summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org>2006-07-05 11:19:59 +0000
committerJovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org>2006-07-05 11:19:59 +0000
commit0f6081ca7c7eb7d56c422e4872d678b9833798e4 (patch)
tree23290087d71ef7daec05dd79d86835b8ecbe3cc7 /po/mk.po
parent9909e79c751529092b7bea75c6d95a76e49c7a66 (diff)
downloadtotem-0f6081ca7c7eb7d56c422e4872d678b9833798e4.tar.gz
2006-07-05 Jovan Naumovski <jovanna@cvs.gnome.org> * mk.po: Updated Macedonian Translation
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rwxr-xr-xpo/mk.po911
1 files changed, 571 insertions, 340 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index f9fc4e16e..8dd3476ee 100755
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,25 +1,25 @@
# translation of totem.HEAD.mk.po to Macedonian
-# translation of mk.po to Macedonian
# translation of totem.HEAD.mk.po to
# This file is distributed under the same license as the totem.HEAD.mk package.
# Copyright (C) 2005 THE totem.HEAD.mk'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
+#
# <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
-#
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mk\n"
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-01 15:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 17:45+0100\n"
-"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-05 07:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-05 13:13+0200\n"
+"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Помести надолу"
msgid "Move Up"
msgstr "Помести нагоре"
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:117
msgid "Playlist"
msgstr "Плејлиста"
@@ -61,31 +61,31 @@ msgstr "_Пушти / Пауза"
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Пушти или паузирај филм"
-#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Претходен наслов или филм"
-#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show _Controls"
msgstr "Покажи _контроли"
-#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
msgid "Show controls"
msgstr "Покажи контроли"
-#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Скокни _назад"
-#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Скокни _напред"
-#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
msgid "Skip backwards"
msgstr "Скокни назад"
-#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
msgid "Skip forward"
msgstr "Скокни нанапред"
@@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "Намали звук"
msgid "Volume Up"
msgstr "Зголеми звук"
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
msgid "Volume up"
msgstr "Зголеми звук"
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Следен наслов/филм"
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Претходен наслов/филм"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/backend/video-utils.c:292
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунди"
@@ -175,19 +175,19 @@ msgstr "Фрејмови:"
#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2040
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2051
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
@@ -199,10 +199,10 @@ msgstr "Наслов:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Сними екран на _работна површина"
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Сними екран како _датотека:"
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
msgid "Skip to"
msgstr "Скокни на"
@@ -311,13 +311,13 @@ msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Вмрежување</b>"
#: ../data/totem.glade.h:21
-msgid "<b>Subtitles</b>"
-msgstr "<b>Преводи</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>ТВ излез</b>"
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Преводи</b>"
+
#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Визуелни ефекти</b>"
@@ -430,91 +430,99 @@ msgstr "Отвори нелокална датотека"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Пушти/Пауза"
-#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Префере_нци"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: ../data/totem.glade.h:56
+#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Ресетирај на _стандардно"
-#: ../data/totem.glade.h:57
+#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Големина _1:1"
-#: ../data/totem.glade.h:58
+#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Големина _2:1"
-#: ../data/totem.glade.h:59
+#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Промени големина на пола од големината на видеото"
-#: ../data/totem.glade.h:60
+#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Промени големина на два пати повеќе од големината на видеото"
-#: ../data/totem.glade.h:61
+#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "Resize to video size"
msgstr "Промени ја големината"
-#: ../data/totem.glade.h:62
+#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "S_ubtitles"
msgstr "П_реводи"
-#: ../data/totem.glade.h:63
+#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Зас_итување:"
-#: ../data/totem.glade.h:64
+#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Постави размер"
-#: ../data/totem.glade.h:65
+#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Постави повторување"
-#: ../data/totem.glade.h:66
+#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Постави случаен режим"
-#: ../data/totem.glade.h:67
+#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Поставува аспект 16:9 размер"
-#: ../data/totem.glade.h:68
+#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Поставува аспект 2.11:1 размер"
-#: ../data/totem.glade.h:69
+#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Поставува 4:3 (ТВ) размер"
-#: ../data/totem.glade.h:70
+#: ../data/totem.glade.h:71
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Поставува автоматски размер"
-#: ../data/totem.glade.h:71
+#: ../data/totem.glade.h:72
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Поставува квадратен размер"
-#: ../data/totem.glade.h:73
+#: ../data/totem.glade.h:74
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Покажи _визуелни ефекти кога свири аудио"
-#: ../data/totem.glade.h:75
+#: ../data/totem.glade.h:76
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Покажи или скриј странична лента"
-#: ../data/totem.glade.h:76
+#: ../data/totem.glade.h:77
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Меша_но"
-#: ../data/totem.glade.h:81
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "Странична _лента"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Скокни до одредено време"
-#: ../data/totem.glade.h:82
+#: ../data/totem.glade.h:84
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -526,11 +534,11 @@ msgstr ""
"Голем\n"
"Екстра голем"
-#: ../data/totem.glade.h:86
+#: ../data/totem.glade.h:88
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
-#: ../data/totem.glade.h:87
+#: ../data/totem.glade.h:89
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -546,188 +554,216 @@ msgstr ""
"канал 5.1\n"
"AC3"
-#: ../data/totem.glade.h:93
+#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Subtitles"
msgstr "Превод"
-#: ../data/totem.glade.h:94
+#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Промени аг_ли"
-#: ../data/totem.glade.h:95
+#: ../data/totem.glade.h:97
msgid "Switch angles"
msgstr "Промени агли"
-#: ../data/totem.glade.h:96
+#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Смени на цел екран"
-#: ../data/totem.glade.h:97
+#: ../data/totem.glade.h:99
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Сликај _екран..."
-#: ../data/totem.glade.h:98
+#: ../data/totem.glade.h:100
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Сликај екран"
-#: ../data/totem.glade.h:99
+#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Time:"
msgstr "Време:"
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3475
-#: ../src/totem.c:3492
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3514
+#: ../src/totem.c:3531
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Тотем гледач"
-#: ../data/totem.glade.h:101
+#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Преференци"
-#: ../data/totem.glade.h:102
+#: ../data/totem.glade.h:104
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Тв-излез на цел екран од Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.glade.h:103
+#: ../data/totem.glade.h:105
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Тв-излез на цел екран од Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.glade.h:104
+#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Големина на ви_зуелизација:"
-#: ../data/totem.glade.h:105
+#: ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume _Down"
msgstr "Намали _звук"
-#: ../data/totem.glade.h:106
+#: ../data/totem.glade.h:108
msgid "Volume _Up"
msgstr "Зголеми _звук"
-#: ../data/totem.glade.h:107
+#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Volume down"
msgstr "Намали звук"
-#: ../data/totem.glade.h:109
+#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom In"
msgstr "Зголеми"
-#: ../data/totem.glade.h:110
+#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намали"
-#: ../data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Ресетирај големина"
-#: ../data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "Зголеми"
-#: ../data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "Zoom out"
msgstr "Намали"
-#: ../data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "Zoom reset"
msgstr "Ресетирај големина"
-#: ../data/totem.glade.h:115
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "_За"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Мени на агол"
-#: ../data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Размер"
-#: ../data/totem.glade.h:117
+#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Тип на аудио излез:"
-#: ../data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Светло:"
-#: ../data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Мени со поглавја"
-#: ../data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржини"
-#: ../data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD мени"
-#: ../data/totem.glade.h:122
-msgid "_DXR3 TV-out"
-msgstr "_DXR3 ТВ излез"
-
-#: ../data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Одмаглување"
-#: ../data/totem.glade.h:124
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Eject"
msgstr "_Извади"
-#: ../data/totem.glade.h:125
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Енкодирање:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_Font:"
msgstr "_Фонт:"
-#: ../data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цел екран"
-#: ../data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.glade.h:131
msgid "_Go"
msgstr "_Оди"
-#: ../data/totem.glade.h:128
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помош"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Hue:"
msgstr "_Квалитет:"
-#: ../data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Languages"
msgstr "_Јазици"
-#: ../data/totem.glade.h:130
+#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Movie"
msgstr "_Филм"
-#: ../data/totem.glade.h:132
+#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Нема ТВ излез"
-#: ../data/totem.glade.h:134
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отвори..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Својства"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Крај"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Повторување"
-#: ../data/totem.glade.h:135
+#: ../data/totem.glade.h:143
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Големина 1:2"
-#: ../data/totem.glade.h:136
+#: ../data/totem.glade.h:144
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Странична лента"
-#: ../data/totem.glade.h:137
+#: ../data/totem.glade.h:145
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Скокни до..."
-#: ../data/totem.glade.h:138
+#: ../data/totem.glade.h:146
msgid "_Sound"
msgstr "_Звук"
-#: ../data/totem.glade.h:139
+#: ../data/totem.glade.h:147
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Насловно мени"
-#: ../data/totem.glade.h:140
+#: ../data/totem.glade.h:148
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Тип на визуелизација:"
+#: ../data/totem.glade.h:149
+msgid "_View"
+msgstr "_Поглед"
+
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
@@ -745,80 +781,88 @@ msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Вклучи одмаглување"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Група карактери за енкодирање на преводите"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Height of the video widget"
msgstr "Височина на копчето за видео"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""
"Максимална количина на податоци за декодирање пред да се појави приказот (во "
"секунди)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Име на визуелниот додаток"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Бафер на мрежата"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Опис на pango фонт за рендерирање на превод"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Repeat mode"
msgstr "Повторување"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Презголеми го платното автоматски при вчитување"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Покажи визуелни ефњкти без видео"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Покажи визуелни ефекти само кога свири аудио датотека."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Мешано"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume"
msgstr "Јачина на звук"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Јачина на звук во проценти, помеѓу 0 и 100"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Енкодирање на преводот"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Subtitle font"
msgstr "Фонт на преводот"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Светлина на видеото"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Контраст на видеото"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "The hue of the video"
msgstr "Квалитетот на видеото"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Густина на видеото"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Тип на аудио излез"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -827,23 +871,31 @@ msgstr ""
"Тип на аудо излез: \"0\" за стерео, \"1\" за 4-канален излез, \"2\" за 5.0 "
"канален излез, \"3\" за 5.1 канален излез, \"4\" за „AC3 Passthrough“."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Дали главниот прозорец да стои над се друго"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Дали главниот прозорец да стои над другите"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "Whether the sidebar is shown"
msgstr "Дали е прикажана страничната лента"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Почекај со вклучување дебаг за плејбек енџинот"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Широчина на копчето за видео"
@@ -867,7 +919,7 @@ msgstr "Преглед од веб камера и додавање на сли
msgid "Save File"
msgstr "Сними датотека"
-#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
@@ -907,23 +959,23 @@ msgstr "_Зум 1:2"
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Неименуван CDROM"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d слики во секунда"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
msgid "Properties dialog"
msgstr "Дијалог за својства"
@@ -946,12 +998,12 @@ msgstr "Отвори '%s'"
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
-#: ../src/totem-interface.c:114
+#: ../src/totem-interface.c:117
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "Не можам да го вчитам интерфејсот '%s'."
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Осигурајте се дека Totem е инсталиран правилно."
@@ -959,12 +1011,68 @@ msgstr "Осигурајте се дека Totem е инсталиран пра
msgid "None"
msgstr "Ништо"
-#: ../src/totem-menu.c:594
+#: ../src/totem-menu.c:605
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Пушти диск '%s'"
-#: ../src/totem-options.c:36
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:186 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367
+#: ../src/totem.c:807 ../src/totem.c:918
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Тотем не може да го пушти: %s."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:325
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Пуштачот за филмови користи %s"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:329
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Тотем приклучок за Мозила"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:331 ../src/totem.c:1968
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Авторски права © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:334 ../src/totem.c:1973 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:422
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "Не можам да го подигнам самостојниот пуштач на филмови"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Непозната причина"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:523
+msgid "Plugin"
+msgstr "Приклучок"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:526
+msgid "Menu"
+msgstr "DVD мени"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Тотем не може да се подигне."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3373
+msgid "No reason."
+msgstr "Без причина"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Тотем приклучокот сега ќе се исклучи."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
msgid "Backend options"
msgstr "Бекенд опции"
@@ -1013,41 +1121,53 @@ msgstr "Замени"
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "Опцијата '%s' е непозната и затоа игнорирана\n"
-#: ../src/totem-playlist.c:329
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Не можам да ја зачувам плејлистата"
-#: ../src/totem-playlist.c:812
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Непозната екстензија на датотека."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Одберете го форматот на плејлистата:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "По екстензија"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:879
msgid "Save Playlist"
msgstr "Зачувај плејлиста"
-#: ../src/totem-playlist.c:858
+#: ../src/totem-playlist.c:928
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Да препишам врз датотеката?"
-#: ../src/totem-playlist.c:860
+#: ../src/totem-playlist.c:930
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Датотеката со името '%s' веќе постои. Сигурно ли сакате да ја преклопите?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1405
+#: ../src/totem-playlist.c:1474
msgid "playlist"
msgstr "Плејлиста"
-#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#: ../src/totem-playlist.c:1607
msgid "Playlist error"
msgstr "Грешка во плејлистата"
-#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#: ../src/totem-playlist.c:1607
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Плејлистата '%s' не може да биде парсирана, можеби е оштетена."
-#: ../src/totem-preferences.c:86
+#: ../src/totem-preferences.c:85
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Да вклучам визуелни ефекти?"
-#: ../src/totem-preferences.c:88
+#: ../src/totem-preferences.c:87
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1055,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"Се чини дека го стартувавте Тотем далечински.\n"
"Сигурни сте дека сакате да вклучите визуелни ефекти?"
-#: ../src/totem-preferences.c:141
+#: ../src/totem-preferences.c:140
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
@@ -1063,15 +1183,15 @@ msgstr ""
"Промената на ова поставување ќе се примени само за наредниот филм, или "
"откако ќе го рестартирате Тотем."
-#: ../src/totem-preferences.c:185
+#: ../src/totem-preferences.c:184
msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr "Менувањето на овој тип на ТВ излез бара превклучување за да има ефект."
-#: ../src/totem-preferences.c:297
+#: ../src/totem-preferences.c:296
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Менувањето тип на вузуелен ефект бара превклучување за да има ефект."
-#: ../src/totem-preferences.c:381
+#: ../src/totem-preferences.c:380
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
@@ -1079,12 +1199,12 @@ msgstr ""
"Промената на типот на излезот за аудио ќе се примени само откатко ќе го "
"рестартирате Тотем."
-#: ../src/totem-preferences.c:604
+#: ../src/totem-preferences.c:633
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Одберете фонт за превод"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
#: ../src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "Аудио/Видео"
@@ -1121,9 +1241,9 @@ msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Екран.png"
-#: ../src/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie with Totem"
-msgstr "Пуштање на филм со Тотем"
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Пуштање на филм"
#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
@@ -1147,13 +1267,13 @@ msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (стриминг)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Оди до %s / %s"
@@ -1168,6 +1288,147 @@ msgstr "Меѓумеморирање"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Тековно локале"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арапско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ерменско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтичко"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Келтско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Централно европско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Кинеско поедноставено"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Кинеско традиционално"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хрватско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилично"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кирилично/руско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кирилично/украинско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузиско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Грчко"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуџарат"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмки"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Еврејско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Еврејско визуелно"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапонско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Корејско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Нордиско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Персиско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Романско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Јужно европско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Таи"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Западно"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Виетнамско"
+
#: ../src/totem-uri.c:227
msgid "All files"
msgstr "Сите датотеки"
@@ -1192,11 +1453,6 @@ msgstr "Пауза"
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Тотем не може да го исфрли оптичкиот медиум."
-#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Тотем не може да го пушти: %s."
-
#: ../src/totem.c:394
#, c-format
msgid ""
@@ -1236,112 +1492,110 @@ msgstr ""
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Тотем не може да го пушти дискот."
-#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3334
-msgid "No reason."
-msgstr "Без причина"
-
#: ../src/totem.c:699
msgid "No File"
msgstr "Нема датотека"
-#: ../src/totem.c:819
+#: ../src/totem.c:813
msgid "No error message"
msgstr "Нема порака за грешка"
-#: ../src/totem.c:1277 ../src/totem.c:1279
+#: ../src/totem.c:1276 ../src/totem.c:1278
msgid "An error occurred"
msgstr "Се појави грешка"
-#: ../src/totem.c:1644
+#: ../src/totem.c:1649
msgid "Open Location..."
msgstr "Отвори локација..."
-#: ../src/totem.c:1913
+#: ../src/totem.c:1922
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Тотем не може да ја прикаже помошната содржина."
-#: ../src/totem.c:1951
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Пуштачот за филмови користи %s"
-
#: ../src/totem.c:1955
-msgid "Totem"
-msgstr "Тотем"
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem.c:1957 ../src/vanity.c:261
-msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem.c:1957
+msgid "GNOME"
+msgstr "Гном"
-#: ../src/totem.c:1962 ../src/vanity.c:266
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)"
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:1963
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Пуштање на филмови со користење на %s и %s"
-#: ../src/totem.c:1995 ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:299
-#: ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:2006 ../src/totem.c:2014 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr ""
"Тотем не може да го сними екранот од овој филм.\n"
"Причина: %s."
-#: ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:2014 ../src/vanity.c:308
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Ова не требаше да се случи; Ве молам поднесете извештај за бубачка."
-#: ../src/totem.c:2030
+#: ../src/totem.c:2041
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Тотем не може да ги прикаже својствата на филмот."
-#: ../src/totem.c:2030
+#: ../src/totem.c:2041
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Осигурајте се дека Тотем е инсталиран како што треба."
-#: ../src/totem.c:2116
+#: ../src/totem.c:2127
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Тотем не може да мрдне на '%s'."
-#: ../src/totem.c:3334
+#: ../src/totem.c:3373
msgid "Totem could not startup."
msgstr ""
"Тотем не може да се подигне.\n"
"%s"
-#: ../src/totem.c:3476
+#: ../src/totem.c:3515
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките."
-#: ../src/totem.c:3476
+#: ../src/totem.c:3515
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Тотем сега ќе се исклучи."
-#: ../src/totem.c:3499
+#: ../src/totem.c:3539
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Тотем не може да ја иницира машината за конфигурација."
-#: ../src/totem.c:3499
+#: ../src/totem.c:3539
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Проверете ја инсталацијата на Гном."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3527
+#: ../src/totem.c:3567
msgid "main window"
msgstr "главен прозорец"
-#: ../src/totem.c:3532
+#: ../src/totem.c:3572
msgid "video popup menu"
msgstr "скокачко видео мени"
-#: ../src/vanity.c:75
+#: ../src/vanity.c:76
msgid "Debug mode on"
msgstr "Дебаг вклучен"
-#: ../src/vanity.c:255
+#: ../src/vanity.c:256
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Webcam алатки користи %s"
-#: ../src/vanity.c:550
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1350,11 +1604,11 @@ msgstr ""
"Vanity не може да се вклучи:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:551
+#: ../src/vanity.c:552
msgid "No reason"
msgstr "Без причина"
-#: ../src/vanity.c:589
+#: ../src/vanity.c:590
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1363,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"Vanity не може да контактира со webcam.\n"
"Причина: %s"
-#: ../src/vanity.c:605
+#: ../src/vanity.c:606
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1372,11 +1626,11 @@ msgstr ""
"Vanity не може да пушти видео од webcam.\n"
"Причина: %s"
-#: ../src/vanity.c:641
+#: ../src/vanity.c:642
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Vanity Webcam алатки"
-#: ../src/vanity.c:646
+#: ../src/vanity.c:647
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1384,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките.\n"
"Проверете го Вашиот систем. Vanity сега ќе се исклучи."
-#: ../src/vanity.c:671
+#: ../src/vanity.c:673
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
@@ -1395,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"конфигурацискита машина:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1403,13 +1657,7 @@ msgstr ""
"Неможно да се вчита главниот интерфејс (vanity.glade).\n"
"Сигурни ли сте дека Vanity е правилно инсталиран?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
-msgid "Totem Video Window"
-msgstr "Тотем видео прозорец"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2058
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1417,18 +1665,15 @@ msgstr ""
"Бараниот излез за аудио не е пронајден. Ве молам одберете друг излез за "
"аудио преку избирачот за мултимедијален систем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2064
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2063
msgid "Location not found."
msgstr "Локацијата не е најдена."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2068
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
msgstr "Не можам да ја отворам локацијата; Немате пермисии да ја отворите датотеката."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2079
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1438,8 +1683,7 @@ msgstr ""
"другаапликација за видео, или пак одберете друг видео излез во избирачот за "
"мултимедијален систем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2085
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2084
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1449,32 +1693,30 @@ msgstr ""
"одберете друг излез за аудио во избирачот за мултимедијални системи. Можете "
"да размислите и за користење на звучен сервер."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2100
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2099
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Не можам да ја пуштам оваа датотека преку мрежата. Пробајте да прво да ја преземете."
+msgstr ""
+"Не можам да ја пуштам оваа датотека преку мрежата. Пробајте да прво да ја "
+"преземете."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2178
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2177
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Датотеката не може да биде пуштена."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2260
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2311
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2259
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2310
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Не успеав да добијам папка што работи"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3763
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3797
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Инсталирана е старата верзија на GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3770
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3804
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Медиумот не содржи поддржани видео протоци."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4115
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4149
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1482,9 +1724,8 @@ msgstr ""
"Не успеав да креирам објект за GStreamer. Ве молам проверете ја "
"инсталацијата на GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4230
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4314
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4264
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4348
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1492,8 +1733,7 @@ msgstr ""
"Не успеав да отворам излез за видео. Може да не е достапен. Ве молам "
"изберете друг излез за видео во избирачот за мултимедијален систем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4239
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4273
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1503,8 +1743,7 @@ msgstr ""
"додатоци за GStreamer. Ве молам изберете друг излез за видео во избирачот за "
"мултимедијален систем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4258
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4292
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1514,8 +1753,7 @@ msgstr ""
"уредот за звук или пак не е подигнат звучниот сервер. Ве молам изберете друг "
"излез за аудио вод избирачот за мултимедијални системи."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4268
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4302
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1525,20 +1763,7 @@ msgstr ""
"додатоци за Gstreamer. Ве молам одберете друг излез за аудио во избирачот за "
"мултимедијален систем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
-msgid "Failed to open media file; unknown error"
-msgstr "Не успеав да отворам датотека; непозната грешка"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027
-#, c-format
-msgid "Failed to play: %s"
-msgstr "Не успеав да пуштам: %s"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029
-msgid "unknown error"
-msgstr "непозната грешка"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:683
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1547,8 +1772,8 @@ msgstr ""
"Не е можно да се вчита '%s' аудио драјверот\n"
"Проверете да не е зафатен уредот."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1143
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1736
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1556,30 +1781,30 @@ msgstr ""
"Нема излез за видео. Осигурајте се дека програмата е инсталирана правилно.\n"
" "
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Серверот на кој што сакате да се врзете на (%s) е непознат."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1274
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Името на уредот што го назначивте (%s) изгледа е погрешно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1278
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Серверот на кој што пробувате да се врзете (%s) е недостапен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1282
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Врската до овој сервер е одбиена."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1286
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Одбраниот филм не може да биде пронајден."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1292
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1587,68 +1812,68 @@ msgstr ""
"Изворот е изгледа шифриран и не може да биде прочитан. Сте пробале ли да "
"пуштитешифриран DVD без libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Филмот не може да биде прочитан."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1304
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Проблем при вчитување на библиотека или декодерот (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Датотеката е кодирана и не може да се пушта повторно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Филмот не може да биде пуштен повторно поради безбедносни причини."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Уредот за аудио е зафатен. Да не го користи друга апликација?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Немате дозвола да ја отворите оваа датотека."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Серверот одби да Ви даде пристап до датотеката."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Датотеката што се обидовте да ја пуштите е празна датотека."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1533
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Нема додаток за справување со овој филм"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1537
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Нема додаток за справување со овој филм."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Филмов е расипан и не може да биде пуштен понатаму."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Локацијата не е валидна."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Овој филм не може да биде отворен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
msgid "Generic Error."
msgstr "Генеричка грешка."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2162
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr "Овој филм е слика. Можете да го отворите со прегледувач за слики."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1657,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"Видео кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додавка за да "
"може да гледате одредени типови на филмови"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2190
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1666,30 +1891,56 @@ msgstr ""
"Аудио кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додатни "
"додатоци за да може да гледате одредени типови на филмови"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2206
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Ова е една аудио датотека а немате достапен аудио излез"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3617
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3664
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3686
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Јазик %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
msgid "No video to capture."
msgstr "Нема видео за земање."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3731
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Видео кодекот е неупотреблив."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3739
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Филмот не е пуштен."
-#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1697,7 +1948,7 @@ msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часа"
-#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1705,7 +1956,7 @@ msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минути"
msgstr[2] "%d минути"
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1714,95 +1965,75 @@ msgstr[1] "%d секунди"
msgstr[2] "%d секунди"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:117
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "Не успеав да го пронајдам вистинската точка за уредот %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:128
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Не успеав да ја прочитам симболичката врска %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:332
#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-msgstr "Не успеав да ја најдам точката за монтирање на уредот %s во /etc/fstab"
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Не успеав да ја најдам точката за монтирање на уредот %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Не можам да се поврзам со HAL демонот"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Ве молам проверете дали има диск во уредот."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-msgstr "Не успеав да го отворам уредот %s за да го прочитам:%s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-msgstr "Не успеав да ги добијам способностите на уредот %s: %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
-#, c-format
-msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-msgstr "Статус на уредот 0x%x (%s) - проверете го дискот"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Не успеав да монтирам %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:528
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Не успеав да ја најдам точката за монтирање на уредот %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
-#, c-format
-msgid "Error getting %s disc status: %s"
-msgstr "Грешка при добивање на %s статусот на дискот: %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
-#, c-format
-msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-msgstr "Неочекуван/непознат тип на cd 0x%x (%s)"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:806
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:808
msgid "Video CD"
msgstr "Видео CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:810
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Не можам да запишам парсер: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Не можам да ја отворам датотеката '%s': %s"