diff options
author | Jovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org> | 2006-07-05 11:19:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Jovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org> | 2006-07-05 11:19:59 +0000 |
commit | 0f6081ca7c7eb7d56c422e4872d678b9833798e4 (patch) | |
tree | 23290087d71ef7daec05dd79d86835b8ecbe3cc7 /po/mk.po | |
parent | 9909e79c751529092b7bea75c6d95a76e49c7a66 (diff) | |
download | totem-0f6081ca7c7eb7d56c422e4872d678b9833798e4.tar.gz |
2006-07-05 Jovan Naumovski <jovanna@cvs.gnome.org> * mk.po: Updated Macedonian Translation
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rwxr-xr-x | po/mk.po | 911 |
1 files changed, 571 insertions, 340 deletions
@@ -1,25 +1,25 @@ # translation of totem.HEAD.mk.po to Macedonian -# translation of mk.po to Macedonian # translation of totem.HEAD.mk.po to # This file is distributed under the same license as the totem.HEAD.mk package. # Copyright (C) 2005 THE totem.HEAD.mk'S COPYRIGHT HOLDER, 2003 +# # <ufo@linux.net.mk>, 2005. # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005. # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006. -# +# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" +"Project-Id-Version: totem.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-01 15:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 17:45+0100\n" -"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-05 07:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-05 13:13+0200\n" +"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../data/playlist.glade.h:1 msgid "Add..." @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Помести надолу" msgid "Move Up" msgstr "Помести нагоре" -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131 +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:117 msgid "Playlist" msgstr "Плејлиста" @@ -61,31 +61,31 @@ msgstr "_Пушти / Пауза" msgid "Play or pause the movie" msgstr "Пушти или паузирај филм" -#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55 +#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Претходен наслов или филм" -#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72 +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show _Controls" msgstr "Покажи _контроли" -#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74 +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75 msgid "Show controls" msgstr "Покажи контроли" -#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77 +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Скокни _назад" -#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78 +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip _Forward" msgstr "Скокни _напред" -#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79 +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81 msgid "Skip backwards" msgstr "Скокни назад" -#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80 +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82 msgid "Skip forward" msgstr "Скокни нанапред" @@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "Намали звук" msgid "Volume Up" msgstr "Зголеми звук" -#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108 +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110 msgid "Volume up" msgstr "Зголеми звук" -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131 +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Следен наслов/филм" -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133 +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Претходен наслов/филм" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "0 kbps" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:292 +#: ../src/backend/video-utils.c:272 msgid "0 seconds" msgstr "0 секунди" @@ -175,19 +175,19 @@ msgstr "Фрејмови:" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2040 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2051 msgid "Properties" msgstr "Својства" @@ -199,10 +199,10 @@ msgstr "Наслов:" #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Сними екран на _работна површина" msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "Сними екран како _датотека:" -#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140 +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144 msgid "Skip to" msgstr "Скокни на" @@ -311,13 +311,13 @@ msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>Вмрежување</b>" #: ../data/totem.glade.h:21 -msgid "<b>Subtitles</b>" -msgstr "<b>Преводи</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:22 msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>ТВ излез</b>" +#: ../data/totem.glade.h:22 +msgid "<b>Text Subtitles</b>" +msgstr "<b>Преводи</b>" + #: ../data/totem.glade.h:23 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Визуелни ефекти</b>" @@ -430,91 +430,99 @@ msgstr "Отвори нелокална датотека" msgid "Play/Pause" msgstr "Пушти/Пауза" -#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42 +#: ../data/totem.glade.h:54 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Префере_нци" + +#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: ../data/totem.glade.h:56 +#: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "Ресетирај на _стандардно" -#: ../data/totem.glade.h:57 +#: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize _1:1" msgstr "Големина _1:1" -#: ../data/totem.glade.h:58 +#: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize _2:1" msgstr "Големина _2:1" -#: ../data/totem.glade.h:59 +#: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Промени големина на пола од големината на видеото" -#: ../data/totem.glade.h:60 +#: ../data/totem.glade.h:61 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Промени големина на два пати повеќе од големината на видеото" -#: ../data/totem.glade.h:61 +#: ../data/totem.glade.h:62 msgid "Resize to video size" msgstr "Промени ја големината" -#: ../data/totem.glade.h:62 +#: ../data/totem.glade.h:63 msgid "S_ubtitles" msgstr "П_реводи" -#: ../data/totem.glade.h:63 +#: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Sat_uration:" msgstr "Зас_итување:" -#: ../data/totem.glade.h:64 +#: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "Постави размер" -#: ../data/totem.glade.h:65 +#: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Постави повторување" -#: ../data/totem.glade.h:66 +#: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Постави случаен режим" -#: ../data/totem.glade.h:67 +#: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Поставува аспект 16:9 размер" -#: ../data/totem.glade.h:68 +#: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Поставува аспект 2.11:1 размер" -#: ../data/totem.glade.h:69 +#: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Поставува 4:3 (ТВ) размер" -#: ../data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.glade.h:71 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Поставува автоматски размер" -#: ../data/totem.glade.h:71 +#: ../data/totem.glade.h:72 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Поставува квадратен размер" -#: ../data/totem.glade.h:73 +#: ../data/totem.glade.h:74 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Покажи _визуелни ефекти кога свири аудио" -#: ../data/totem.glade.h:75 +#: ../data/totem.glade.h:76 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Покажи или скриј странична лента" -#: ../data/totem.glade.h:76 +#: ../data/totem.glade.h:77 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Меша_но" -#: ../data/totem.glade.h:81 +#: ../data/totem.glade.h:78 +msgid "Side_bar" +msgstr "Странична _лента" + +#: ../data/totem.glade.h:83 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Скокни до одредено време" -#: ../data/totem.glade.h:82 +#: ../data/totem.glade.h:84 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -526,11 +534,11 @@ msgstr "" "Голем\n" "Екстра голем" -#: ../data/totem.glade.h:86 +#: ../data/totem.glade.h:88 msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../data/totem.glade.h:87 +#: ../data/totem.glade.h:89 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -546,188 +554,216 @@ msgstr "" "канал 5.1\n" "AC3" -#: ../data/totem.glade.h:93 +#: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Subtitles" msgstr "Превод" -#: ../data/totem.glade.h:94 +#: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Switch An_gles" msgstr "Промени аг_ли" -#: ../data/totem.glade.h:95 +#: ../data/totem.glade.h:97 msgid "Switch angles" msgstr "Промени агли" -#: ../data/totem.glade.h:96 +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Смени на цел екран" -#: ../data/totem.glade.h:97 +#: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Сликај _екран..." -#: ../data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Take a screenshot" msgstr "Сликај екран" -#: ../data/totem.glade.h:99 +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Time:" msgstr "Време:" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3475 -#: ../src/totem.c:3492 +#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3514 +#: ../src/totem.c:3531 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Тотем гледач" -#: ../data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Totem Preferences" msgstr "Преференци" -#: ../data/totem.glade.h:102 +#: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Тв-излез на цел екран од Nvidia (NTSC)" -#: ../data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:105 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Тв-излез на цел екран од Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:104 +#: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Големина на ви_зуелизација:" -#: ../data/totem.glade.h:105 +#: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume _Down" msgstr "Намали _звук" -#: ../data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Volume _Up" msgstr "Зголеми _звук" -#: ../data/totem.glade.h:107 +#: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Volume down" msgstr "Намали звук" -#: ../data/totem.glade.h:109 +#: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom In" msgstr "Зголеми" -#: ../data/totem.glade.h:110 +#: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom Out" msgstr "Намали" -#: ../data/totem.glade.h:111 +#: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom Reset" msgstr "Ресетирај големина" -#: ../data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.glade.h:114 msgid "Zoom in" msgstr "Зголеми" -#: ../data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.glade.h:115 msgid "Zoom out" msgstr "Намали" -#: ../data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "Zoom reset" msgstr "Ресетирај големина" -#: ../data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:117 +msgid "_About" +msgstr "_За" + +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Мени на агол" -#: ../data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Размер" -#: ../data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Тип на аудио излез:" -#: ../data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_Brightness:" msgstr "_Светло:" -#: ../data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Мени со поглавја" -#: ../data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Contents" msgstr "_Содржини" -#: ../data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD мени" -#: ../data/totem.glade.h:122 -msgid "_DXR3 TV-out" -msgstr "_DXR3 ТВ излез" - -#: ../data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Одмаглување" -#: ../data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:126 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Eject" msgstr "_Извади" -#: ../data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:128 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Енкодирање:" + +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Font:" msgstr "_Фонт:" -#: ../data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цел екран" -#: ../data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Go" msgstr "_Оди" -#: ../data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:132 +msgid "_Help" +msgstr "_Помош" + +#: ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Hue:" msgstr "_Квалитет:" -#: ../data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Languages" msgstr "_Јазици" -#: ../data/totem.glade.h:130 +#: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Movie" msgstr "_Филм" -#: ../data/totem.glade.h:132 +#: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_No TV-out" msgstr "_Нема ТВ излез" -#: ../data/totem.glade.h:134 +#: ../data/totem.glade.h:138 +msgid "_Open..." +msgstr "_Отвори..." + +#: ../data/totem.glade.h:140 +msgid "_Properties" +msgstr "_Својства" + +#: ../data/totem.glade.h:141 +msgid "_Quit" +msgstr "_Крај" + +#: ../data/totem.glade.h:142 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Повторување" -#: ../data/totem.glade.h:135 +#: ../data/totem.glade.h:143 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Големина 1:2" -#: ../data/totem.glade.h:136 +#: ../data/totem.glade.h:144 msgid "_Sidebar" msgstr "_Странична лента" -#: ../data/totem.glade.h:137 +#: ../data/totem.glade.h:145 msgid "_Skip to..." msgstr "_Скокни до..." -#: ../data/totem.glade.h:138 +#: ../data/totem.glade.h:146 msgid "_Sound" msgstr "_Звук" -#: ../data/totem.glade.h:139 +#: ../data/totem.glade.h:147 msgid "_Title Menu" msgstr "_Насловно мени" -#: ../data/totem.glade.h:140 +#: ../data/totem.glade.h:148 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Тип на визуелизација:" +#: ../data/totem.glade.h:149 +msgid "_View" +msgstr "_Поглед" + #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " @@ -745,80 +781,88 @@ msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Вклучи одмаглување" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "Encoding charset for subtitle" +msgstr "Група карактери за енкодирање на преводите" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Height of the video widget" msgstr "Височина на копчето за видео" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "" "Максимална количина на податоци за декодирање пред да се појави приказот (во " "секунди)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Име на визуелниот додаток" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Бафер на мрежата" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Опис на pango фонт за рендерирање на превод" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Repeat mode" msgstr "Повторување" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Презголеми го платното автоматски при вчитување" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Покажи визуелни ефњкти без видео" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Покажи визуелни ефекти само кога свири аудио датотека." -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Shuffle mode" msgstr "Мешано" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Sound volume" msgstr "Јачина на звук" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Јачина на звук во проценти, помеѓу 0 и 100" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Енкодирање на преводот" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Subtitle font" msgstr "Фонт на преводот" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The brightness of the video" msgstr "Светлина на видеото" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The contrast of the video" msgstr "Контраст на видеото" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "The hue of the video" msgstr "Квалитетот на видеото" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The saturation of the video" msgstr "Густина на видеото" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Тип на аудио излез" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -827,23 +871,31 @@ msgstr "" "Тип на аудо излез: \"0\" за стерео, \"1\" за 4-канален излез, \"2\" за 5.0 " "канален излез, \"3\" за 5.1 канален излез, \"4\" за „AC3 Passthrough“." -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#. Translators: This is default subtitle encoding +#. character set. You can change this to be the most common +#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug +#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Дали главниот прозорец да стои над се друго" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Дали главниот прозорец да стои над другите" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "Whether the sidebar is shown" msgstr "Дали е прикажана страничната лента" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Почекај со вклучување дебаг за плејбек енџинот" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Width of the video widget" msgstr "Широчина на копчето за видео" @@ -867,7 +919,7 @@ msgstr "Преглед од веб камера и додавање на сли msgid "Save File" msgstr "Сними датотека" -#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259 +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" @@ -907,23 +959,23 @@ msgstr "_Зум 1:2" msgid "Unnamed CDROM" msgstr "Неименуван CDROM" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d слики во секунда" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281 msgid "Properties dialog" msgstr "Дијалог за својства" @@ -946,12 +998,12 @@ msgstr "Отвори '%s'" msgid "Empty" msgstr "Празно" -#: ../src/totem-interface.c:114 +#: ../src/totem-interface.c:117 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "Не можам да го вчитам интерфејсот '%s'." -#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118 +#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Осигурајте се дека Totem е инсталиран правилно." @@ -959,12 +1011,68 @@ msgstr "Осигурајте се дека Totem е инсталиран пра msgid "None" msgstr "Ништо" -#: ../src/totem-menu.c:594 +#: ../src/totem-menu.c:605 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Пушти диск '%s'" -#: ../src/totem-options.c:36 +#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:186 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 +#: ../src/totem.c:807 ../src/totem.c:918 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Тотем не може да го пушти: %s." + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:325 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "Пуштачот за филмови користи %s" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:329 +msgid "Totem Mozilla Plugin" +msgstr "Тотем приклучок за Мозила" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:331 ../src/totem.c:1968 +msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +msgstr "Авторски права © 2002-2006 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:334 ../src/totem.c:1973 ../src/vanity.c:267 +msgid "translator-credits" +msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:422 +msgid "Failed to start stand-alone movie player" +msgstr "Не можам да го подигнам самостојниот пуштач на филмови" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Непозната причина" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:523 +msgid "Plugin" +msgstr "Приклучок" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:526 +msgid "Menu" +msgstr "DVD мени" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "Тотем не може да се подигне." + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3373 +msgid "No reason." +msgstr "Без причина" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките." + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Тотем приклучокот сега ќе се исклучи." + +#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75 msgid "Backend options" msgstr "Бекенд опции" @@ -1013,41 +1121,53 @@ msgstr "Замени" msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "Опцијата '%s' е непозната и затоа игнорирана\n" -#: ../src/totem-playlist.c:329 +#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Не можам да ја зачувам плејлистата" -#: ../src/totem-playlist.c:812 +#: ../src/totem-playlist.c:841 +msgid "Unknown file extension." +msgstr "Непозната екстензија на датотека." + +#: ../src/totem-playlist.c:854 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "Одберете го форматот на плејлистата:" + +#: ../src/totem-playlist.c:858 +msgid "By extension" +msgstr "По екстензија" + +#: ../src/totem-playlist.c:879 msgid "Save Playlist" msgstr "Зачувај плејлиста" -#: ../src/totem-playlist.c:858 +#: ../src/totem-playlist.c:928 msgid "Overwrite file?" msgstr "Да препишам врз датотеката?" -#: ../src/totem-playlist.c:860 +#: ../src/totem-playlist.c:930 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Датотеката со името '%s' веќе постои. Сигурно ли сакате да ја преклопите?" -#: ../src/totem-playlist.c:1405 +#: ../src/totem-playlist.c:1474 msgid "playlist" msgstr "Плејлиста" -#: ../src/totem-playlist.c:1538 +#: ../src/totem-playlist.c:1607 msgid "Playlist error" msgstr "Грешка во плејлистата" -#: ../src/totem-playlist.c:1538 +#: ../src/totem-playlist.c:1607 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Плејлистата '%s' не може да биде парсирана, можеби е оштетена." -#: ../src/totem-preferences.c:86 +#: ../src/totem-preferences.c:85 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Да вклучам визуелни ефекти?" -#: ../src/totem-preferences.c:88 +#: ../src/totem-preferences.c:87 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1055,7 +1175,7 @@ msgstr "" "Се чини дека го стартувавте Тотем далечински.\n" "Сигурни сте дека сакате да вклучите визуелни ефекти?" -#: ../src/totem-preferences.c:141 +#: ../src/totem-preferences.c:140 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." @@ -1063,15 +1183,15 @@ msgstr "" "Промената на ова поставување ќе се примени само за наредниот филм, или " "откако ќе го рестартирате Тотем." -#: ../src/totem-preferences.c:185 +#: ../src/totem-preferences.c:184 msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "Менувањето на овој тип на ТВ излез бара превклучување за да има ефект." -#: ../src/totem-preferences.c:297 +#: ../src/totem-preferences.c:296 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Менувањето тип на вузуелен ефект бара превклучување за да има ефект." -#: ../src/totem-preferences.c:381 +#: ../src/totem-preferences.c:380 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." @@ -1079,12 +1199,12 @@ msgstr "" "Промената на типот на излезот за аудио ќе се примени само откатко ќе го " "рестартирате Тотем." -#: ../src/totem-preferences.c:604 +#: ../src/totem-preferences.c:633 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Одберете фонт за превод" #. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86 +#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86 #: ../src/totem-properties-view.c:94 msgid "Audio/Video" msgstr "Аудио/Видео" @@ -1121,9 +1241,9 @@ msgstr "" msgid "Screenshot.png" msgstr "Екран.png" -#: ../src/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Playing a movie with Totem" -msgstr "Пуштање на филм со Тотем" +#: ../src/totem-scrsaver.c:116 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Пуштање на филм" #: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" @@ -1147,13 +1267,13 @@ msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (стриминг)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82 +#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:190 +#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Оди до %s / %s" @@ -1168,6 +1288,147 @@ msgstr "Меѓумеморирање" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Тековно локале" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Арапско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Ерменско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтичко" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Келтско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Централно европско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Кинеско поедноставено" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Кинеско традиционално" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Хрватско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кирилично" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Кирилично/руско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Кирилично/украинско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузиско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Грчко" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуџарат" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Гурмки" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Еврејско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Еврејско визуелно" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Хинди" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Исландско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Јапонско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Корејско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Нордиско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Персиско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Романско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Јужно европско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Таи" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Турско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Уникод" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Западно" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Виетнамско" + #: ../src/totem-uri.c:227 msgid "All files" msgstr "Сите датотеки" @@ -1192,11 +1453,6 @@ msgstr "Пауза" msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Тотем не може да го исфрли оптичкиот медиум." -#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Тотем не може да го пушти: %s." - #: ../src/totem.c:394 #, c-format msgid "" @@ -1236,112 +1492,110 @@ msgstr "" msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Тотем не може да го пушти дискот." -#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3334 -msgid "No reason." -msgstr "Без причина" - #: ../src/totem.c:699 msgid "No File" msgstr "Нема датотека" -#: ../src/totem.c:819 +#: ../src/totem.c:813 msgid "No error message" msgstr "Нема порака за грешка" -#: ../src/totem.c:1277 ../src/totem.c:1279 +#: ../src/totem.c:1276 ../src/totem.c:1278 msgid "An error occurred" msgstr "Се појави грешка" -#: ../src/totem.c:1644 +#: ../src/totem.c:1649 msgid "Open Location..." msgstr "Отвори локација..." -#: ../src/totem.c:1913 +#: ../src/totem.c:1922 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Тотем не може да ја прикаже помошната содржина." -#: ../src/totem.c:1951 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Пуштачот за филмови користи %s" - #: ../src/totem.c:1955 -msgid "Totem" -msgstr "Тотем" +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" -#: ../src/totem.c:1957 ../src/vanity.c:261 -msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +#: ../src/totem.c:1957 +msgid "GNOME" +msgstr "Гном" -#: ../src/totem.c:1962 ../src/vanity.c:266 -msgid "translator-credits" -msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)" +#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME +#: ../src/totem.c:1963 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s and %s" +msgstr "Пуштање на филмови со користење на %s и %s" -#: ../src/totem.c:1995 ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:299 -#: ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:2006 ../src/totem.c:2014 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/vanity.c:308 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "" "Тотем не може да го сними екранот од овој филм.\n" "Причина: %s." -#: ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:2014 ../src/vanity.c:308 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Ова не требаше да се случи; Ве молам поднесете извештај за бубачка." -#: ../src/totem.c:2030 +#: ../src/totem.c:2041 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Тотем не може да ги прикаже својствата на филмот." -#: ../src/totem.c:2030 +#: ../src/totem.c:2041 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Осигурајте се дека Тотем е инсталиран како што треба." -#: ../src/totem.c:2116 +#: ../src/totem.c:2127 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Тотем не може да мрдне на '%s'." -#: ../src/totem.c:3334 +#: ../src/totem.c:3373 msgid "Totem could not startup." msgstr "" "Тотем не може да се подигне.\n" "%s" -#: ../src/totem.c:3476 +#: ../src/totem.c:3515 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките." -#: ../src/totem.c:3476 +#: ../src/totem.c:3515 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Тотем сега ќе се исклучи." -#: ../src/totem.c:3499 +#: ../src/totem.c:3539 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Тотем не може да ја иницира машината за конфигурација." -#: ../src/totem.c:3499 +#: ../src/totem.c:3539 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Проверете ја инсталацијата на Гном." #. Main window -#: ../src/totem.c:3527 +#: ../src/totem.c:3567 msgid "main window" msgstr "главен прозорец" -#: ../src/totem.c:3532 +#: ../src/totem.c:3572 msgid "video popup menu" msgstr "скокачко видео мени" -#: ../src/vanity.c:75 +#: ../src/vanity.c:76 msgid "Debug mode on" msgstr "Дебаг вклучен" -#: ../src/vanity.c:255 +#: ../src/vanity.c:256 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Webcam алатки користи %s" -#: ../src/vanity.c:550 +#: ../src/vanity.c:262 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#: ../src/vanity.c:551 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1350,11 +1604,11 @@ msgstr "" "Vanity не може да се вклучи:\n" "%s" -#: ../src/vanity.c:551 +#: ../src/vanity.c:552 msgid "No reason" msgstr "Без причина" -#: ../src/vanity.c:589 +#: ../src/vanity.c:590 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1363,7 +1617,7 @@ msgstr "" "Vanity не може да контактира со webcam.\n" "Причина: %s" -#: ../src/vanity.c:605 +#: ../src/vanity.c:606 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1372,11 +1626,11 @@ msgstr "" "Vanity не може да пушти видео од webcam.\n" "Причина: %s" -#: ../src/vanity.c:641 +#: ../src/vanity.c:642 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Vanity Webcam алатки" -#: ../src/vanity.c:646 +#: ../src/vanity.c:647 msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." @@ -1384,7 +1638,7 @@ msgstr "" "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките.\n" "Проверете го Вашиот систем. Vanity сега ќе се исклучи." -#: ../src/vanity.c:671 +#: ../src/vanity.c:673 #, c-format msgid "" "Vanity could not initialize the \n" @@ -1395,7 +1649,7 @@ msgstr "" "конфигурацискита машина:\n" "%s" -#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706 +#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." @@ -1403,13 +1657,7 @@ msgstr "" "Неможно да се вчита главниот интерфејс (vanity.glade).\n" "Сигурни ли сте дека Vanity е правилно инсталиран?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "Тотем видео прозорец" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2058 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1417,18 +1665,15 @@ msgstr "" "Бараниот излез за аудио не е пронајден. Ве молам одберете друг излез за " "аудио преку избирачот за мултимедијален систем." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2064 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2063 msgid "Location not found." msgstr "Локацијата не е најдена." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2068 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." msgstr "Не можам да ја отворам локацијата; Немате пермисии да ја отворите датотеката." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2079 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1438,8 +1683,7 @@ msgstr "" "другаапликација за видео, или пак одберете друг видео излез во избирачот за " "мултимедијален систем." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2085 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2084 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1449,32 +1693,30 @@ msgstr "" "одберете друг излез за аудио во избирачот за мултимедијални системи. Можете " "да размислите и за користење на звучен сервер." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2100 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2099 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "Не можам да ја пуштам оваа датотека преку мрежата. Пробајте да прво да ја преземете." +msgstr "" +"Не можам да ја пуштам оваа датотека преку мрежата. Пробајте да прво да ја " +"преземете." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2178 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2177 msgid "Media file could not be played." msgstr "Датотеката не може да биде пуштена." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2260 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2311 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2259 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2310 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Не успеав да добијам папка што работи" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3763 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3797 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Инсталирана е старата верзија на GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3770 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3804 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Медиумот не содржи поддржани видео протоци." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4115 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4149 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1482,9 +1724,8 @@ msgstr "" "Не успеав да креирам објект за GStreamer. Ве молам проверете ја " "инсталацијата на GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4230 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4314 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4264 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4348 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1492,8 +1733,7 @@ msgstr "" "Не успеав да отворам излез за видео. Може да не е достапен. Ве молам " "изберете друг излез за видео во избирачот за мултимедијален систем." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4239 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4273 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1503,8 +1743,7 @@ msgstr "" "додатоци за GStreamer. Ве молам изберете друг излез за видео во избирачот за " "мултимедијален систем." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4258 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4292 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1514,8 +1753,7 @@ msgstr "" "уредот за звук или пак не е подигнат звучниот сервер. Ве молам изберете друг " "излез за аудио вод избирачот за мултимедијални системи." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4268 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4302 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1525,20 +1763,7 @@ msgstr "" "додатоци за Gstreamer. Ве молам одберете друг излез за аудио во избирачот за " "мултимедијален систем." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975 -msgid "Failed to open media file; unknown error" -msgstr "Не успеав да отворам датотека; непозната грешка" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027 -#, c-format -msgid "Failed to play: %s" -msgstr "Не успеав да пуштам: %s" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029 -msgid "unknown error" -msgstr "непозната грешка" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:683 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1547,8 +1772,8 @@ msgstr "" "Не е можно да се вчита '%s' аудио драјверот\n" "Проверете да не е зафатен уредот." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1143 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1736 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1556,30 +1781,30 @@ msgstr "" "Нема излез за видео. Осигурајте се дека програмата е инсталирана правилно.\n" " " -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Серверот на кој што сакате да се врзете на (%s) е непознат." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1274 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Името на уредот што го назначивте (%s) изгледа е погрешно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1278 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Серверот на кој што пробувате да се врзете (%s) е недостапен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1282 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Врската до овој сервер е одбиена." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1286 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Одбраниот филм не може да биде пронајден." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1292 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1587,68 +1812,68 @@ msgstr "" "Изворот е изгледа шифриран и не може да биде прочитан. Сте пробале ли да " "пуштитешифриран DVD без libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295 msgid "The movie could not be read." msgstr "Филмот не може да биде прочитан." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1304 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Проблем при вчитување на библиотека или декодерот (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Датотеката е кодирана и не може да се пушта повторно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Филмот не може да биде пуштен повторно поради безбедносни причини." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Уредот за аудио е зафатен. Да не го користи друга апликација?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Немате дозвола да ја отворите оваа датотека." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Серверот одби да Ви даде пристап до датотеката." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Датотеката што се обидовте да ја пуштите е празна датотека." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1533 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Нема додаток за справување со овој филм" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1537 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Нема додаток за справување со овој филм." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Филмов е расипан и не може да биде пуштен понатаму." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Локацијата не е валидна." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Овој филм не може да биде отворен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553 msgid "Generic Error." msgstr "Генеричка грешка." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2162 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "Овој филм е слика. Можете да го отворите со прегледувач за слики." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2186 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1657,7 +1882,7 @@ msgstr "" "Видео кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додавка за да " "може да гледате одредени типови на филмови" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2190 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1666,30 +1891,56 @@ msgstr "" "Аудио кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додатни " "додатоци за да може да гледате одредени типови на филмови" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2206 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Ова е една аудио датотека а немате достапен аудио излез" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3617 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3664 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3686 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Јазик %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723 msgid "No video to capture." msgstr "Нема видео за земање." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3731 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Видео кодекот е неупотреблив." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3739 msgid "Movie is not playing." msgstr "Филмот не е пуштен." -#: ../src/backend/video-utils.c:272 +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "long time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:223 +#, c-format +msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "short time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:233 +#, c-format +msgid "short time format|%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1697,7 +1948,7 @@ msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" msgstr[2] "%d часа" -#: ../src/backend/video-utils.c:274 +#: ../src/backend/video-utils.c:254 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1705,7 +1956,7 @@ msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минути" msgstr[2] "%d минути" -#: ../src/backend/video-utils.c:277 +#: ../src/backend/video-utils.c:257 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1714,95 +1965,75 @@ msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунди" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:283 +#: ../src/backend/video-utils.c:263 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:286 +#: ../src/backend/video-utils.c:266 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:289 +#: ../src/backend/video-utils.c:269 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:114 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:117 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "Не успеав да го пронајдам вистинската точка за уредот %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:125 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:128 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "Не успеав да ја прочитам симболичката врска %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:276 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:332 #, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -msgstr "Не успеав да ја најдам точката за монтирање на уредот %s во /etc/fstab" +msgid "Failed to find mountpoint for device %s" +msgstr "Не успеав да ја најдам точката за монтирање на уредот %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:314 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:341 +msgid "Could not connect to the HAL daemon" +msgstr "Не можам да се поврзам со HAL демонот" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:458 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Ве молам проверете дали има диск во уредот." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:317 -#, c-format -msgid "Failed to open device %s for reading: %s" -msgstr "Не успеав да го отворам уредот %s за да го прочитам:%s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:328 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" -msgstr "Не успеав да ги добијам способностите на уредот %s: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:361 -#, c-format -msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" -msgstr "Статус на уредот 0x%x (%s) - проверете го дискот" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:408 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:504 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "Не успеав да монтирам %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:430 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:528 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "Не успеав да ја најдам точката за монтирање на уредот %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:489 -#, c-format -msgid "Error getting %s disc status: %s" -msgstr "Грешка при добивање на %s статусот на дискот: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:518 -#, c-format -msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" -msgstr "Неочекуван/непознат тип на cd 0x%x (%s)" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:727 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:806 msgid "Audio CD" msgstr "Аудио CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:729 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:808 msgid "Video CD" msgstr "Видео CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:731 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:810 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Не можам да запишам парсер: %s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "Не можам да ја отворам датотеката '%s': %s" |