summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAnish A <aneesh.nl@gmail.com>2013-02-10 23:41:21 +0400
committerAnish A <aneesh.nl@gmail.com>2013-02-10 23:41:21 +0400
commitc58a41efce1cba2fe8d823bae0eb5da5cb426818 (patch)
treeb0bea071778c4fe2d1478d157f34ca68178c683a /po/ml.po
parent8e76288061a97657b5fcbaf5e556d60334756c6c (diff)
downloadtotem-c58a41efce1cba2fe8d823bae0eb5da5cb426818.tar.gz
Updated Malayalam Localization
Diffstat (limited to 'po/ml.po')
-rw-r--r--po/ml.po2759
1 files changed, 1369 insertions, 1390 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 8aaf3c622..f52530509 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -8,97 +8,470 @@
# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008.
# പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>, 2008.
# Anish A <anish.nl@gmail.com>, 2010.
+# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-20 15:26+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-18 23:55+0530\n"
-"Last-Translator: Anish A <anish.nl@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swathantra Malayalam Computing <discuss@lists.smc.org.in>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-04 05:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 01:01+0530\n"
+"Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1649 ../src/totem-statusbar.c:115
+msgid "Stopped"
+msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1172
+msgid "Paused"
+msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1165
+msgid "Playing"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "ഒരു ചലച്ചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
+msgid "No URI to play"
+msgstr "പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ യു.ആര്‍.എല്‍ ഇല്ല"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ടോട്ടം മൂവി പ്ലേയര്‍"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "(_O)തുറക്കുക \"%s\" ഉപയോഗിച്ച്"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2474
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്ലേലിസ്റ്റ് ഖാലിയാണു"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "ചലചിത്രം ബ്രൌസര്‍ സംയോജകം"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "ത്രെഡ്-സെയിഫ് ലൈബ്രറികള്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക. Totem സംയോജകം ഇപ്പോള്‍ നില്‍ക്കുന്നതാണ്."
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ മുഴുവനും എടുക്കേണ്ട"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
msgid "Time:"
msgstr "സമയം:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "ശബ്ദം വരുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"ശബ്ദം വരുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക. മോണിറ്റര്‍ വഴി ഊര്‍ജം കിട്ടുന്ന "
+"സ്പീക്കറുകള്‍ക്കുണ്ടെങ്കില്‍, ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "വീഡിയോ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാത്തപ്പോള്‍ വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "ഓഡിയോ ഫയല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ മാത്രം വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റ്സ് സംയോജകങ്ങളുടെ പേരു്"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ പ്രകാശം"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ തെളിച്ചം"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ വര്‍ണ്ണം"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ സാച്ചുറേഷന്‍"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "ഫയല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കാന്വാസ് തനിയെ വലിപ്പം മാറ്റുക"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "ആവര്‍ത്തന മോഡ്"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "ഷഫിള്‍ മോഡ്"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "പ്ലേബാക്ക് എഞ്ചിന് ഡീബഗ് സജ്ജമാക്കണമോ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "പ്ലേബാക്ക് എഞ്ചിന് ഡീബഗ് സജ്ജമാക്കണമോ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഏതു് തരം ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "വിഷ്യലൈസേഷന്റെ ഗുണ സജ്ജീകരണം"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "ശബ്ദ വിഷ്വലൈസേഷന്റെ ഗുണനിലവാര സജ്ജീകരണം."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "ശൃംഖല ബഫറിങ് ത്രെഷോള്‍ഡ്"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"ശ്രംഖലയിലുള്ള സ്ട്രീമുകള്‍ക്ക് കാണിയ്ക്കാന്‍ തുടങ്ങുന്നതിനു മുമ്പു് ബഫര്‍ ചെയ്യേണ്ട ഡാറ്റയുടെ അളവ് "
+"(സെക്കന്റുകളില്‍)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് ചിത്രീകരിയ്ക്കാനുളള പാംഗോ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വിവരണം."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് എന്‍കോഡിങ്ങ്"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനു് വേണ്ട എന്‍കോഡിങ്ങ്."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "\"തുറക്കുക...\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"\"തുറക്കുക...\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം. സഹജമായിട്ടുള്ളതു് നിലവിലുള്ള "
+"ഡയറക്ടറിയാണു്."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "\"തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"\"തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം. സഹജമായിട്ടുള്ളതു് ചിത്രങ്ങളുടെ "
+"ഡയറക്ടറിയാണു്."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ 'വീട്' തട്ടത്തില്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ അപ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണോ എന്നു്"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ 'വീട്' തട്ടത്തില്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ അപ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണോ എന്നു്"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "ചലച്ചിത്രം ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അടിക്കുറിപ്പു് തനിയെ ലോഡ് ചെയ്യണോ എന്ന്"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "ചലച്ചിത്രം ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അടിക്കുറിപ്പു് തനിയെ ലോഡ് ചെയ്യണോ എന്ന്"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr ""
+"തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഓഡിയോ/വീഡിയോ "
+"ഫയലുകളുടെ സ്ഥാനം സൂക്ഷിക്കണമോ എന്നു്"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "സജീവമായ സംയോജക പട്ടിക"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+
#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "ചേര്‍ക്കുക..."
+msgid "_Remove"
+msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "സ്ഥാനം ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക"
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "ഫയല്‍ പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ നിന്നും കളയുക"
#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "താഴേയ്ക്കു് മാറ്റുക"
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "വിലാസം _പകര്‍ത്തുക..."
#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Move Up"
-msgstr "മുകളിലേയ്ക്കു് മാറ്റുക"
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "സ്ഥാനം ഓര്‍മ്മച്ചെപ്പിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക"
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "_അടിക്കുറിപ്പു് പദാവലി തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "ഫയല്‍ പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ നിന്നും കളയുക"
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ക്കായി ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Add..."
+msgstr "ചേര്‍ക്കുക..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:9
msgid "Save Playlist..."
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ക്കായി ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: ../data/playlist.ui.h:10
+msgid "Move Up"
+msgstr "മുകളിലേയ്ക്കു് മാറ്റുക"
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "വിലാസം _പകര്‍ത്തുക..."
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "Move Down"
+msgstr "താഴേയ്ക്കു് മാറ്റുക"
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "_Remove"
-msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Normal"
+msgstr "സാധാരണ"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "_അടിക്കുറിപ്പു് പദാവലി തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Large"
+msgstr "വലുത്"
-#: ../data/properties.ui.h:1
-msgid "Album:"
-msgstr "ആല്‍ബം:"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Extra Large"
+msgstr "വളരെ വലുതു്"
-#: ../data/properties.ui.h:2
-msgid "Artist:"
-msgstr "കലാകാരന്‍/കലാകാരി:"
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../src/totem-properties-view.c:232
+msgid "Stereo"
+msgstr "സ്റ്റീരിയോ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-ചാനല്‍"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-ചാനല്‍"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-ചാനല്‍"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-ചാനല്‍"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "എ.സി.3 പാസ്ത്രൂ (അകത്തൂടെ കടക്കല്‍)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "ടോട്ടത്തിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Playback"
+msgstr "പ്ലേബാക്ക്"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "അവസാന സ്ഥാനത്തു് നിന്നും ഫയലുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുക"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്‍"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള്‍ _ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "_Font:"
+msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_എന്‍കോഡിങ്ങ്:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "External Chapters"
+msgstr "പുറമേയുള്ള ചാപ്റ്ററുകള്‍"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള്‍ _ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "പൊതുവായ"
+
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "Display"
+msgstr "പ്രദര്‍ശനം"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "ഒരു പുതിയ ചലചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമേ ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം _ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "ഓഡിയോ പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:275
+msgid "Video"
+msgstr "വീഡിയോ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:29
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "ശബദമോ ചലചിത്രമോ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:30
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "കണ്ണിന് കുളിര്‍മയേകുന്ന കാഴ്ചകള്‍"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:31
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "ഓഡിയോ ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ _വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
+#: ../data/preferences.ui.h:32
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "ഏതു് _തരം വിഷ്വലൈസേഷന്‍:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:33
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "വിഷ്യലൈസേഷന്‍ _വലിപ്പം:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:34
+msgid "Color Balance"
+msgstr "നിറത്തിന്റെ നില"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:35
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_പ്രകാശം:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:36
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_തെളിച്ചം: "
+
+#: ../data/preferences.ui.h:37
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "സാ_ച്ചുറേഷന്‍:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_വര്‍ണ്ണം:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:39
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "_സഹജമായവയിലേയ്ക്കു് വീണ്ടും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:40
+msgid "Audio Output"
+msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:41
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് രീതി:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
msgid "Audio"
msgstr "ശബ്ദം"
+#: ../data/properties.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "തലക്കെട്ട്:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "Artist:"
+msgstr "കലാകാരന്‍/കലാകാരി:"
+
#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "ബിറ്റ് റെയിറ്റ്:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "സമയ പരിധി:"
#: ../data/properties.ui.h:5
-msgid "Channels:"
-msgstr "ചാനലുകള്‍:"
+msgid "Year:"
+msgstr "വര്‍ഷം‌:"
#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "Codec:"
-msgstr "കോഡെക്ക്:"
+msgid "Album:"
+msgstr "ആല്‍ബം:"
#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Comment:"
@@ -106,781 +479,458 @@ msgstr "അഭിപ്രായം:"
#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Container:"
-msgstr ""
+msgstr "കണ്ടെയിനര്‍:"
-#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "അളവുകള്‍:"
-#: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Duration:"
-msgstr "സമയ പരിധി:"
-
#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "കോഡെക്ക്:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Framerate:"
msgstr "ഫ്രെയിംറേറ്റ്:"
-#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
-msgid "General"
-msgstr "പൊതുവായ"
-
#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "ബിറ്റ് റെയിറ്റ്:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Sample rate:"
msgstr "സാമ്പിള്‍ റേറ്റ്:"
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Title:"
-msgstr "തലക്കെട്ട്:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
-msgid "Video"
-msgstr "വീഡിയോ"
-
#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Year:"
-msgstr "വര്‍ഷം‌:"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്കു് വീഡിയോ ചേര്‍ക്കുക"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
+msgid "Channels:"
+msgstr "ചാനലുകള്‍:"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1667
-msgid "Movie Player"
-msgstr "മൂവി പ്ലേയര്‍"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1657
+msgid "Videos"
+msgstr "വീഡിയോകള്‍"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "സിനിമയും പാട്ടുകളും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
+msgid "Play movies"
+msgstr "ചലച്ചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
#: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 എം.ബി.പി.എസ് ടി-1/ഇന്‍ട്രാനെറ്റ്/ലാന്‍"
+msgid "_Open"
+msgstr "_തുറക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 കെ.ബി.പി.എസ് ഡുഅല്‍ ഐ.എസ്.ഡി.എന്‍/ഡി.എസ്.എല്‍"
+msgid "Open _Location"
+msgstr "_വിലാസം തുറക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_മുഴുവന്‍ തിരശ്ശീല"
#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Widescreen)"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "മുന്‍ഗണ_നകള്‍"
#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"
+msgid "Shuff_le"
+msgstr "_കശക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_ആവര്‍ത്തിക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല്‍ കേബിള്‍"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_പുറത്തു് കടക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"
+msgid "_Movie"
+msgstr "_ചലച്ചിത്രം"
#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"
+msgid "_Eject"
+msgstr "_പുറത്തെടുക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക് പുറത്തെടുക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല്‍ കേബിള്‍"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്‍"
#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "4-channel"
-msgstr "4-ചാനല്‍"
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "നിലവിലുള്ള സ്ട്രീമില്‍ നിന്നും ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുക"
#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1-ചാനല്‍"
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക / _താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "ചലച്ചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
#: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0-ചാനല്‍"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക"
#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1-ചാനല്‍"
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_പ്ലേലിസ്റ്റ് മായ്ക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല്‍/കേബിള്‍"
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് മായ്ക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡം/ഐ.എസ്.ഡി.എന്‍"
+msgid "Plugins..."
+msgstr "സംയോജകം..."
#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "എ.സി.3 പാസ്ത്രൂ (അകത്തൂടെ കടക്കല്‍)"
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "പ്രയോഗം വികസിപ്പിക്കുന്നതിനായി പ്ലഗിനുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "_ഓഡിയോ മെനു"
+msgid "_View"
+msgstr "_കാഴ്ച"
#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "About this application"
-msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ചു്"
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "സിനിമയുടെ വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കു് ജാലകം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:22
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "സ്വതേ"
+msgid "_Resize 1∶2"
+msgstr "1:2 _വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കാക്കുക"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ പകുതി വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Audio Output"
-msgstr "ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"
+msgid "Resize _1∶1"
+msgstr "വലിപ്പം _1:1 ആയി ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് മായ്ക്കുക"
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ സ്വാഭാവിക വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "_തെളിച്ചം: "
+msgid "Resize _2∶1"
+msgstr "വലിപ്പം _2:1 ആയി ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Color Balance"
-msgstr "നിറത്തിന്റെ നില"
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ ഇരട്ടി വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "പ്രയോഗം വികസിപ്പിക്കുന്നതിനായി പ്ലഗിനുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോ"
#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Configure the application"
-msgstr "പ്രയോഗം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "_ആങ്കിളുകള്‍ സ്വിച്ച് ചെയ്യുക"
#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "കണക്ഷന്‍ _വേഗത:"
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "ക്യാമറ ആങ്കിളുകള്‍ സ്വിച്ച് ചെയ്യുക"
#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"
+msgid "_Go"
+msgstr "_പോകുക"
#: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr ""
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_ഡി.വി.ഡി മെനു"
#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "ഓഡിയോ പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "ഡി.വി.ഡി മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_തലക്കെട്ടു് മെനു"
-#. Tab label in the Preferences dialogue
#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Display"
-msgstr "പ്രദര്‍ശനം"
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "തലക്കെട്ടുകളുടെ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "നിലവിലുള്ള ഡിസ്ക് പുറത്തെടുക്കുക"
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_ഓഡിയോ മെനു"
#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "External Chapters"
-msgstr ""
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "ഓഡിയോ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_ആങ്കിള്‍ മെനു"
-#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Extra Large"
-msgstr "വളരെ വലുതു്"
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "ആങ്കിള്‍ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
#: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "സിനിമയുടെ വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കു് ജാലകം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_ഭാഗങ്ങളുടെ മെനു"
+
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "ഡി.വി.ഡി മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_അടുത്ത ഭാഗം/സിനിമാ"
#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "ആങ്കിള്‍ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "അടുത്ത ഭാഗം അല്ലെങ്കില്‍ സിനിമ"
#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "ഓഡിയോ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "തൊട്ടു് _മുമ്പുള്ള ഭാഗം/സിനിമ"
#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "മുമ്പുളള ഭാഗം"
#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "തലക്കെട്ടുകളുടെ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+msgid "_Sound"
+msgstr "_ശബ്ദം"
#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Help contents"
-msgstr "സഹായത്തിന്റെ ഉളളടക്കം"
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "ശബ്ദം _വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Increase volume"
msgstr "ശബ്ദം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "ഇന്‍ട്രാനെറ്റ്/ലാന്‍"
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "ശബ്ദം _കുറയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"
-#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Large"
-msgstr "വലുത്"
+msgid "_Help"
+msgstr "_സഹായം"
#: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള്‍ _ചേര്‍ക്കുക"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_ഉളളടക്കം"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Help contents"
+msgstr "സഹായത്തിന്റെ ഉളളടക്കം"
#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Networking"
-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ്"
+msgid "_About"
+msgstr "_സംബന്ധിച്ച്"
#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "അടുത്ത ഭാഗം അല്ലെങ്കില്‍ സിനിമ"
+msgid "About this application"
+msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ചു്"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "_നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Normal"
-msgstr "സാധാരണ"
+msgid "Show controls"
+msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "_വിലാസം തുറക്കുക..."
+msgid "S_idebar"
+msgstr "വശത്തുള്ള _പട്ട"
#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Open a file"
-msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തുറക്കുക"
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "ഒരു നോണ്‍-ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ തുറക്കുക"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "സ്വതേ"
#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക / _താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "ചലച്ചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
+msgid "Square"
+msgstr "ചതുരം"
#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Playback"
-msgstr "പ്ലേബാക്ക്"
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "സ്ക്വയര്‍ ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "Plugins..."
-msgstr "സംയോജകം..."
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "മുന്‍ഗണ_നകള്‍"
+msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3 (TV) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "മുമ്പുളള ഭാഗം"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (വൈഡ്‌സ്ക്രീന്‍)"
#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Quit the program"
-msgstr "പ്രയോഗം നിര്‍ത്തുക"
+msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (വൈഡ്-സ്ക്രീന്‍) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "_സഹജമായവയിലേയ്ക്കു് വീണ്ടും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "വലിപ്പം _1:1 ആയി ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "വലിപ്പം _2:1 ആയി ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ ഇരട്ടി വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ പകുതി വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "അ_ടിക്കുറിപ്പുകള്‍"
#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ സ്വാഭാവിക വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
+msgid "_Languages"
+msgstr "_ഭാഷകള്‍"
#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "S_idebar"
-msgstr "വശത്തുള്ള _പട്ട"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "വലുതാക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "അ_ടിക്കുറിപ്പുകള്‍"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "വലുതാക്കുക"
#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "സാ_ച്ചുറേഷന്‍:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "റിപ്പീറ്റ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "ഷഫിള്‍ മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "16:9 (വൈഡ്-സ്ക്രീന്‍) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "2.11:1 (DVB) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "4:3 (TV) ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്ക് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "സ്ക്വയര്‍ ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോ സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "_നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "ഓഡിയോ ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ _വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "Show controls"
-msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "ഷ_ഫിള്‍ മോഡ്"
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "_പുറകോട്ട് ഒരു പടി പോവുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Skip _Forward"
msgstr "_മുന്നോട്ട് ഒരു പടി പോവുക"
-#: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "പുറകോട്ട് ഒരു പടി പോവുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Skip forward"
msgstr "മുന്നോട്ട് ഒരു പടി പോവുക"
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "Square"
-msgstr "ചതുരം"
-
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "അവസാന സ്ഥാനത്തു് നിന്നും ഫയലുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ ആരംഭിക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
-msgid "Stereo"
-msgstr "സ്റ്റീരിയോ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "_ആങ്കിളുകള്‍ സ്വിച്ച് ചെയ്യുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "ക്യാമറ ആങ്കിളുകള്‍ സ്വിച്ച് ചെയ്യുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരാമാവധി വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കു് മാറുക"
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "_പുറകോട്ട് ഒരു പടി പോവുക"
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്‍"
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "പുറകോട്ട് ഒരു പടി പോവുക"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Time seek bar"
msgstr "പ്രത്യേക സമയത്തേയ്ക്കു് കൊണ്ടുപോകാനുള്ള ബാറ്"
-#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "ടോട്ടത്തിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "ശബദമോ ചലചിത്രമോ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "നിലവിലുള്ള സ്ട്രീമില്‍ നിന്നും ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "കണ്ണിന് കുളിര്‍മയേകുന്ന കാഴ്ചകള്‍"
-
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "വിഷ്യലൈസേഷന്‍ _വലിപ്പം:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "ശബ്ദം _കുറയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "ശബ്ദം _വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "വലുതാക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom in"
-msgstr "വലുതാക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "_About"
-msgstr "_സംബന്ധിച്ച്"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "_ആങ്കിള്‍ മെനു"
-
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "_ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് രീതി:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_പ്രകാശം:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "_ഭാഗങ്ങളുടെ മെനു"
-
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_പ്ലേലിസ്റ്റ് മായ്ക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ഉളളടക്കം"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_ഡി.വി.ഡി മെനു"
-
-#: ../data/totem.ui.h:122
-msgid "_Edit"
-msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:123
-msgid "_Eject"
-msgstr "_പുറത്തെടുക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_എന്‍കോഡിങ്ങ്:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Font:"
-msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_മുഴുവന്‍ തിരശ്ശീല"
-
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "_Go"
-msgstr "_പോകുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:128
-msgid "_Help"
-msgstr "_സഹായം"
-
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_വര്‍ണ്ണം:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "_Languages"
-msgstr "_ഭാഷകള്‍"
-
-#: ../data/totem.ui.h:131
-#, fuzzy
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "ഒരു പുതിയ ചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമേ അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള്‍ _ചേര്‍ക്കുക"
-
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Movie"
-msgstr "_ചലച്ചിത്രം"
-
-#: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_അടുത്ത ഭാഗം/സിനിമാ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "_Open..."
-msgstr "_തുറക്കുക..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "തൊട്ടു് _മുമ്പുള്ള ഭാഗം/സിനിമ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "_Properties"
-msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്‍"
-
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "_Quit"
-msgstr "_പുറത്തു് കടക്കുക"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ തുറക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ _വിലാസം നല്‍കുക:"
-#: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "_റിപ്പീറ്റ് മോഡ്"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "RTSP സേവകന്റെ അടയാളവാക്ക്"
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "1:2 _വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കാക്കുക"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "ശബ്ദ ട്രാക്ക് #%d"
-#: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "ഒരു പുതിയ ചലചിത്രം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സ്വയമേ ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം _ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് #%d"
-#: ../data/totem.ui.h:142
-msgid "_Sound"
-msgstr "_ശബ്ദം"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ബന്ധിപ്പിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന സേവകന്‍ അപരിചിതമാണ്."
-#: ../data/totem.ui.h:143
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "_തലക്കെട്ടു് മെനു"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "ഈ സര്‍വറിലേക്കുളള കണക്ഷന്‍ നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു."
-#: ../data/totem.ui.h:144
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "ഏതു് _തരം വിഷ്വലൈസേഷന്‍:"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ചലച്ചിത്രം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."
-#: ../data/totem.ui.h:145
-msgid "_View"
-msgstr "_കാഴ്ച"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "സെര്‍വര്‍ ഐ ഫയലോ സ്ട്രീമോ ഉപയോഗിക്കാന്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr ""
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "ഐ ഫയല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ സിസ്റ്റം ഉപയോഗിക്കാന്‍ തിരിച്ചറിയല്‍ ആവശ്യമാണു."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "സജീവമായ സംയോജക പട്ടിക"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമില്ല."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "ശബ്ദം വരുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "ഈ സാധുതയുളള സ്ഥാനമല്ല."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"ശബ്ദം വരുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക. മോണിറ്റര്‍ വഴി ഊര്‍ജം കിട്ടുന്ന "
-"സ്പീക്കറുകള്‍ക്കുണ്ടെങ്കില്‍, ഇതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "ചലച്ചിത്രം ലഭ്യമല്ല."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"ശ്രംഖലയിലുള്ള സ്ട്രീമുകള്‍ക്ക് കാണിയ്ക്കാന്‍ തുടങ്ങുന്നതിനു മുമ്പു് ബഫര്‍ ചെയ്യേണ്ട ഡാറ്റയുടെ അളവ് "
-"(സെക്കന്റുകളില്‍)"
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന്‍ ഒരു %s സംയോജകം ആവശ്യമുണ്ട്, അത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."
+msgstr[1] ""
+"ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന്‍ താഴെപറയുന്ന സംയോജകങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ട്, അത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ "
+"ചെയ്തിട്ടില്ല:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "\"തുറക്കുക...\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
msgstr ""
-"\"തുറക്കുക...\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം, സഹജമായിട്ടുള്ളതു് നിലവിലുള്ള ഡയറക്ടറിയാണു്"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "\"തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr ""
-"\"തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക\" എന്ന സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കുള്ള സഹജമായ സ്ഥാനം, സഹജമായിട്ടുള്ളതു് ചിത്രങ്ങളുടെ "
-"ഡയറക്ടറിയാണു്"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനു് വേണ്ട എന്‍കോഡിങ്ങ്"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റ്സ് സംയോജകങ്ങളുടെ പേരു്"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "ശൃംഖല ബഫറിങ് ത്രെഷോള്‍ഡ്"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ വേഗത"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് ചിത്രീകരിയ്ക്കാനുളള പാംഗോ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വിവരണം"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "ശബ്ദ വിഷ്വലൈസേഷന്റെ ഗുണനിലവാര സജ്ജീകരണം."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "ആവര്‍ത്തന മോഡ്"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "ഫയല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കാന്വാസ് തനിയെ വലിപ്പം മാറ്റുക"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "വീഡിയോ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാത്തപ്പോള്‍ വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "ഓഡിയോ ഫയല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ മാത്രം വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "ഷഫിള്‍ മോഡ്"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് എന്‍കോഡിങ്ങ്"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പിന്റെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ പ്രകാശം"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ തെളിച്ചം"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ വര്‍ണ്ണം"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ സാച്ചുറേഷന്‍"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഏതു് തരം ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "വിഷ്യലൈസേഷന്റെ ഗുണ സജ്ജീകരണം"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "ചലച്ചിത്രം ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അടിക്കുറിപ്പു് തനിയെ ലോഡ് ചെയ്യണോ എന്ന്"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "ചലച്ചിത്രം ലോഡ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അടിക്കുറിപ്പു് തനിയെ ലോഡ് ചെയ്യണോ എന്ന്"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "പ്ലേബാക്ക് എഞ്ചിന് ഡീബഗ് സജ്ജമാക്കണമോ"
+"ശ്രംഖലയില്‍ ഈ ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ആദ്യം അത് ഡിസ്ക്കിലേക്ക് ഡൌണ്‍ ലോഡ് "
+"ചെയ്യുന്നതിന് ശ്രമിക്കുക."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ 'വീട്' തട്ടത്തില്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ അപ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണോ എന്നു്"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228
+msgid "Surround"
+msgstr "സറൌണ്ട് (എല്ലാ ദിശയില്‍ നിന്നും ശബ്ദം)"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ 'വീട്' തട്ടത്തില്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ അപ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണോ എന്നു്"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230
+msgid "Mono"
+msgstr "മോണോ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "പ്ലേബാക്ക് എഞ്ചിന് ഡീബഗ് സജ്ജമാക്കണമോ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "മീഡിയ്ക് പിന്തുണയുളള വീഡിയോ പ്രവാഹങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഓഡിയോ/വീഡിയോ "
-"ഫയലുകളുടെ സ്ഥാനം സൂക്ഷിക്കണമോ എന്നു്"
-
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ തുറക്കുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ _വിലാസം നല്‍കുക:"
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "ചില അത്യാവശ്യ പ്ലഗ്ഗിനുകള്‍ കാണാനില്ല. പ്രോഗ്രാം ശരിയായി സ്ഥാപിചെന്നുറപ്പാക്കുക."
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -986,6 +1036,31 @@ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛി
msgid "Show session management options"
msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
#. Title
#. Artist
#. Album
@@ -1001,10 +1076,9 @@ msgstr "അറിഞ്ഞുകൂടാത്ത"
#. Dimensions
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
-#, fuzzy
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr "ബാധകമല്ല"
#. Video Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
@@ -1013,23 +1087,20 @@ msgid "N/A"
msgstr "ബാധകമല്ല"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
-#, fuzzy
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr "ബാധകമല്ല"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#, fuzzy
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr "ലഭ്യമല്ല"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
-#, fuzzy
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr "അസാധു"
#. Audio Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
@@ -1070,14 +1141,14 @@ msgstr[1] "%d സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -1088,29 +1159,33 @@ msgid "0 seconds"
msgstr "0 സെക്കന്റുകള്‍"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "ഒരു സെക്കന്‍ഡില്‍ %d ഫ്രെയിമുകള്‍"
msgstr[1] "ഒരു സെക്കന്‍ഡില്‍ %d ഫ്രെയിമുകള്‍"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:168
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
msgid "Audio Preview"
msgstr "ഓഡിയോ തിരനോട്ടം"
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത വീഡിയോ"
+#: ../src/totem.c:249
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക. Totem ഇപ്പോള്‍ പുറത്ത് കടക്കുന്നതാണ്."
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
msgid "_Play Now"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
+
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
msgid "Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:616
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
msgid "No File"
msgstr "ഫയല്‍ ഇല്ല"
@@ -1128,7 +1203,7 @@ msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല."
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "ടോട്ടം ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പുവരുത്തുക."
-#: ../src/totem-interface.c:347
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1140,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ "
"ഉപയോഗിക്കാം."
-#: ../src/totem-interface.c:351
+#: ../src/totem-interface.c:361
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1151,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
"ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
-#: ../src/totem-interface.c:355
+#: ../src/totem-interface.c:365
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1161,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free SoftwareFoundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301, USA."
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:368
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1170,46 +1245,21 @@ msgstr ""
"ഒഴിവാക്കലുണ്ട്."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:190
+#: ../src/totem-menu.c:291
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:296
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "സ്വതേ"
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:765
-#, c-format
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "'%s ഡിസ്ക് ഇമേജ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-
-#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "ഉപകരണം%d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:848
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "'%s' ഡിസ്ക് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1189
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്ന മൂവി പ്ലേയര്‍"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:788
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © 2002-2009 ബാസ്‌റ്റ്യന്‍ നോസെറാ"
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:792
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
@@ -1217,153 +1267,77 @@ msgstr ""
"ഹരി വിഷ്ണു <harivishnu@gmail.com>\n"
"അനീഷ് എ(Anish)<aneesh.nl@gmail.com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:796
msgid "Totem Website"
msgstr "ടോട്ടം വെബ്സൈറ്റ്"
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:827
msgid "Configure Plugins"
msgstr "സംയോജകങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+#: ../src/totem-object.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+" '%s --help' രണ്‍ ചെയ്യുക ലഭ്യമായ ആജ്ഞ-വരി ഐച്ഛികങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാന്‍..\n"
+
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:471
+#: ../src/totem-object.c:590
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "ടോട്ടം %s"
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
-msgid "Playing"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
-
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1167 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
-msgid "Paused"
-msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
-
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1174 ../src/totem-object.c:1184
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
-msgid "Stopped"
-msgstr "നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
-
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
+#: ../src/totem-object.c:1266 ../src/totem-object.c:1293
+#: ../src/totem-object.c:1786 ../src/totem-object.c:1941
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "ടോട്ടത്തിനു് '%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍‍ സാധ്യമായില്ല."
-#: ../src/totem-object.c:1246
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"ടോട്ടമിനു ഈ മധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല (%s), ഇത് കയ്കാര്യം ചെയ്യാന്‍ സംയോജകം "
-"ഉണ്ടെങ്കിലും."
-
-#: ../src/totem-object.c:1247
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr "ഡിസ്ക് ഡ്രൈവില്‍ ഉണ്ടെന്നും അതു ശരിയായി ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നും തീര്‍ച്ചപ്പെടുത്തുക"
-
-#: ../src/totem-object.c:1255
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "മാധ്യമ സം യോജകങ്ങളെ കുറിച്ച് കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
-
-#: ../src/totem-object.c:1256
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr "ആവശ്യമുളള സംയോജകങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത് ടോട്ടം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
-
-#: ../src/totem-object.c:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം അതിനു ഡിസ്കില്‍ നിന്നു "
-"വായിക്കാനുള്ള ശരിയായ സംയോജകങ്ങളില്ല"
-
-#: ../src/totem-object.c:1260
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം അതിനു കയ്കാര്യം ചെയ്യാനുള്ള "
-"ശരിയായ സംയോജകങ്ങളില്ല"
-
-#: ../src/totem-object.c:1263
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം അത് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-#: ../src/totem-object.c:1264
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "ദയവായി പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന്‍ വേറെ ഒരു ഡിസ്ക് ഇടുക"
-
-#: ../src/totem-object.c:1300
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "ടോട്ടത്തിനു് ഈ ഡിസ്ക് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
-msgid "No reason."
-msgstr "കാരണം ഇല്ല."
-
-#: ../src/totem-object.c:1315
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "ടോട്ടം ശബ്ദ സി.ഡികളൂടെ പ്ലേ.ബാക്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-#: ../src/totem-object.c:1316
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr ""
-"ദയവായി ഈ സി.ഡി പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ ഒരു ശബ്ദ-പ്ലേയറോ സി.ഡി എക്സ്റ്റ്രാക്റ്ററോ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ "
-"കുറിച്ച് ആലോചിക്കുക."
-
-#: ../src/totem-object.c:1805
+#: ../src/totem-object.c:1792
msgid "No error message"
msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
-#: ../src/totem-object.c:2154
+#: ../src/totem-object.c:2132
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "ടോട്ടത്തിനു് സഹായത്തിന്റെ ഉളളടക്കം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
-msgid "An error occurred"
-msgstr "ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
+#: ../src/totem-object.c:4018 ../src/totem-object.c:4020
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "തൊട്ട് മുമ്പുള്ള ഭാഗം/സിനിമ"
-#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
+#: ../src/totem-object.c:4027 ../src/totem-object.c:4029
msgid "Play / Pause"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക / താല്‍കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
-#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
+#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "അടുത്ത ഭാഗം/സിനിമ"
-#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
+#: ../src/totem-object.c:4050 ../src/totem-object.c:4052
msgid "Fullscreen"
msgstr "മുഴുവന്‍ തിരശ്ശീല"
-#: ../src/totem-object.c:4229
+#: ../src/totem-object.c:4183
msgid "Totem could not startup."
msgstr "ടോട്ടത്തിനു് ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+#: ../src/totem-object.c:4183
+msgid "No reason."
+msgstr "കാരണം ഇല്ല."
+
#: ../src/totem-open-location.c:182
msgid "Open Location..."
msgstr "വിലാസം തുറക്കുക..."
@@ -1437,9 +1411,13 @@ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സൂചിക"
msgid "Movies to play"
msgstr "ഓടിക്കേണ്ട ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍"
-#: ../src/totem-options.c:117
+#: ../src/totem-options.c:79
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- സിനിമയും പാട്ടുകളും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/totem-options.c:142
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "വരിയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുവാനും മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുവാനും ഒരേസമയം പറ്റില്ല"
#. By extension entry
#: ../src/totem-playlist.c:161
@@ -1475,86 +1453,72 @@ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിക്കുക"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ്"
-#: ../src/totem-playlist.c:1857
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് '%s' തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. ഇതിനു കേടു വന്നിരിക്കാം"
-#: ../src/totem-playlist.c:1858
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
msgid "Playlist error"
msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് പിശക്"
-#: ../src/totem-preferences.c:295
+#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Preferences"
msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:445
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
msgid "Audio/Video"
msgstr "ഓഡിയോ/വീഡിയോ"
-#: ../src/totem-properties-view.c:128
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
msgid "N/A"
msgstr "ബാധകമല്ല"
-#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
-#, fuzzy
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
-msgstr "ബാധകമല്ല"
+msgstr "അസാധു"
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/totem-properties-view.c:220
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
-#, fuzzy
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr "ലഭ്യമല്ല"
-#: ../src/totem-properties-view.c:224
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589
-msgid "Surround"
-msgstr "സറൌണ്ട് (എല്ലാ ദിശയില്‍ നിന്നും ശബ്ദം)"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:226
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591
-msgid "Mono"
-msgstr "മോണോ"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:236
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-properties-view.c:241
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
-msgstr "ബാധകമല്ല"
+msgstr "ലഭ്യമല്ല"
#: ../src/totem-statusbar.c:110
msgid "0:00 / 0:00"
@@ -1584,8 +1548,8 @@ msgstr "ബഫറിങ്"
#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%lf %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:325
@@ -1596,8 +1560,8 @@ msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s, %f %%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
@@ -1740,221 +1704,87 @@ msgstr "പാശ്ചാത്ത്യം"
msgid "Vietnamese"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "വീഡിയോ യുആര്‍ഐ ലഭ്യമല്ല"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
-msgid "Filename"
-msgstr "ഫയല്‍നാമം"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
-msgid "Resolution"
-msgstr "റിസല്യൂഷന്‍"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
-msgid "Duration"
-msgstr "സമയ പരിധി"
-
-#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
-#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "പിന്തുണയുളള ഫയലുകള്‍"
-#: ../src/totem-uri.c:523
+#: ../src/totem-uri.c:360
msgid "Audio files"
msgstr "ശബ്ദ ഫയലുകള്‍"
-#: ../src/totem-uri.c:531
+#: ../src/totem-uri.c:368
msgid "Video files"
msgstr "ചലചിത്ര ഫയലുകള്‍"
-#: ../src/totem-uri.c:541
+#: ../src/totem-uri.c:378
msgid "Subtitle files"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് ഫയലുകള്‍"
-#: ../src/totem-uri.c:593
+#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/totem-uri.c:656
+#: ../src/totem-uri.c:495
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്ലേലിസ്റ്റുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#. Options parsing
-#: ../src/totem.c:201
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- സിനിമയും പാട്ടുകളും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
+#: ../src/totem-uri.c:499
+msgid "Add Directory"
+msgstr "അറ ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../src/totem.c:212
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
#, c-format
msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-" '%s --help' രണ്‍ ചെയ്യുക ലഭ്യമായ ആജ്ഞ-വരി ഐച്ഛികങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണാന്‍..\n"
-
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "ടോട്ടം മൂവി പ്ലേയര്‍"
-
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "ത്രെഡ്-സെയിഫ് ലൈബ്രറികള്‍ ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: ../src/totem.c:255
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക. Totem ഇപ്പോള്‍ പുറത്ത് കടക്കുന്നതാണ്."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "RTSP സേവകന്റെ അടയാളവാക്ക്"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "ശബ്ദ ട്രാക്ക് #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
-#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"അഭ്യര്‍ഥിച്ച ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് കണ്ടുപിടിച്ചില്ല. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദ-ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്‍ടി-മീഡിയ "
-"സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
-msgid "Location not found."
-msgstr "സ്ഥാനം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല; നിങ്ങള്‍ക്ക് അതിനുളള അനുവാദം ഇല്ലായിരിക്കാം."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
-"വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് വേറെ ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദയവായി മറ്റു വീഡിയോ പ്രയോഗങ്ങള്‍ നിര്‍ത്തുക, "
-"അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു വീഡിയോ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് വേറെ ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്‍ടി-"
-"മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍. നിങ്ങള്‍ക്കൊരു ശബ്ദ സെര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് "
-"ആലോചിക്കാവുന്നതാണു."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
+msgid "Filename"
+msgstr "ഫയല്‍നാമം"
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[0] ""
-"ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന്‍ ഒരു %s സംയോജകം ആവശ്യമുണ്ട്, അത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."
-msgstr[1] ""
-"ഈ ചലച്ചിത്രം പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന്‍ ഒരു %s സംയോജകം ആവശ്യമുണ്ട്, അത് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
+msgid "Resolution"
+msgstr "റിസല്യൂഷന്‍"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"നെറ്റ്‍വര്‍ക്കില്‍ ഈ ഫയല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. ആദ്യം അത് ഡിസ്ക്കില്‍ നിന്നും ഡൌണ്‍ ലോഡ് "
-"ചെയ്യുന്നതിന് ശ്രമിക്കുക."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
+msgid "Duration"
+msgstr "സമയ പരിധി"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "മീഡിയ്ക് പിന്തുണയുളള വീഡിയോ പ്രവാഹങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "ആപ്പിള്‍ ട്രൈലര്‍"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"ജി-സ്ട്രീമര്‍ പ്ലേ ഓബ്ജെക്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപെട്ടു. ദയവായി നിങ്ങളുടെ ജി-സ്ട്രീമര്‍ "
-"ഇന്‍സ്റ്റൊളേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr "ആപ്പിള്‍ ട്രൈലര്‍ സൈറ്റിലേക്കുള്ള യൂസര്‍ ഏജന്റ്"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപെട്ടു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ശബ്ദ ഉപകരണം തുറക്കാന്‍ അനുവാദം "
-"ഇല്ലായിരിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ ശബ്ദ സെര്‍വര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദയോ "
-"ഔട്പുട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍"
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ തനിയെ എടുക്കുക"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് വേറെ ജി-സ്ട്രീമര്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ "
-"ചെയ്യേണ്ടി വരും, അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു ശബ്ദ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടി വരും മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് "
-"സെലക്റ്ററില്‍."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ തനിയെ എടുക്കുക"
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്ക് റിക്കോര്‍ഡര്‍"
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:92
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "വിസിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡികള്‍ റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുക"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
@@ -1980,107 +1810,85 @@ msgstr "(S)VCD പകര്‍ത്തുക..."
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന വീഡിയോ (S)VCD പകര്‍ത്തുക"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്കിന്റെ ഡൂപ്ലിക്കേറ്റുണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "ചലച്ചിത്രം റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
msgid "Unable to write a project."
msgstr "ഒരു സംരംഭം സിഡിയിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "വിസിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡികള്‍ റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുക"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്ക് റിക്കോര്‍ഡര്‍"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-#, fuzzy
-msgid "Chapters"
-msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Support chapter markers in movies."
-msgstr "അടുത്ത ഭാഗം അല്ലെങ്കില്‍ സിനിമ"
-
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
msgid "Name for new chapter:"
-msgstr ""
+msgstr "പുതിയ ചാപ്റ്ററിന്റെ പേരു്:"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക..."
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "ചാപ്റ്റര്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "ഫയല്‍ പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ നിന്നും ഭാഗം കളയുക"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "അടുത്ത ഭാഗം അല്ലെങ്കില്‍ സിനിമ"
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "ഭാഗത്തേയ്ക്ക് _പോവുക"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "ഭാഗത്തേയ്ക്ക് പോവുക"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Go to the chapter in the movie"
msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ മെനുവിലേയ്ക്കു് പോവുക"
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Load Chapters..."
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Add Chapter..."
msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക..."
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ നീക്കുക"
+
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr ""
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "ഭാഗത്തേയ്ക്ക് പോവുക"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "No chapter data"
-msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ വിവരം ഇല്ല"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുക"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍"
+msgid "No chapter data"
+msgstr "ഭാഗങ്ങളുടെ വിവരം ഇല്ല"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "ഫയല്‍ പ്ലേലിസ്റ്റില്‍ നിന്നും ഭാഗം കളയുക"
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുക..."
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Save Changes"
-msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുക"
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "ഭാഗത്തേയ്ക്ക് പോവുക"
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "പുതിയ ഭാഗങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "_നീക്കം ചെയ്യുക"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+msgid "Chapters"
+msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
#, c-format
@@ -2137,12 +1945,12 @@ msgstr ""
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
msgid "Close without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "സൂക്ഷിക്കാതെ അടക്കുക"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
@@ -2152,6 +1960,10 @@ msgstr ""
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr ""
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
+msgid "Add Chapter"
+msgstr "ഭാഗങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "ഡി-ബസ് സര്‍വീസ്"
@@ -2184,13 +1996,41 @@ msgstr ""
msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സഞ്ചര്‍ സ്റ്റാറ്റസ്"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "യൂട്യൂബ് ബ്രൌസര്‍"
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "ചലച്ചിത്രം ഓടുമ്പോള്‍ നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സഞ്ചര്‍ സ്റ്റാറ്റസ് 'ദൂരെ' ആക്കുക."
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+msgstr "യൂട്യൂബ് വീഡിയോകള്‍ ബ്രൗസ് ചെയ്യാന്‍ അനുവദിക്കുന്ന സമ്യോജകം"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "വിലാസം പകര്‍ത്തുക"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
+msgid "Browse"
+msgstr "അന്വേഷണം"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
+msgid "Search"
+msgstr "തെരയുക"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Browse Error"
+msgstr "ഫയല്‍ പിശക്"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Search Error"
+msgstr "ഫയല്‍ പിശക്"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
@@ -2204,55 +2044,13 @@ msgstr "സ്ലീനേല്‍ കുറിപ്പികള്‍ ഉണ
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "ഗ്രോമിറ്റ് ബൈനറി കണ്ടു പിടിക്കാനായില്ല"
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "ബിബിസി ഐപ്ലേയര്‍"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr ""
-"ബിബിസി ഐപ്ലേയര്‍ സര്‍വീസില്‍ നിന്നും കഴിഞ്ഞ 7 ദിവസത്തെ ബിബിസി പ്രോഗ്രാമുകള്‍ സ്ട്രീം ചെയ്യുക."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
-msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "ചാനല്‍ വിഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
-msgstr ""
-"ബിബിസി ഐപ്ലേയറില്‍ ലഭ്യമായ ടെലിവിഷന്‍ ചാനലുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ അപരിചിതമായ പിശക്."
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this
-#. category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
-msgid "Loading…"
-msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു…"
-
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
-#. available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "പ്രോഗ്രാം ഫീഡ് ലഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
-msgid ""
-"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-"category combination."
-msgstr "ഈ ചാനലിലും വിഭാഗത്തിലും പ്രോഗ്രാമുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-msgid "<no reason given>"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സഞ്ചര്‍ സ്റ്റാറ്റസ്"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല (\"%s\")"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "ചലച്ചിത്രം ഓടുമ്പോള്‍ നിങ്ങളുടെ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സഞ്ചര്‍ സ്റ്റാറ്റസ് 'ദൂരെ' ആക്കുക."
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2270,35 +2068,37 @@ msgstr "എല്‍.ഐ.അര്‍.സി ആരംഭിക്കുവാ
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "lirc ക്രമീകരണം വായിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "മീഡിയ പ്ലേയര്‍ കീകള്‍"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് _ഭാഷകള്‍:"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകളുമായ _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്‍ "
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "നിലവിലോടുന്ന ചലചിത്രത്തിനുള്ള അടിക്കുറപ്പു് തെരയുക"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "പ്രധാന ജാലകം മുകളില്‍ തന്നെ വെക്കുക ചലച്ചിത്രം ഓടുമ്പോള്‍"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗം"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "നിലവിലോടുന്ന ചലചിത്രത്തിനുള്ള അടിക്കുറപ്പു് തെരയുക"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
-#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ബ്രസീലിയന്‍ പോര്‍ച്ചുഗീസ്"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
-#, fuzzy
msgid "Searching for subtitles…"
-msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനായി തെരയുന്നു..."
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനായി തെരയുന്നു…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
@@ -2311,14 +2111,12 @@ msgstr "OpenSubtitles വെബ്സൈറ്റുമായി ബന്ധപ
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
-#, fuzzy
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
-msgstr "OpenSubtitles വെബ്സൈറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+msgstr "OpenSubtitles വെബ്സൈറ്റുമായി ബന്ധപ്പെടുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
-#, fuzzy
msgid "No results found."
-msgstr "ഫലമൊന്നും ലഭ്യമായില്ല"
+msgstr "ഫലങ്ങള്‍ ഒന്നും ലഭിച്ചില്ല."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
msgid "Subtitles"
@@ -2341,14 +2139,25 @@ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "OpenSubtitles-ല്‍ നിന്നും ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
-#, fuzzy
msgid "_Download Movie Subtitles…"
-msgstr "_ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക..."
+msgstr "_ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പിനായി തെരയുന്നു..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "ചലചിത്ര അടിക്കുറിപ്പുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് _ഭാഷകള്‍:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "അടിക്കുറിപ്പുകളുമായ _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് _ഭാഷകള്‍:"
@@ -2357,103 +2166,115 @@ msgstr "അടിക്കുറിപ്പു് _ഭാഷകള്‍:"
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "എപ്പോഴും മുകളില്‍ "
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "ചലചിത്രത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "പ്രധാന ജാലകം മുകളില്‍ തന്നെ വെക്കുക ചലച്ചിത്രം ഓടുമ്പോള്‍"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Show or hide the sidebar"
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "സൈഡ് ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
msgid "Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
-#, no-c-format
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 രഹസ്യവാക്ക്"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"A format string used to build the network service name used when publishing "
-"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
-"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
-"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
-"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍ "
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "ഇന്റാക്ടീവ് പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍"
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍ വിഭവസൂചിക"
-#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-msgid "Neighbors"
-msgstr "അയല്‍വാസികള്‍"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+msgid "_Python Console"
+msgstr "(_P)പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍ "
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "ടോട്ടെം പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "നിലവിലുള്ള പ്ലേലിസ്റ്റ് എഹ്.റ്റി.റ്റി.പി വഴി പങ്കുവെക്കുക"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "പൈത്തണ്‍ ഡീബഗ്ഗര്‍"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "സേവന (_N)പേരു:"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "ദൂരെയുള്ള പൈത്തണ്‍ ഡീബഗ്ഗിങ്ങ് അര്‍.പി.ഡി.ബി.2 ഉപയോഗിച്ചു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-msgstr ""
-"<small>പ്ലേലിസ്റ്റ് സേവനം നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ അറിയിക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പേരു.\n"
-"ഈ സ്ട്രിങ് <b>%u</b> എവിടെല്ലാം വരുന്നോ അവിടെ നിങ്ങളുടെ പേരു വച്ചു മാറ്റും,\n"
-"പിന്നെ <b>%h</b> -നു പകരം നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പേരായി മാറ്റും.</small>"
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "'totem_object'ലൂടെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ടോട്ടം വസ്തു ഉപയോഗിക്കാം:\\n%s\""
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "എങ്ക്രിപ്റ്റഡ് (_e) ട്രാന്‍സ്ഫര്‍ പ്രോടോക്കോള്‍ ഉപയോഗിക്കുക (HTTPS)"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "ടോട്ടം പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ ഒ.കെ അമര്‍ത്തി കഴിഞ്ഞാല്‍ ടോട്ടം കാത്തിരിക്കുന്നു നിങ്ങള്‍ അതിലേയ്ക്കു് വിന്‍.പി.ഡി.ബി "
+"അല്ലെങ്കില്‍ അര്‍.പി.ഡി.ബി.2 ഉപയോഗിച്ച് ബന്ധപെട്ടില്ലെങ്കില്‍. നിങ്ങള്‍ ജികോണ്‍ഫില്‍ ഒരു ഡീബഗര്‍ "
+"പാസ്വര്‍ഡ് ഇട്ടിറ്റില്ലെങ്കില്‍, അതു സഹജമായ പാസ്വര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കും ('totem')."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "rpdb2 password"
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+msgid "Recent files"
+msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ ഫയലുകള്‍"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgid "Rotation Plugin"
msgstr ""
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
-msgid "Rotation Plugin"
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "ഘടികാരദിശയില്‍ _തിരിയ്ക്കുക"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr ""
+msgstr "_ഘടികാരദിശയ്ക്കെതിരെ തിരിയ്ക്കുക"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+msgid "Save Copy"
+msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
#, fuzzy
+#| msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "നിലവില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന വീഡിയോ ഡിവിഡി പകര്‍ത്തുക"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
msgid "Save a Copy..."
-msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
+msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
#, fuzzy
@@ -2461,56 +2282,62 @@ msgid "Save a copy of the movie"
msgstr "ചലച്ചിത്രത്തിന്റെ തെളിച്ചം"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
-#, fuzzy
msgid "Save a Copy"
-msgstr "ഗാലറി സൂക്ഷിക്കുക"
+msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക"
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
-#, fuzzy
msgid "Movie"
-msgstr "_ചലച്ചിത്രം"
+msgstr "ചലച്ചിത്രം"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
#, fuzzy
msgid "Movie stream"
msgstr "ഓടിക്കേണ്ട ചലച്ചിത്രങ്ങള്‍"
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "ഒരു ചലച്ചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "ചലചിത്രം പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടിന്റെ വീതി (പിക്സലുകളില്‍):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "തിരചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണം കണക്കുകൂട്ടുക"
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "തിരചിത്രങ്ങളുടെ എണ്ണം:"
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടിന്റെ വീതി (പിക്സലുകളില്‍):"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "_ഫോള്‍ഡറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക:"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "%s.png മുതലുള്ള തിരച്ചിത്രം "
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Select a folder"
-msgstr "ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "%s-%d.png മുതലുള്ള തിരച്ചിത്രം"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "_പേരു്:"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+msgid "Screenshot"
+msgstr "തിരച്ചിത്രം"
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
@@ -2523,7 +2350,7 @@ msgstr "ഗാലറി സൂക്ഷിക്കുക"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
-msgstr ""
+msgstr "ഗാലറി-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2536,217 +2363,376 @@ msgstr "ഗാലറി ഉണ്ടാക്കുന്നു..."
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "ഗാലറി \"%s\" ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നു"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശക്."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"
-
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Screenshot%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "ടോട്ടത്തിനു് വീഡിയോയുടെ സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് ലഭ്യമായില്ല."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "ഇത് പാടില്ലാത്തതാണ്; ഒരു റിപ്പോര്‍ട്ട് തയ്യാറാക്കുക."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "_സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_തിരച്ചിത്രം എടുക്കുക"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Take a screenshot"
msgstr "ഒരു സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് _ഗാലറി ഉണ്ടാക്കുക..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ടുകളുടെ ഗാലറിയുണ്ടാക്കുക"
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+msgid "Skip To"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_അടുത്തത്:"
+
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "സെക്കന്റുകള്‍"
+msgstr[0] "സെക്കന്റ്"
msgstr[1] "സെക്കന്റുകള്‍"
#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Skip To"
-msgstr "അടുത്തത്"
+msgstr "7"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-#, fuzzy
msgid "_Skip To..."
-msgstr "അടുത്തത്...(_S)"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "ഒരു വ്യക്തമായ സമയത്തിലേയ്ക്കു് മാറുക"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_അടുത്തത്:"
+#~ msgid "Add the video to the playlist"
+#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റിലേയ്ക്കു് വീഡിയോ ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
-msgid "No URI to play"
-msgstr "പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ യു.ആര്‍.എല്‍ ഇല്ല"
+#~ msgid "Play movies and songs"
+#~ msgstr "സിനിമയും പാട്ടുകളും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "(_O)തുറക്കുക \"%s\" ഉപയോഗിച്ച്"
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 എം.ബി.പി.എസ് ടി-1/ഇന്‍ട്രാനെറ്റ്/ലാന്‍"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്ലേലിസ്റ്റ് ഖാലിയാണു"
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 കെ.ബി.പി.എസ് ഡുഅല്‍ ഐ.എസ്.ഡി.എന്‍/ഡി.എസ്.എല്‍"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "ചലചിത്രം ബ്രൌസര്‍ സംയോജകം"
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക. Totem സംയോജകം ഇപ്പോള്‍ നില്‍ക്കുന്നതാണ്."
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "ഇന്റാക്ടീവ് പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍."
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല്‍ കേബിള്‍"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍ "
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍ വിഭവസൂചിക"
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
-msgid "_Python Console"
-msgstr "(_P)പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍ "
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡെം"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "ടോട്ടെം പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല്‍ കേബിള്‍"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "പൈത്തണ്‍ ഡീബഗ്ഗര്‍"
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 കെ.ബി.പി.എസ് ഡി.എസ്.എല്‍/കേബിള്‍"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "ദൂരെയുള്ള പൈത്തണ്‍ ഡീബഗ്ഗിങ്ങ് അര്‍.പി.ഡി.ബി.2 ഉപയോഗിച്ചു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 കെ.ബി.പി.എസ് മോഡം/ഐ.എസ്.ഡി.എന്‍"
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "'totem_object'ലൂടെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ടോട്ടം വസ്തു ഉപയോഗിക്കാം:\\n%s\""
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "പ്രയോഗം ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "ടോട്ടം പൈത്തണ്‍ കണ്‍സോള്‍"
+#~ msgid "Connection _speed:"
+#~ msgstr "കണക്ഷന്‍ _വേഗത:"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ ഒ.കെ അമര്‍ത്തി കഴിഞ്ഞാല്‍ ടോട്ടം കാത്തിരിക്കുന്നു നിങ്ങള്‍ അതിലേയ്ക്കു് വിന്‍.പി.ഡി.ബി "
-"അല്ലെങ്കില്‍ അര്‍.പി.ഡി.ബി.2 ഉപയോഗിച്ച് ബന്ധപെട്ടില്ലെങ്കില്‍. നിങ്ങള്‍ ജികോണ്‍ഫില്‍ ഒരു ഡീബഗര്‍ "
-"പാസ്വര്‍ഡ് ഇട്ടിറ്റില്ലെങ്കില്‍, അതു സഹജമായ പാസ്വര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കും ('totem')."
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "ഇന്‍ട്രാനെറ്റ്/ലാന്‍"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "യൂട്യൂബ് വീഡിയോകള്‍ ബ്രൗസ് ചെയ്യാന്‍ അനുവദിക്കുന്ന സമ്യോജകം"
+#~ msgid "Networking"
+#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിങ്ങ്"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "യൂട്യൂബ് ബ്രൌസര്‍"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തുറക്കുക"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
-#, fuzzy
-msgid "Browse Error"
-msgstr "ഫയല്‍ പിശക്"
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "ഒരു നോണ്‍-ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ തുറക്കുക"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
-#, fuzzy
-msgid "Search Error"
-msgstr "ഫയല്‍ പിശക്"
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "പ്രയോഗം നിര്‍ത്തുക"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Browse"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the repeat mode"
+#~ msgstr "റിപ്പീറ്റ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Set the shuffle mode"
+#~ msgstr "ഷഫിള്‍ മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരാമാവധി വലിപ്പത്തിലേയ്ക്കു് മാറുക"
+
+#~ msgid "Network connection speed"
+#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ വേഗത"
+
+#~ msgid "Unknown video"
+#~ msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത വീഡിയോ"
+
+#~ msgid "Play Image '%s'"
+#~ msgstr "'%s ഡിസ്ക് ഇമേജ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#~ msgid "device%d"
+#~ msgstr "ഉപകരണം%d"
+
+#~ msgid "Play Disc '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ഡിസ്ക് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#~ msgid "Movie Player using %s"
+#~ msgstr "%s ഉപയോഗിക്കുന്ന മൂവി പ്ലേയര്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
+#~ "handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ടോട്ടമിനു ഈ മധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല (%s), ഇത് കയ്കാര്യം ചെയ്യാന്‍ സംയോജകം "
+#~ "ഉണ്ടെങ്കിലും."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
+#~ "is correctly configured."
+#~ msgstr "ഡിസ്ക് ഡ്രൈവില്‍ ഉണ്ടെന്നും അതു ശരിയായി ക്രമീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നും തീര്‍ച്ചപ്പെടുത്തുക"
+
+#~ msgid "More information about media plugins"
+#~ msgstr "മാധ്യമ സം യോജകങ്ങളെ കുറിച്ച് കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+#~ "this media."
+#~ msgstr "ആവശ്യമുളള സംയോജകങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത് ടോട്ടം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം അതിനു ഡിസ്കില്‍ നിന്നു "
+#~ "വായിക്കാനുള്ള ശരിയായ സംയോജകങ്ങളില്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+#~ "appropriate plugins to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം അതിനു കയ്കാര്യം ചെയ്യാനുള്ള "
+#~ "ശരിയായ സംയോജകങ്ങളില്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "ടോട്ടമിനു ഇത്തരം മാധ്യമം പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ കഴിയില്ല (%s), കാരണം അത് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "Please insert another disc to play back."
+#~ msgstr "ദയവായി പ്ലേ-ബാക്ക് ചെയ്യാന്‍ വേറെ ഒരു ഡിസ്ക് ഇടുക"
+
+#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+#~ msgstr "ടോട്ടം ശബ്ദ സി.ഡികളൂടെ പ്ലേ.ബാക്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "ദയവായി ഈ സി.ഡി പ്ലേ ചെയ്യാന്‍ ഒരു ശബ്ദ-പ്ലേയറോ സി.ഡി എക്സ്റ്റ്രാക്റ്ററോ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ "
+#~ "കുറിച്ച് ആലോചിക്കുക."
+
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "No video URI"
+#~ msgstr "വീഡിയോ യുആര്‍ഐ ലഭ്യമല്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "അഭ്യര്‍ഥിച്ച ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് കണ്ടുപിടിച്ചില്ല. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദ-ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്‍ടി-"
+#~ "മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."
+
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "സ്ഥാനം കണ്ടുകിട്ടിയില്ല."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല; നിങ്ങള്‍ക്ക് അതിനുളള അനുവാദം ഇല്ലായിരിക്കാം."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "വീഡിയോ ഔട്പുട്ട് വേറെ ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദയവായി മറ്റു വീഡിയോ പ്രയോഗങ്ങള്‍ "
+#~ "നിര്‍ത്തുക, അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു വീഡിയോ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് "
+#~ "സെലക്റ്ററില്‍."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
+#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+#~ "using a sound server."
+#~ msgstr ""
+#~ "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് വേറെ ഒരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ദയവായി വേറൊരു ശബ്ദ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക "
+#~ "മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍. നിങ്ങള്‍ക്കൊരു ശബ്ദ സെര്‍വര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് "
+#~ "ആലോചിക്കാവുന്നതാണു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ജി-സ്ട്രീമര്‍ പ്ലേ ഓബ്ജെക്റ്റ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപെട്ടു. ദയവായി നിങ്ങളുടെ ജി-സ്ട്രീമര്‍ "
+#~ "ഇന്‍സ്റ്റൊളേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപെട്ടു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ശബ്ദ ഉപകരണം തുറക്കാന്‍ അനുവാദം "
+#~ "ഇല്ലായിരിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ ശബ്ദ സെര്‍വര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ലായിരിക്കാം. ദയവായി വേറൊരു "
+#~ "ശബ്ദയോ ഔട്പുട്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക മള്‍ടി-മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "ശബ്ദ ഔട്പുട്ട് കണ്ടു പിടിക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് വേറെ ജി-സ്ട്രീമര്‍ സംയോജകങ്ങള്‍ "
+#~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടി വരും, അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു ശബ്ദ ഔട്പുട് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടി വരും മള്‍ടി-"
+#~ "മീഡിയ സിസ്റ്റംസ് സെലക്റ്ററില്‍."
+
+#~ msgid "BBC iPlayer"
+#~ msgstr "ബിബിസി ഐപ്ലേയര്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+#~ msgstr ""
+#~ "ബിബിസി ഐപ്ലേയര്‍ സര്‍വീസില്‍ നിന്നും കഴിഞ്ഞ 7 ദിവസത്തെ ബിബിസി പ്രോഗ്രാമുകള്‍ സ്ട്രീം ചെയ്യുക."
+
+#~ msgid "Error listing channel categories"
+#~ msgstr "ചാനല്‍ വിഭാഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
+#~ "available on BBC iPlayer."
+#~ msgstr ""
+#~ "ബിബിസി ഐപ്ലേയറില്‍ ലഭ്യമായ ടെലിവിഷന്‍ ചാനലുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ അപരിചിതമായ "
+#~ "പിശക്."
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു…"
+
+#~ msgid "Error getting programme feed"
+#~ msgstr "പ്രോഗ്രാം ഫീഡ് ലഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+#~ "category combination."
+#~ msgstr "ഈ ചാനലിലും വിഭാഗത്തിലും പ്രോഗ്രാമുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+#~ msgstr "പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല (\"%s\")"
+
+#~ msgid "Neighbors"
+#~ msgstr "അയല്‍വാസികള്‍"
+
+#~ msgid "Publish Playlist"
+#~ msgstr "പ്ലേലിസ്റ്റ് പ്രസിദ്ധീകരിക്കുക"
+
+#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
+#~ msgstr "നിലവിലുള്ള പ്ലേലിസ്റ്റ് എഹ്.റ്റി.റ്റി.പി വഴി പങ്കുവെക്കുക"
+
+#~ msgid "Service _Name:"
+#~ msgstr "സേവന (_N)പേരു:"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "പ്രാദേശിക തിരയല്‍"
+#~ msgid ""
+#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>പ്ലേലിസ്റ്റ് സേവനം നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ അറിയിക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പേരു.\n"
+#~ "ഈ സ്ട്രിങ് <b>%u</b> എവിടെല്ലാം വരുന്നോ അവിടെ നിങ്ങളുടെ പേരു വച്ചു മാറ്റും,\n"
+#~ "പിന്നെ <b>%h</b> -നു പകരം നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പേരായി മാറ്റും.</small>"
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "നേരത്തെ ഓടുന്ന ഇന്‍സ്റ്റന്‍സിലേയ്ക്കു് ബന്ധപ്പെടുത്തരുത്"
+#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+#~ msgstr "എങ്ക്രിപ്റ്റഡ് (_e) ട്രാന്‍സ്ഫര്‍ പ്രോടോക്കോള്‍ ഉപയോഗിക്കുക (HTTPS)"
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-"വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകളില്‍ വരുത്തുന്ന മാറ്റം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമെങ്കില്‍ കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും "
-"ആരംഭിക്കേണ്ടതാണ്."
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "_ഫോള്‍ഡറില്‍ സൂക്ഷിക്കുക:"
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"ടോട്ടം വീണ്ടും ആരംഭിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് രീതിയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ "
-"പ്രാവര്‍ത്തികമാകൂ."
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"സംയോജകം %s പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല.\n"
-"%s"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_പേരു്:"
+
+#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശക്."
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
+#~ msgstr "നേരത്തെ ഓടുന്ന ഇന്‍സ്റ്റന്‍സിലേയ്ക്കു് ബന്ധപ്പെടുത്തരുത്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "വിഷ്വല്‍ ഇഫക്റ്റുകളില്‍ വരുത്തുന്ന മാറ്റം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണമെങ്കില്‍ കംപ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും "
+#~ "ആരംഭിക്കേണ്ടതാണ്."
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "സംയോജകം %s പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
+#~ msgid ""
+#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+#~ "restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ടോട്ടം വീണ്ടും ആരംഭിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഓഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് രീതിയില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ "
+#~ "പ്രാവര്‍ത്തികമാകൂ."
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "ജമെണ്ടോ പ്ലഗിന്‍ ക്രമീകരണം"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "സംയോജകം %s പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
+#~ msgstr "സംയോജകം %s പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
+
+#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+#~ msgstr "ജമെണ്ടോ പ്ലഗിന്‍ ക്രമീകരണം"
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "മിത്-ടി.വ്വി റിക്കോര്‍ഡിങ്ങുകള്‍"
+#~ msgid "MythTV Recordings"
+#~ msgstr "മിത്-ടി.വ്വി റിക്കോര്‍ഡിങ്ങുകള്‍"
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "മിത്ത് ടിവി ലൈവ് ടിവി"
+#~ msgid "MythTV LiveTV"
+#~ msgstr "മിത്ത് ടിവി ലൈവ് ടിവി"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "രചയിതാവ്:"
@@ -3105,10 +3091,6 @@ msgstr "മിത്ത് ടിവി ലൈവ് ടിവി"
#~ msgstr "Screenshot.png"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-#~ msgstr "'%s' വിനിമയതലം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. %s"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
#~ msgstr "ഫയല്‍ %s-ഇനു മെറ്റാഡാറ്റാ കിട്ടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"
@@ -3135,9 +3117,6 @@ msgstr "മിത്ത് ടിവി ലൈവ് ടിവി"
#~ msgid "Related Videos"
#~ msgstr "സംബന്ധിതമായ വീഡിയോകള്‍"
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "വീഡിയോകള്‍"
-
#~ msgid "_Open in Web Browser"
#~ msgstr "(_O)തുറക്കുക വെബ് ബ്രൗസറില്‍"