summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2016-05-01 18:15:44 +0200
committerKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2016-05-01 18:15:44 +0200
commitfe84438853642f8a248327e6e567aa71a7c12669 (patch)
treed93c2411a656fab9587bb85b13c7042f9e51555d /po/nb.po
parent4c996449159e75ed9d025e858a4713cac2ea5dd8 (diff)
downloadtotem-fe84438853642f8a248327e6e567aa71a7c12669.tar.gz
Updated Norwegian bokmål translation.
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po131
1 files changed, 87 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b90c06183..be85fe336 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem 3.19.x\n"
+"Project-Id-Version: totem 3.20.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-10 20:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-10 20:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-01 18:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-01 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661
msgid "Videos"
msgstr "Filmer"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Mapper som skal vises"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Mapper som skal vises i filgrensesnitt. Ingen som forvalg"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "5.1-kanal"
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3-passthrough"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../data/shortcuts.ui.h:2
+#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
@@ -240,7 +240,6 @@ msgid "Plugins..."
msgstr "Tillegg …"
#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
-#: ../data/shortcuts.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -347,107 +346,143 @@ msgstr "Samplingsrate:"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaler:"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:3 ../src/totem-options.c:60
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Brukervalg"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "Øk volum"
#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Minsk volum"
#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Slå av/på fullskjerm"
#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Avslutt fullskjerm"
#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"
#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ut"
#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Spill av"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:13 ../src/totem-options.c:49
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spill/pause"
#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Forrige film eller kapittel"
#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Neste film eller kapittel"
#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "Hopp til"
#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "Gå tilbake 15 sekunder"
#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "Gå frem 60 sekunder"
#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "Gå tilbake 5 sekunder"
#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "Gå frem 15 sekunder"
#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "Gå tilbake 3 minutter"
#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Gå frem 10 minutter"
#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "Hopp til …"
#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "Navigering i DVD-meny"
#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "Naviger opp"
#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "Naviger ned"
#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "Naviger til venstre"
#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Naviger til høyre"
@@ -565,51 +600,51 @@ msgstr "--.--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Passord forespurt for RTSP-tjener"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Lydspor #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Undertekst #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Tjeneren du prøver å koble til er ikke kjent."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Tilkobling til denne tjeneren ble nektet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Fant ikke valgt film."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Tjener nektet tilgang til denne filen eller strømmen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Du må autentisere deg for å få tilgang til denne filen eller strømmen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne denne filen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Plasseringen er ugyldig."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Klarte ikke å lese filmen."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -624,13 +659,13 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Strømmen kan ikke spilles av. Det er mulig at den blokkeres av en brannmur."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -638,7 +673,7 @@ msgstr ""
"En lyd- eller videostrøm ble ikke håndtert pga manglende kodeker. Du må "
"kanskje installere ekstra tillegg for å kunne spille av noen typer videoer"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -646,19 +681,19 @@ msgstr ""
"Denne filen kan ikke spilles av over nettverket. Prøv å laste den ned og "
"spille den av lokalt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -845,7 +880,7 @@ msgstr "Velg alle"
msgid "Select None"
msgstr "Velg ingen"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:170
+#: ../src/totem-audio-preview.c:172
msgid "Audio Preview"
msgstr "Forhåndsvisning av lyd"
@@ -903,14 +938,14 @@ msgstr "Sjekk at Totem er korrekt installert."
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klikk på oppføringer for å velge dem"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:136
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d valgt"
msgstr[1] "%d valgt"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Resultater for «%s»"
@@ -932,56 +967,56 @@ msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:428
+#: ../src/totem-menu.c:435
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:432
+#: ../src/totem-menu.c:439
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
-#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
+#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "Spill av"
-#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2023
+#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
+#: ../src/totem-object.c:1987
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem klarte ikke å spille av «%s»."
-#: ../src/totem-object.c:2165
+#: ../src/totem-object.c:2158
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem klarte ikke å vise hjelpinnhold."
-#: ../src/totem-object.c:2426
+#: ../src/totem-object.c:2419
msgid "An error occurred"
msgstr "Det oppstod en feil"
-#: ../src/totem-object.c:3766
+#: ../src/totem-object.c:3759
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Forrige kapittel/film"
-#: ../src/totem-object.c:3772
+#: ../src/totem-object.c:3765
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spill av/pause"
-#: ../src/totem-object.c:3778
+#: ../src/totem-object.c:3771
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Neste kapittel/film"
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem klarte ikke å starte opp."
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "No reason."
msgstr "Ingen årsak."
@@ -1000,6 +1035,10 @@ msgstr "A_vbryt"
msgid "_Add"
msgstr "L_egg til"
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spill/pause"
+
#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "Neste"
@@ -1032,6 +1071,10 @@ msgstr "Demp lyd"
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Slå av/på fullskjerm"
+#: ../src/totem-options.c:60
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "Legg i kø"