monitor-powered speakers." -msgstr "" -"Atļaut aktivizēties ekrānsaudzētājam kad skan tikai audio. Atslēdziet, ja " -"skaļruņu darbību nodrošina monitors." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Parādīt vizuālos efektus, kad video netiek rādīts" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Parādīt vizuālos efektus, kad tiek atskaņots tikai audio fails." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Name of the visual effects plugin" -msgstr "Vizuālā efekta spraudņa nosaukums" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "Video spilgtums" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "Video kontrasts" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The hue of the video" -msgstr "Video nokrāsa" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "Video piesātinājums" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Mainīt audekla izmēru automātiski pie faila ielādes" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Network connection speed" -msgstr "Tīkla _savienojuma ātrums:" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " -"the network." -msgstr "" -"Aptuvenais tīkla savienojuma ātrums, ko izmanto, lai izvēlētos kvalitāti " -"datiem, kurus sūta caur tīklu." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Repeat mode" -msgstr "Atkārtošanās režīms" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Jaukšanas režīms" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -msgstr "Vai atslēgt savērsi video ar rindpārlēces izvērsi (interlacing)" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "Vai ieslēgt atskaņošanas dzinēja lāgošanu" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "Audio izvada tips, ko lietos" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "Vizualizācijas kvalitātes iestatījumi" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Quality setting for the audio visualization." -msgstr "Skaņas vizualizācijas kvalitātes iestatījumi." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "Tīkla buferēšanas slieksnis" +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Ievadiet _adresi (URI) failam, ko vēlaties atvērt:" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)." -msgstr "" -"Datu daudzums tīkla plūsmām, ko buferēt, pirms sākt tās rādīt (sekundēs)." +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "Pievienot repertuār_am" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Subtitle font" -msgstr "Subtitru fonts" +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "Pievienot video repertuāram" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Pango font description for subtitle rendering." -msgstr "Pango fonta apraksts subtitru renderēšanai" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "Subtitru kodējums" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2914 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "Audio celiņš #%d" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Encoding character set for subtitle." -msgstr "Subtitru kodējums." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2918 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "Subtitri #%d" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "Noklusētā \"Atvērt...\" loga atrašanās vieta" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3292 +msgid "Location not found." +msgstr "Norādītā vieta nav atrasta." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3295 msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " -"directory." -msgstr "" -"Noklusētā \"Atvērt...\" loga atrašanās vieta, šobrīd noklusētā ir pašreizējā " -"mape." +"Could not open location; you might not have permission to open the file." +msgstr "Neizdevās atvērt vietu. Iespējams, jums nav tiesību atvērt failu." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "Noklusētā \"Uzņemt ekrānattēlu...\" loga atrašanās vieta" +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3315 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3321 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid_plural "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"Šīs filmas atskaņošanai ir nepieciešams %s spraudnis, kurš nav uzinstalēts." +msgstr[1] "" +"Šīs filmas atskaņošanai ir nepieciešami sekojoši kodeki, kas nav " +"uzinstalēti:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[2] "" +"Šīs filmas atskaņošanai ir nepieciešami sekojoši kodeki, kas nav " +"uzinstalēti:\n" +"\n" +"%s" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347 msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " -"Pictures directory." +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" -"Noklusētā \"Uzņemt ekrānattēlu...\" loga atrašanās vieta. Šobrīd noklusētā " -"ir mape \"Pictures\"." +"Nevar atskaņot šo failu caur tīklu. Pamēģiniet to vispirms lejupielādēt uz " +"diska." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "Vai atslēgt spraudņus, kuri atrodas lietotāja mājas direktorijā" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "Vai atslēgt tastatūras saīsnes" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5399 +#: ../src/totem-properties-view.c:224 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "Vai automātiski ielādēt subtitru failu, kad ir ielādēta filma" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5401 +#: ../src/totem-properties-view.c:226 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -msgstr "Vai automātiski ielādēt ārējās nodaļas, kad ir ielādēta filma" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5686 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "Mēdijs nesatur atbalstītas video plūsmas." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5849 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5893 msgid "" -"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." msgstr "" -"Vai iegaumēt pēdējo faila atskaņošanas vietu pauzēšanas vai aizvēršanas " -"gadījumā" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Active plugins list" -msgstr "Aktīvo spraudņu saraksts" +"Kļūda veidojot GStreamer atskaņošanas objektu. Lūdzu pārbaudiet savu " +"GStreamer instalāciju." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " -"running)." -msgstr "Saraksts ar spraudņiem, kuri tagad ir aktīvi (ielādēt un palaisti)." +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../data/uri.ui.h:1 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "Ievadiet _adresi (URI) failam, ko vēlaties atvērt:" +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:92 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -1090,10 +1159,14 @@ msgstr[0] "%d kadrs sekundē" msgstr[1] "%d kadri sekundē" msgstr[2] "%d kadri sekundē" -#: ../src/totem-audio-preview.c:168 +#: ../src/totem-audio-preview.c:164 msgid "Audio Preview" msgstr "Audio priekšskatījums" +#: ../src/totem.c:238 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Pārbaudiet jūsu sistēmas instalāciju. Totem tūlīt beigs darbu." + #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" msgstr "Nezināms video" @@ -1106,7 +1179,7 @@ msgstr "_Atskaņot" msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" -#: ../src/totem-fullscreen.c:616 +#: ../src/totem-fullscreen.c:573 msgid "No File" msgstr "Nav faila" @@ -1124,7 +1197,7 @@ msgstr "Fails neeksistē." msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Pārliecinieties, ka Totem ir kārtīgi uzinstalēts." -#: ../src/totem-interface.c:347 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1135,7 +1208,7 @@ msgstr "" "to saskaņā ar GNU Vispārējās Publiskās Licences 2. vai kādas vēlākas " "versijas noteikumiem." -#: ../src/totem-interface.c:351 +#: ../src/totem-interface.c:361 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1146,7 +1219,7 @@ msgstr "" "jebkādas garantijas vai iekļautas ražotāja atbildības par šo produktu. " "Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā." -#: ../src/totem-interface.c:355 +#: ../src/totem-interface.c:365 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1156,7 +1229,7 @@ msgstr "" "instalāciju. Ja tā jums nav pieejama, jūs to varat iegūt no Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:358 +#: ../src/totem-interface.c:368 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1165,46 +1238,21 @@ msgstr "" "spraudņus." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:190 +#: ../src/totem-menu.c:290 msgid "None" msgstr "Nekas" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:195 +#: ../src/totem-menu.c:295 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#. Translators: -#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, -#. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:765 -#, c-format -msgid "Play Image '%s'" -msgstr "Spēlēt diska attēlu '%s'" - -#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851 -#, c-format -msgid "device%d" -msgstr "ierīce%d" - -#: ../src/totem-menu.c:848 -#, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "Spēlēt disku '%s'" - -#. This lists the back-end type and version, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1189 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Filmu Atskaņotājs lieto %s" - -#: ../src/totem-menu.c:1193 +#: ../src/totem-menu.c:876 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Autortiesības © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1198 +#: ../src/totem-menu.c:881 msgid "translator-credits" msgstr "" "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" @@ -1222,156 +1270,77 @@ msgstr "" " Viesturs Zariņš https://launchpad.net/~viesturs-zarins\n" " ZXpower https://launchpad.net/~nfoworm" -#: ../src/totem-menu.c:1202 +#: ../src/totem-menu.c:885 msgid "Totem Website" msgstr "Totem mājas lapa" -#: ../src/totem-menu.c:1236 +#: ../src/totem-menu.c:916 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigurēt spraudņus" +#: ../src/totem-object.c:159 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Palaidiet '%s --help' lai redzētu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n" + #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:471 +#: ../src/totem-object.c:547 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 -msgid "Playing" -msgstr "Atskaņoju" - -#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1118 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Pauze" -#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 -msgid "Paused" -msgstr "Pauzēts" - -#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066 +#: ../src/totem-object.c:1125 ../src/totem-object.c:1135 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Atskaņot" -#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659 -#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 -msgid "Stopped" -msgstr "Apturēts" - -#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169 -#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963 +#: ../src/totem-object.c:1211 ../src/totem-object.c:1238 +#: ../src/totem-object.c:1723 ../src/totem-object.c:1887 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nevar atskaņot '%s'." -#: ../src/totem-object.c:1246 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"Totem nevar atskaņot šī tipa (%s) saturu, lai arī vajadzīgais spraudnis ir " -"instalēts." - -#: ../src/totem-object.c:1247 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "" -"Jūs varētu gribēt pārliecināties, vai disks ir iekārtā un ka tā ir pareizi " -"nokonfigurēta." - -#: ../src/totem-object.c:1255 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "Vairāk informācijas par failu veidu spraudņiem" - -#: ../src/totem-object.c:1256 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "" -"Uzinstalējiet nepieciešamos spraudņus un pārstartējiet Totem, lai varētu " -"spēlēt šī tipa saturu." - -#: ../src/totem-object.c:1258 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -"appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "" -"Totem nevar atskaņot šo failu veidu (%s), jo nav pieejams atbilstošs " -"spraudnis tā nolasīšanai no diska." - -#: ../src/totem-object.c:1260 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"Totem nevar atskaņot šī tipa (%s) saturu, jo nav nepieciešamo spraudņu, lai " -"to paveiktu." - -#: ../src/totem-object.c:1263 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "Totem nevar atskaņot šī tipa failus (%s), jo tas nav atbalstīts." - -#: ../src/totem-object.c:1264 -msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "Lūdzu ievietojiet citu disku, lai turpinātu atskaņot." - -#: ../src/totem-object.c:1300 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "Totem nevarēja atskaņot šo disku." - -#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229 -msgid "No reason." -msgstr "Nav iemesla." - -#: ../src/totem-object.c:1315 -msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "Totem neatbalsta Audio CD atskaņošanu" - -#: ../src/totem-object.c:1316 -msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "" -"Lūdzu izmantojiet audio atskaņotāju vai CD ekstraktoru, lai atskaņotu šo CD" - -#: ../src/totem-object.c:1805 +#: ../src/totem-object.c:1729 msgid "No error message" msgstr "Nav kļūdu paziņojuma" -#: ../src/totem-object.c:2154 +#: ../src/totem-object.c:2078 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nevarēja parādīt palīdzības saturu." -#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417 -msgid "An error occurred" -msgstr "Radusies kļūda" - -#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066 +#: ../src/totem-object.c:3959 ../src/totem-object.c:3961 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Iepriekšējā nodaļa / filma" -#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075 +#: ../src/totem-object.c:3968 ../src/totem-object.c:3970 msgid "Play / Pause" -msgstr "Atskaņot / Apturēt" +msgstr "Atskaņot / pauzēt" -#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085 +#: ../src/totem-object.c:3978 ../src/totem-object.c:3980 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nākamā nodaļa / filma" -#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099 +#: ../src/totem-object.c:3991 ../src/totem-object.c:3993 msgid "Fullscreen" msgstr "Pilnekrāns" -#: ../src/totem-object.c:4229 +#: ../src/totem-object.c:4124 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem nevar uzsākt darbu." +#: ../src/totem-object.c:4124 +msgid "No reason." +msgstr "Nav iemesla." + #: ../src/totem-open-location.c:182 msgid "Open Location..." msgstr "Atvērt lokāciju..." @@ -1382,7 +1351,7 @@ msgstr "Ieslēgt lāgošanu" #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" -msgstr "Atskaņot/Pauze" +msgstr "Atskaņot / pauzēt" #: ../src/totem-options.c:53 msgid "Next" @@ -1445,7 +1414,11 @@ msgstr "Repertuārs" msgid "Movies to play" msgstr "Atskaņojamās filmas" -#: ../src/totem-options.c:117 +#: ../src/totem-options.c:79 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- Atskaņot filmas un dziesmas" + +#: ../src/totem-options.c:142 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "Nevar ievietot rindā un aizvietot vienlaicīgi" @@ -1483,25 +1456,25 @@ msgstr "Saglabāt sarakstu" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264 -#: ../src/totem-sidebar.c:142 +#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "Repertuārs" -#: ../src/totem-playlist.c:1857 +#: ../src/totem-playlist.c:1855 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Repertuārs '%s' nevar tikt apstrādāts. Iespējams, ka tas ir bojāts." -#: ../src/totem-playlist.c:1858 +#: ../src/totem-playlist.c:1856 msgid "Playlist error" msgstr "Repertuāra kļūda" -#: ../src/totem-preferences.c:295 +#: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" -#: ../src/totem-preferences.c:451 +#: ../src/totem-preferences.c:445 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Izvēlēties subtitru fontu" @@ -1545,16 +1518,6 @@ msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/P" -#: ../src/totem-properties-view.c:224 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589 -msgid "Surround" -msgstr "Surround" - -#: ../src/totem-properties-view.c:226 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - #: ../src/totem-properties-view.c:236 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" @@ -1744,228 +1707,97 @@ msgstr "Rietumu" msgid "Vietnamese" msgstr "Vjetnamiešu" -#: ../src/totem-video-list.c:330 -msgid "No video URI" -msgstr "Nav video URI" - -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 -msgid "Filename" -msgstr "Faila nosaukums" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 -msgid "Resolution" -msgstr "Izšķirtspēja" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 -msgid "Duration" -msgstr "Ilgums" - -#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:339 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "Visi faili" -#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:344 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "Atbalstītie faili" -#: ../src/totem-uri.c:523 +#: ../src/totem-uri.c:356 msgid "Audio files" msgstr "Audio faili" -#: ../src/totem-uri.c:531 +#: ../src/totem-uri.c:364 msgid "Video files" msgstr "Video faili" -#: ../src/totem-uri.c:541 +#: ../src/totem-uri.c:374 msgid "Subtitle files" msgstr "Subtitru fails" -#: ../src/totem-uri.c:593 +#: ../src/totem-uri.c:426 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Izvēlieties subtitrus" -#: ../src/totem-uri.c:656 +#: ../src/totem-uri.c:491 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Izvēlieties filmas vai repertuārus" -#. Options parsing -#: ../src/totem.c:201 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "- Atskaņot filmas un dziesmas" - -#: ../src/totem.c:212 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#: ../src/totem-uri.c:495 +msgid "Add Directory" msgstr "" -"%s\n" -"Palaidiet '%s --help' lai redzētu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n" - -#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem Filmu Atskaņotājs" - -#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Nevar inicializēt pavediendrošās bibliotēkas." - -#: ../src/totem.c:255 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Pārbaudiet jūsu sistēmas instalāciju. Totem tūlīt beigs darbu." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589 -msgid "Password requested for RTSP server" -msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862 -#, c-format -msgid "Audio Track #%d" -msgstr "Audio celiņš #%d" +#: ../src/totem-video-list.c:330 +msgid "No video URI" +msgstr "Nav video URI" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894 +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 #, c-format -msgid "Subtitle #%d" -msgstr "Subtitri #%d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298 -msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Pieprasītā audio izeja netika atrasta. Lūdzu izvēlieties citu audio izeju " -"Multimediju sistēmas izvēlētājs." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303 -msgid "Location not found." -msgstr "Norādītā vieta nav atrasta." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307 msgid "" -"Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "Neizdevās atvērt vietu; iespējams, jums nav tiesību atvērt failu." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" msgstr "" -"Video izvadu lieto kāda cita programma. Lūdzu aizveriet citas video " -"programmas vai izvēlēties citu video izvadu iekš Multimedia Systems Selector." +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 -msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." -msgstr "" -"Audio izvadu lieto kāda cita programma. Lūdzu izvēlēties citu video izvadu " -"iekš Multimedia Systems Selector. Jūs varētu arī apsvērt audio servera " -"izmantošanu." +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:874 +msgid "Filename" +msgstr "Faila nosaukums" -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348 -#, c-format -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " -"installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[0] "" -"Šīs filmas atskaņošanai ir nepieciešams %s spraudnis, kurš nav uzinstalēts." -msgstr[1] "" -"Šīs filmas atskaņošanai ir nepieciešami sekojoši kodeki, kas nav " -"uzinstalēti:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[2] "" -"Šīs filmas atskaņošanai ir nepieciešami sekojoši kodeki, kas nav " -"uzinstalēti:\n" -"\n" -"%s" +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:876 +msgid "Resolution" +msgstr "Izšķirtspēja" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374 -msgid "" -"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "" -"Nevar spēlēt šo failu caur tīklu. Pamēģiniet to vispirms lejuplādēt uz diska." +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:879 +msgid "Duration" +msgstr "Ilgums" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "Mēdijs nesatur atbalstītas video plūsmas." +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "All Files" +msgid "Apple Trailers" +msgstr "Visi faili" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052 -msgid "" -"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -"installation." +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 +msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" msgstr "" -"Kļūda veidojot GStreamer atskaņošanas objektu. Lūdzu pārbaudiet savu " -"GStreamer instalāciju." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172 -msgid "" -"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " -"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " -"output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Kļūda atverot audio izvadu. Jums varētu nebūt pilnvaru, lai atvērtu skaņas " -"iekārtu vai arī skaņas serveris varētu būt aktīvs. Lūdzu izvēlieties citu " -"audio izvadu ar Multimedia Systems Selector palīdzību." +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Download Movie Subtitles" +msgid "Autoload Subtitles" +msgstr "Lejupielādēt filmas subtitrus" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192 -msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Neizdevās atrast audio izeju. Jums, iespējams, nepieciešams uzinstalēt " -"papildus Gstreamer spraudņus vai arī izvēlēties citu audio izeju Multimedia " -"Systems Selector." +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Downloading the subtitles…" +msgid "Autoloads text subtitles" +msgstr "Lejupielādē subtitrus..." -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "Video disku ierakstītājs" -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:92 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "Ieraksta (S)VCD vai video DVD" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 msgid "_Create Video Disc..." @@ -1991,38 +1823,21 @@ msgstr "Kopēt (S)VCD" msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "Kopēt pašlaik atskaņoto (S)VCD" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "Video diskam nevar izveidot kopiju." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "Filma nevar tikt ierakstīta." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 msgid "Unable to write a project." msgstr "Nevar ierakstīt projektu." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "Video disku ierakstītājs" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "Ieraksta (S)VCD vai video DVD" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 -msgid "Chapters" -msgstr "Nodaļas" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -msgid "Support chapter markers in movies." -msgstr "Atbalstīt nodaļu veidotājus filmās." - #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 msgid "Name for new chapter:" msgstr "Jaunās nodaļas nosaukums:" @@ -2079,6 +1894,17 @@ msgstr "Pievienot jaunas nodaļas" msgid "Create a new chapter list for the movie" msgstr "Izveidot jaunu nodaļu sarakstu filmai" +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +msgid "Chapters" +msgstr "Nodaļas" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Support chapter markers in movies." +msgid "Support chapter markers in movies" +msgstr "Atbalstīt nodaļu veidotājus filmās." + #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format msgid "" @@ -2149,7 +1975,6 @@ msgid "Failed to parse CMML file" msgstr "Neizdevās parsēt CMML failu" #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 -#| msgid "Add Chapter..." msgid "Add Chapter" msgstr "Pievienot nodaļu" @@ -2186,13 +2011,39 @@ msgstr "Nezināma īpašība ‘%s’, ko pieprasa MediaPlayer 2 objekts" msgid "The URI ‘%s’ is not supported." msgstr "URI ‘%s’ nav atbalstīts." -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 -msgid "Instant Messenger status" -msgstr "Pašreizējais ziņotāja statuss" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +msgid "Grilo Browser" +msgstr "Grilo pārlūks" -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "Iestatīt ziņotāja statusu uz \"Prom\" kad tiek rādīta filma" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." +msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" +msgstr "Spraudnis, lai pārlūkotu multimedijus no dažādiem avotiem." + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Pievienot repertuāram" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +msgid "Copy Location" +msgstr "Kopēt atrašanās vietu" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1235 +msgid "Browse" +msgstr "Pārlūkot" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1301 +msgid "Search" +msgstr "Meklēt" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 +msgid "Browse Error" +msgstr "Pārlūka kļūda" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:608 +msgid "Search Error" +msgstr "Meklēšanas kļūda" #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" @@ -2206,6 +2057,25 @@ msgstr "Prezentāciju palīgs lai izveidotu anotācijas uz ekrāna" msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Gromit binārais fails nav atrasts." +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Instant Messenger status" +msgid "Instant Messenger Status" +msgstr "Pašreizējais ziņotāja statuss" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "Iestatīt ziņotāja statusu uz \"Prom\" kad tiek rādīta filma" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 +msgid "<no reason given>" +msgstr "<iemesls netika dots>" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "Raidījums nav pieejams (\"%s\")" + #. Add the interface to Totem's sidebar #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 @@ -2213,7 +2083,10 @@ msgid "BBC iPlayer" msgstr "BBC iPlayer" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 -msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service" msgstr "" "Plūsmot pēdējo septiņu dienu BBC raidījumus no BBC iPlayer pakalpojuma." @@ -2250,15 +2123,6 @@ msgstr "" "Notika nezināma kļūda, saņemot raidījumu sarakstu šai kanālu un kategoriju " "kombinācijai." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 -msgid "<no reason given>" -msgstr "<iemesls netika dots>" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 -#, python-format -msgid "Programme unavailable (\"%s\")" -msgstr "Raidījums nav pieejams (\"%s\")" - #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "Attālinātā kontrole" @@ -2275,24 +2139,30 @@ msgstr "Neizdevās inicializēt lirc." msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Nevar nolasīt lirc konfigurāciju." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "Lejupielādēt filmas subtitrus" +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "Mēdju atskaņotāja taustiņi" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 -msgid "Subtitle _language:" -msgstr "Subtitru _valoda:" +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 +msgid "Support additional media player keys" +msgstr "Atbalsta papildu datu nesēja atskaņotāja atslēgas" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 -msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "_Atskaņot ar subtitriem" +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "Vienmēr virspusē" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "Galveno logu turēt virspusē kad tiek atskaņota filma" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Subtitru lejupielādētājs" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 -msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +#, fuzzy +#| msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "Meklēt pašlaik atskaņotās filmas subtitrus." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 @@ -2349,6 +2219,18 @@ msgstr "Lejupielā_dēt filmas subtitrus..." msgid "Searching subtitles…" msgstr "Meklē subtitrus..." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "Lejupielādēt filmas subtitrus" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "Subtitru _valoda:" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "_Atskaņot ar subtitriem" + #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Subtitle language" msgstr "Subtitru valoda" @@ -2357,79 +2239,18 @@ msgstr "Subtitru valoda" msgid "The language to search for subtitles for movies in." msgstr "Valoda, kurā meklēt filmas subtitrus." -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 -msgid "Always On Top" -msgstr "Vienmēr virspusē" +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 +msgid "Movie Properties" +msgstr "Filmas parametri" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "Galveno logu turēt virspusē kad tiek atskaņota filma" +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 +msgid "Adds movie properties to the sidebar" +msgstr "Pievieno filmas parametrus sānu jolsai" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 msgid "Properties" msgstr "Īpašības" -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Publisher protocol to use" -msgstr "Izmantojamais publicēšanas protokols" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." -msgstr "Transporta protokols, ko izmantot, kad publicē repertuāru tīklā." - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Format for network service name" -msgstr "Tīkla servisa nosaukuma formāts" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 -#, no-c-format -msgid "" -"A format string used to build the network service name used when publishing " -"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " -"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " -"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " -"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" -msgstr "" -"Formatēšanas virkne, kuru izmanto, lai veidotu tīkla pakalpojuma nosaukumu, " -"kuru izmanto publicējot repertuāru tīklā. Sekojošie formātu vietturi var " -"tikt izmantoti: • %a: programmas nosaukums, kādu atgriež " -"g_get_application_name() • %h: datora nosaukums virsraksta reģistrā • %u: " -"lietotāja vārds virsraksta reģistrā • %U: lietotāja īstais vārds • %%: " -"procentu zīme" - -#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 -msgid "Neighbors" -msgstr "Kaimiņi" - -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 -msgid "Publish Playlist" -msgstr "Publicēt repertuāru" - -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 -msgid "Share the current playlist via HTTP" -msgstr "Koplietot izvēlēto repertuāru izmantojot HTTP" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 -msgid "Service _Name:" -msgstr "Pakalpojuma _nosaukums:" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "" -"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." -msgstr "" -"Nosaukums, kurš tiks izmantots paziņojot repertuāra servisu tīklā.\n" -"Visās vietās, kur parādās virkne <b>%u</b>, tiks ierakstīts jūsu vārds,\n" -"un <b>%h</b> vietā tiks ierakstīts datora vārds." - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 -msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "Izmantot šifrētu _transporta protokolu (HTTPS)" - #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "rpdb2 password" msgstr "rpdb2 parole" @@ -2443,12 +2264,64 @@ msgstr "" "aizsargātu to no neautorizētas piekļuves. Ja atstāts tukšs, tiks lietota " "noklusētā parole 'totem'." +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "Python konsole." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Interactive Python console." +msgid "Interactive Python console" +msgstr "Interaktīvā Python konsole." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "Python konsoles izvēlne." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +msgid "_Python Console" +msgstr "_Python konsole." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "Parādīt Totem Python konsoli." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Python atkļūdotājs." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "Ieslēgt attālināto Python atkļūdošanu ar rpdb2" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "Jūs varat piekļūt Totem.Object ar 'totem_object' :\\n%s" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "Totem Python konsole" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" +"Pēc 'Labi' nospiešanas Totem gaidīs kamēr jūs pieslēgties winpdb vai rpdb2. " +"Ja jūs neesat iestatījis atkļūdotāja paroli DConf, tiks izmantota noklusētā " +"parole ('totem')." + #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 msgid "Rotation Plugin" msgstr "Pagriešanas spraudnis" #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 -msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." +#, fuzzy +#| msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." +msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Ļauj pagriezt video, ja tie ir nepareizi pagriezti." #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60 @@ -2459,6 +2332,18 @@ msgstr "Pag_riezt pulksteņrādītāja virzienā" msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Pagriezt pretēji pu_lksteņrādītāja virzienam" +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Save a Copy" +msgid "Save Copy" +msgstr "Saglabāt kopiju" + +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgid "Save a copy of the currently playing movie" +msgstr "Kopēt pašlaik atskaņoto video DVD" + #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 msgid "Save a Copy..." msgstr "Saglabāt kopiju..." @@ -2481,10 +2366,17 @@ msgstr "Filma" msgid "Movie stream" msgstr "Filmas straume" -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Filmas atskaņošana" +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Screensaver" +msgid "Screen Saver" +msgstr "Ekrānsaudzētājs" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Disable screensaver when playing " +msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" +msgstr "Atslēgt ekrānsaudzētāju atskaņošanas laikā " #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Screenshot width (in pixels):" @@ -2516,6 +2408,16 @@ msgstr "Izvēlēties mapi" msgid "Screenshot.png" msgstr "Ekranattels.png" +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Screenshot.png" +msgid "Screenshot" +msgstr "Ekranattels.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 +msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" +msgstr "" + #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" msgstr "Saglabāt galeriju" @@ -2555,31 +2457,46 @@ msgstr "Saglabāt ekrānattēlu" msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "Ekranattels-%s-%d.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:84 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem nevarēja iegūt šī video ekrānattēlu." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Tam nebūtu jānotiek; lūdzu, ziņojiet par kļūdu izstrādātājiem." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Izveidot _ekrānattēlu" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191 msgid "Take a screenshot" msgstr "Uzņemt ekrānattēlu" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "Izveidot ekrānattēlu _galeriju" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "Izveidot ekrānattēlu galeriju" +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 +msgid "Skip To" +msgstr "Pārlekt uz" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Provides the \"Skip to\" dialog." +msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" +msgstr "Nodrošina \"Pārlēkt uz\" logu." + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "Pā_rlekt uz:" + #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 @@ -2598,10 +2515,6 @@ msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 -msgid "Skip To" -msgstr "Pārlekt uz" - #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "_Skip To..." msgstr "Pā_rlekt uz..." @@ -2610,115 +2523,244 @@ msgstr "Pā_rlekt uz..." msgid "Skip to a specific time" msgstr "Pārlekt uz konkrētu laiku" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 -msgid "_Skip to:" -msgstr "Pā_rlekt uz:" +#~ msgid "Movie Player" +#~ msgstr "Filmu atskaņotājs" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 -msgid "No URI to play" -msgstr "Nav atskaņojamās URI" +#~ msgid "Play movies and songs" +#~ msgstr "Atskaņot filmas un dziesmas" -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "_Atvērt ar \"%s\"" +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Atvērt failu" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "Nav repertuāra vai arī repertuārs ir tukšs" +#~ msgid "Open a non-local file" +#~ msgstr "Atvērt nevietējo failu" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235 -msgid "Movie browser plugin" -msgstr "FIlmu pārlūka spraudnis" +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "Iziet no programmas" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "Pārbaudiet jūsu sistēmas instalāciju. Totem tagad aizvērsies." +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Konfigurēt lietotni" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -msgid "Python Console" -msgstr "Python konsole." +#~ msgid "Switch to fullscreen" +#~ msgstr "Pārslēgties uz pilnekrānu" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 -msgid "Interactive Python console." -msgstr "Interaktīvā Python konsole." +#~ msgid "Set the repeat mode" +#~ msgstr "Iestatīt atkārtošanas režīmu" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 -msgid "Python Console Menu" -msgstr "Python konsoles izvēlne." +#~ msgid "Set the shuffle mode" +#~ msgstr "Iestatīt jaukšanas režīmu" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 -msgid "_Python Console" -msgstr "_Python konsole." +#~ msgid "14.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "14.4 Kbps modems" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "Parādīt Totem Python konsoli." +#~ msgid "19.2 Kbps Modem" +#~ msgstr "19.2 Kbps modems" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Python atkļūdotājs." +#~ msgid "28.8 Kbps Modem" +#~ msgstr "28.8 Kbps modems" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "Ieslēgt attālināto Python atkļūdošanu ar rpdb2" +#~ msgid "33.6 Kbps Modem" +#~ msgstr "33.6 Kbps modems" -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 -#, python-format -msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" -msgstr "Jūs varat piekļūt Totem.Object ar 'totem_object' :\\n%s" +#~ msgid "34.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "34.4 Kbps modems" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Totem Python konsole" +#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +#~ msgstr "56 Kbps modems/ISDN" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 -msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " -"default password ('totem')." -msgstr "" -"Pēc 'Labi' nospiešanas Totem gaidīs kamēr jūs pieslēgties winpdb vai rpdb2. " -"Ja jūs neesat iestatījis atkļūdotāja paroli DConf, tiks izmantota noklusētā " -"parole ('totem')." +#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +#~ msgstr "112 Kbps duālais ISDN/DSL" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -msgid "Grilo Browser" -msgstr "Grilo pārlūks" +#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "256 Kbps DSL/kabelis" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." -msgstr "Spraudnis, lai pārlūkotu multimedijus no dažādiem avotiem." +#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "384 Kbps DSL/kabelis" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 -msgid "Browse Error" -msgstr "Pārlūka kļūda" +#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "512 Kbps DSL/kabelis" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599 -msgid "Search Error" -msgstr "Meklēšanas kļūda" +#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 -msgid "Browse" -msgstr "Pārlūkot" +#~ msgid "Intranet/LAN" +#~ msgstr "Intranet/LAN" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 -msgid "Search" -msgstr "Meklēt" +#~ msgid "Networking" +#~ msgstr "Tīkls" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 -#| msgid "_Add to Playlist" -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Pievienot repertuāram" +#~ msgid "Connection _speed:" +#~ msgstr "_Savienojuma ātrums:" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 -#| msgid "_Copy Location" -msgid "Copy Location" -msgstr "Kopēt atrašanās vietu" +#~ msgid "Network connection speed" +#~ msgstr "Tīkla _savienojuma ātrums:" + +#~ msgid "" +#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " +#~ "over the network." +#~ msgstr "" +#~ "Aptuvenais tīkla savienojuma ātrums, ko izmanto, lai izvēlētos kvalitāti " +#~ "datiem, kurus sūta caur tīklu." + +#~ msgid "Play Image '%s'" +#~ msgstr "Spēlēt diska attēlu '%s'" + +#~ msgid "device%d" +#~ msgstr "ierīce%d" + +#~ msgid "Play Disc '%s'" +#~ msgstr "Spēlēt disku '%s'" + +#~ msgid "Movie Player using %s" +#~ msgstr "Filmu Atskaņotājs lieto %s" + +#~ msgid "" +#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " +#~ "handle it." +#~ msgstr "" +#~ "Totem nevar atskaņot šī tipa (%s) saturu, lai arī vajadzīgais spraudnis " +#~ "ir instalēts." + +#~ msgid "" +#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " +#~ "is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Jūs varētu gribēt pārliecināties, vai disks ir iekārtā un ka tā ir " +#~ "pareizi nokonfigurēta." + +#~ msgid "More information about media plugins" +#~ msgstr "Vairāk informācijas par failu veidu spraudņiem" + +#~ msgid "" +#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +#~ "this media." +#~ msgstr "" +#~ "Uzinstalējiet nepieciešamos spraudņus un pārstartējiet Totem, lai varētu " +#~ "spēlēt šī tipa saturu." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc." +#~ msgstr "" +#~ "Totem nevar atskaņot šo failu veidu (%s), jo nav pieejams atbilstošs " +#~ "spraudnis tā nolasīšanai no diska." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +#~ "appropriate plugins to handle it." +#~ msgstr "" +#~ "Totem nevar atskaņot šī tipa (%s) saturu, jo nav nepieciešamo spraudņu, " +#~ "lai to paveiktu." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +#~ msgstr "Totem nevar atskaņot šī tipa failus (%s), jo tas nav atbalstīts." + +#~ msgid "Please insert another disc to play back." +#~ msgstr "Lūdzu ievietojiet citu disku, lai turpinātu atskaņot." + +#~ msgid "Totem was not able to play this disc." +#~ msgstr "Totem nevarēja atskaņot šo disku." + +#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +#~ msgstr "Totem neatbalsta Audio CD atskaņošanu" + +#~ msgid "" +#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +#~ msgstr "" +#~ "Lūdzu izmantojiet audio atskaņotāju vai CD ekstraktoru, lai atskaņotu šo " +#~ "CD" + +#~ msgid "" +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " +#~ "output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "Pieprasītā audio izeja netika atrasta. Lūdzu izvēlieties citu audio izeju " +#~ "Multimediju sistēmas izvēlētājs." + +#~ msgid "" +#~ "The video output is in use by another application. Please close other " +#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "Video izvadu lieto kāda cita programma. Lūdzu aizveriet citas video " +#~ "programmas vai izvēlēties citu video izvadu iekš Multimedia Systems " +#~ "Selector." + +#~ msgid "" +#~ "The audio output is in use by another application. Please select another " +#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +#~ "using a sound server." +#~ msgstr "" +#~ "Audio izvadu lieto kāda cita programma. Lūdzu izvēlēties citu video " +#~ "izvadu iekš Multimedia Systems Selector. Jūs varētu arī apsvērt audio " +#~ "servera izmantošanu." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the " +#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select " +#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "Kļūda atverot audio izvadu. Jums varētu nebūt pilnvaru, lai atvērtu " +#~ "skaņas iekārtu vai arī skaņas serveris varētu būt aktīvs. Lūdzu " +#~ "izvēlieties citu audio izvadu ar Multimedia Systems Selector palīdzību." + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās atrast audio izeju. Jums, iespējams, nepieciešams uzinstalēt " +#~ "papildus Gstreamer spraudņus vai arī izvēlēties citu audio izeju " +#~ "Multimedia Systems Selector." + +#~ msgid "Publisher protocol to use" +#~ msgstr "Izmantojamais publicēšanas protokols" + +#~ msgid "" +#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +#~ msgstr "Transporta protokols, ko izmantot, kad publicē repertuāru tīklā." + +#~ msgid "Format for network service name" +#~ msgstr "Tīkla servisa nosaukuma formāts" + +#~ msgid "" +#~ "A format string used to build the network service name used when " +#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders " +#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name" +#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login " +#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" +#~ msgstr "" +#~ "Formatēšanas virkne, kuru izmanto, lai veidotu tīkla pakalpojuma " +#~ "nosaukumu, kuru izmanto publicējot repertuāru tīklā. Sekojošie formātu " +#~ "vietturi var tikt izmantoti: • %a: programmas nosaukums, kādu atgriež " +#~ "g_get_application_name() • %h: datora nosaukums virsraksta reģistrā • %u: " +#~ "lietotāja vārds virsraksta reģistrā • %U: lietotāja īstais vārds • %%: " +#~ "procentu zīme" + +#~ msgid "Neighbors" +#~ msgstr "Kaimiņi" + +#~ msgid "Publish Playlist" +#~ msgstr "Publicēt repertuāru" + +#~ msgid "Share the current playlist via HTTP" +#~ msgstr "Koplietot izvēlēto repertuāru izmantojot HTTP" + +#~ msgid "Service _Name:" +#~ msgstr "Pakalpojuma _nosaukums:" + +#~ msgid "" +#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." +#~ msgstr "" +#~ "Nosaukums, kurš tiks izmantots paziņojot repertuāra servisu tīklā.\n" +#~ "Visās vietās, kur parādās virkne <b>%u</b>, tiks ierakstīts jūsu vārds,\n" +#~ "un <b>%h</b> vietā tiks ierakstīts datora vārds." + +#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +#~ msgstr "Izmantot šifrētu _transporta protokolu (HTTPS)" #~ msgid "Bemused" #~ msgstr "Bemused" @@ -2747,9 +2789,6 @@ msgstr "Kopēt atrašanās vietu" #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "Meklēšanas rezultāti" -#~ msgid "Videos" -#~ msgstr "Video" - #~ msgid "_Open in Web Browser" #~ msgstr "_Atvērt tīmekļa pārlūkā" @@ -3423,24 +3462,6 @@ msgstr "Kopēt atrašanās vietu" #~ msgid "Couldn't write parser: %s" #~ msgstr "Neizdevās ierakstīt parsētāju: %s" -#~ msgid "Media Player Keys" -#~ msgstr "Mēdju atskaņotāja taustiņi" - -#~ msgid "Support additional media player keys" -#~ msgstr "Atbalsta papildu datu nesēja atskaņotāja atslēgas" - -#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar" -#~ msgstr "Pievieno filmas parametrus sānu jolsai" - -#~ msgid "Movie Properties" -#~ msgstr "Filmas parametri" - -#~ msgid "Screensaver" -#~ msgstr "Ekrānsaudzētājs" - -#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog." -#~ msgstr "Nodrošina \"Pārlēkt uz\" logu." - #~ msgid "Skipto" #~ msgstr "Pārlēkt uz" |