summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>2005-05-19 13:32:00 +0000
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2005-05-19 13:32:00 +0000
commit63ccb9c22660f21972b5408cd9b6416533c24630 (patch)
treed38314020d4152b728c416bd8b12305eeebfeb41 /po/nl.po
parent652700d6a8ae6be85a32d9f5a63a211f25b4300f (diff)
downloadtotem-63ccb9c22660f21972b5408cd9b6416533c24630.tar.gz
Translation updated by Tino Meinen.
2005-05-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1306
1 files changed, 695 insertions, 611 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 376283fef..b1a3698b4 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002, 2003, 2004.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005.
-#
+# ------------------------------------------------
+# subtitels ondertiteling/ondertitels (niet ondertitelingen)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem 05-09-2004 cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-22 06:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-03 01:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-17 22:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-18 09:26+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,167 +17,167 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1511
+#: ../data/playlist.glade.h:1 ../src/totem-playlist.c:1549
msgid "Playlist"
msgstr "Afspeellijst"
-#: data/playlist.glade.h:2
+#: ../data/playlist.glade.h:2
msgid "Repeat _mode"
msgstr "_Herhalen"
-#: data/playlist.glade.h:3
+#: ../data/playlist.glade.h:3
msgid "Shuf_fle mode"
msgstr "Wille_keurige volgorde"
-#: data/playlist.glade.h:4
+#: ../data/playlist.glade.h:4
msgid "_Add..."
msgstr "_Toevoegen..."
-#: data/playlist.glade.h:5
+#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "_Copy Location"
msgstr "Lokatie _kopiëren"
-#: data/playlist.glade.h:6
+#: ../data/playlist.glade.h:6
msgid "_Save..."
msgstr "Op_slaan..."
-#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:48
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:47
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Volgende hoofdstuk of film"
-#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:53
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Afspelen / _pauzeren"
-#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:56
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:53
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "De film afspelen of pauzeren"
-#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:59
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Vorige hoofdstuk of film"
-#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:75
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
msgid "Show _Controls"
msgstr "Bedienings_knoppen weergeven"
-#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:77
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
msgid "Show controls"
msgstr "Bedieningsknoppen weergeven"
-#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:81
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Ter_ugspoelen"
-#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:82
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip _Forward"
msgstr "V_ooruitspoelen"
-#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:83
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip backwards"
msgstr "Terugspoelen"
-#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:84
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:81
msgid "Skip forward"
msgstr "Vooruitspoelen"
-#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:107
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104
msgid "Volume _Down"
msgstr "Geluid _zachter"
-#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:108
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105
msgid "Volume _Up"
msgstr "Geluid _harder"
-#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:110
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume up"
msgstr "Geluid harder"
-#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:133
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Volgende hoofdstuk/film"
-#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:136
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Vo_rige hoofdstuk/film"
-#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 frames per seconde"
-#. Bitrate
-#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 src/video-utils.c:310
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:310
msgid "0 seconds"
msgstr "0 seconden"
#. Dimensions
-#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:150
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
-#: data/properties.glade.h:6
+#: ../data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Audio</b>"
-#: data/properties.glade.h:7
+#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Algemeen</b>"
-#: data/properties.glade.h:8
+#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
-#: data/properties.glade.h:9
+#: ../data/properties.glade.h:9
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: data/properties.glade.h:10
+#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
msgstr "Artiest:"
-#: data/properties.glade.h:11
+#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitsnelheid:"
-#: data/properties.glade.h:12
+#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
-#: data/properties.glade.h:13
+#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr "Afmetingen:"
-#: data/properties.glade.h:14
+#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr "Tijdsduur:"
-#: data/properties.glade.h:15
+#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "Beeldsnelheid:"
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:194
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
msgid "N/A"
msgstr "Niet beschikbaar"
-#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1998
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:1960
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
-#: data/properties.glade.h:18
+#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
@@ -184,68 +185,65 @@ msgstr "Titel:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:98
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:100
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:132
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: data/properties.glade.h:20
+#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "Year:"
msgstr "Jaar:"
-#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/screenshot.glade.h:3
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Voorbeeld</b>"
-#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Schermafdruk opslaan"
-#: data/screenshot.glade.h:5
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot"
msgstr "Schermafdruk opslaan"
-#: data/screenshot.glade.h:6
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "Schermafdruk op _bureaublad opslaan"
-#: data/screenshot.glade.h:7
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Schermafdruk in bestand _opslaan:"
-#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
msgid "Skip to"
msgstr "Verplaatsen naar"
-#: data/skip_to.glade.h:3
+# verspringen naar
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Verplaatsen naar:"
-#: data/skip_to.glade.h:4
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
-#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Films en liedjes afspelen"
#. Title
-#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:102 src/totem.c:580
-#: src/totem.c:3414
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
+#: ../src/totem.c:602 ../src/totem.c:3362 ../src/totem.c:3379
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem mediaspeler"
-#: data/totem.glade.h:2
+#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
@@ -274,258 +272,246 @@ msgstr ""
"Intranet/LAN"
# breedbeeld?
-#: data/totem.glade.h:14
+#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Widescreen)"
-#: data/totem.glade.h:15
+#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: data/totem.glade.h:16
+#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: data/totem.glade.h:17
+#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Geluidsweergave</b>"
-#: data/totem.glade.h:18
+#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>Kleurbalans</b>"
-#: data/totem.glade.h:19
+#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Weergave</b>"
-#: data/totem.glade.h:20
+#: ../data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Netwerk</b>"
-#: data/totem.glade.h:21
-msgid "<b>Optical Device</b>"
-msgstr "<b>Optisch apparaat</b>"
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Ondertitels</b>"
-#: data/totem.glade.h:22
-msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
-msgstr "<b>Producent-eigen plugins</b>"
-
-#: data/totem.glade.h:23
+#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "<b>TV-Out</b>"
-msgstr "<b>tv-uit</b>"
+msgstr "<b>TV-uit</b>"
-#: data/totem.glade.h:24
+#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Visuele effecten</b>"
-#: data/totem.glade.h:25
+#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geen bestand</b></span>"
-#: data/totem.glade.h:26
+#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geen bestand</b></span>"
-#: data/totem.glade.h:27
+#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "A_udio Menu"
msgstr "A_udiomenu"
-#: data/totem.glade.h:28
+#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Always on _Top"
msgstr "Altijd _voorop"
-#: data/totem.glade.h:29
+#: ../data/totem.glade.h:28
msgid "Always on top"
msgstr "Altijd voorop"
-#: data/totem.glade.h:30
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: data/totem.glade.h:31 src/totem-sublang.c:112 src/totem-sublang.c:133
+#: ../data/totem.glade.h:30 ../src/totem-menu.c:270 ../src/totem-menu.c:291
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
-#: data/totem.glade.h:32
+#: ../data/totem.glade.h:31
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Venstergrootte automatisch _aanpassen bij laden van videos"
-#: data/totem.glade.h:33
+#: ../data/totem.glade.h:32
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntrast:"
-#: data/totem.glade.h:34
+#: ../data/totem.glade.h:33
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Verbindingssnelheid:"
# ontvlechten?
-#: data/totem.glade.h:35
+#: ../data/totem.glade.h:34
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
-#: data/totem.glade.h:36
+#: ../data/totem.glade.h:35
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
-#: data/totem.glade.h:37
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Volledig scherm verlaten"
-
-#: data/totem.glade.h:38
+#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Venster aanpassen aan film"
-#: data/totem.glade.h:39
+#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: data/totem.glade.h:40
+#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Naar het dvd-menu gaan"
-#: data/totem.glade.h:41
+#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Naar het hoeken-menu gaan"
-#: data/totem.glade.h:42
+#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Naar het audio-menu gaan"
-#: data/totem.glade.h:43
+#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Naar het hoofdstukken-menu gaan"
-#: data/totem.glade.h:44
+#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Naar het titel-menu gaan"
-#: data/totem.glade.h:45
+#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Help contents"
msgstr "Hulpinhoud"
-#: data/totem.glade.h:46
+#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
-#: data/totem.glade.h:47 src/totem-options.c:39
+#: ../data/totem.glade.h:45
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm verlaten"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46 ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: data/totem.glade.h:49
+#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Geen taalkeuze beschikbaar"
-#: data/totem.glade.h:50
+#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Geen keuze voor ondertiteling beschikbaar"
-#: data/totem.glade.h:51
+#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lokatie openen..."
-#: data/totem.glade.h:52
+#: ../data/totem.glade.h:51
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Een niet-lokaal bestand openen"
-#: data/totem.glade.h:54
-msgid "Play _Disc"
-msgstr "_Schijf afspelen"
-
-#: data/totem.glade.h:55
-msgid "Play a Video or Audio Disc"
-msgstr "Een video- of audio-cd afspelen"
-
-#: data/totem.glade.h:57 src/totem-options.c:38
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Afspelen/pauzeren"
-#: data/totem.glade.h:58 src/totem-options.c:40
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: data/totem.glade.h:60
+#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Grootte _1:1"
-#: data/totem.glade.h:61
+#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Grootte _2:1"
# weergeven op de helft van de grootte
-#: data/totem.glade.h:62
+#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Weergeven op de helft van de grootte"
# twee keer zo groot weergeven
-#: data/totem.glade.h:63
+#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Twee keer zo groot weergeven"
-#: data/totem.glade.h:64
+#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "Resize to video size"
msgstr "Oorspronkelijke grootte"
-#: data/totem.glade.h:65
+#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_Ondertitelingen"
+msgstr "_Ondertitels"
-#: data/totem.glade.h:66
+#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Ver_zadiging:"
-#: data/totem.glade.h:67
+#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "De beeldverhouding instellen"
-#: data/totem.glade.h:68
+#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Herhalen instellen"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Willekeurige volgorde instellen"
-#: data/totem.glade.h:70
+#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Stelt beeldverhouding in op 16:9 (Anamorphic)"
-#: data/totem.glade.h:71
+#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Stelt beeldverhouding in op 2.11:1 (DVB)"
-#: data/totem.glade.h:72
+#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Beeldverhouding instellen op 4:3 (TV)"
-#: data/totem.glade.h:73
+#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Beeldverhouding automatisch instellen"
-#: data/totem.glade.h:74
+#: ../data/totem.glade.h:71
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Beeldverhouding instellen op vierkant"
-#: data/totem.glade.h:76
+#: ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Visuele effecten _weergeven tijdens het afspelen van een audiobestand"
-#: data/totem.glade.h:78
+#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "Afspeellijst weergeven of verbergen"
-#: data/totem.glade.h:79
+#: ../data/totem.glade.h:76
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen"
-#: data/totem.glade.h:80
+#: ../data/totem.glade.h:77
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Willekeurige volgorde"
-#: data/totem.glade.h:85
+#: ../data/totem.glade.h:82
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Doorspoelen naar een specifiek tijdspunt"
-#: data/totem.glade.h:86
+#: ../data/totem.glade.h:83
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -537,11 +523,11 @@ msgstr ""
"Groot\n"
"Extra groot"
-#: data/totem.glade.h:90
+#: ../data/totem.glade.h:87
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
-#: data/totem.glade.h:91
+#: ../data/totem.glade.h:88
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -557,282 +543,296 @@ msgstr ""
"5.1-kanaals\n"
"AC3 Doorvoer"
-#: data/totem.glade.h:97
+#: ../data/totem.glade.h:94
msgid "Subtitles"
-msgstr "Ondertitelingen"
+msgstr "Ondertitels"
-#: data/totem.glade.h:98
+#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Volledig scherm inschakelen"
-#: data/totem.glade.h:99
+#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Schermafdruk maken"
-#: data/totem.glade.h:100
+#: ../data/totem.glade.h:97
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Een schermafdruk maken"
-#: data/totem.glade.h:101
+#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Time:"
msgstr "Tijd:"
-#: data/totem.glade.h:103
+#: ../data/totem.glade.h:100
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem voorkeuren"
-#: data/totem.glade.h:104
+#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Tv-uit in volledig scherm via Nvidia (NTSC)"
-#: data/totem.glade.h:105
+#: ../data/totem.glade.h:102
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Tv-uit in volledig scherm via Nvidia (PAL)"
-#: data/totem.glade.h:106
+#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Visualisatiegrootte:"
-#: data/totem.glade.h:109
+#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Volume down"
msgstr "Minder volume"
-#: data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.glade.h:108
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
-#: data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
-#: data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Zoom herstellen"
-#: data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
-#: data/totem.glade.h:115
+#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
-#: data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom reset"
msgstr "Zoom herstellen"
-#: data/totem.glade.h:117
-msgid "_Add Proprietary Plugins..."
-msgstr "Producent-_eigen plugins toevoegen..."
-
-#: data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Hoekmenu"
-#: data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Beeldverhouding"
-#: data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Type _geluidsweergave:"
-#: data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Helderheid:"
-#: data/totem.glade.h:122
+#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Hoofdstu_kmenu"
-#: data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: data/totem.glade.h:124
+#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_dvd-menu"
+msgstr "_DVD-menu"
-#: data/totem.glade.h:125
+#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_DXR3 TV-out"
-msgstr "_DXR3 tv-uit"
+msgstr "_DXR3 TV-uit"
# ontvlechten?
-#: data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlace"
-#: data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Eject"
msgstr "_Uitwerpen"
-#: data/totem.glade.h:128
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Lettertype:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Vo_lledig scherm"
-#: data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: data/totem.glade.h:130
+#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tint:"
-#: data/totem.glade.h:131
+#: ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Languages"
msgstr "_Talen"
-#: data/totem.glade.h:132
+#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: data/totem.glade.h:134
+#: ../data/totem.glade.h:131
msgid "_No TV-out"
-msgstr "_Geen tv-uit"
-
-#: data/totem.glade.h:135
-msgid "_Optical device path:"
-msgstr "Pad _optische apparaat:"
+msgstr "_Geen TV-uit"
-#: data/totem.glade.h:137
+#: ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Herhalen"
-#: data/totem.glade.h:138
+#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Reset To Defaults"
msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
-#: data/totem.glade.h:139
+#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Grootte 1:2"
-#: data/totem.glade.h:140
+#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "Af_speellijst weergeven/verbergen"
-#: data/totem.glade.h:141
+#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Skip to..."
msgstr "Verplaat_sen naar..."
-#: data/totem.glade.h:142
+#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Sound"
msgstr "Gel_uid"
-#: data/totem.glade.h:143
+#: ../data/totem.glade.h:139
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Titelmenu"
-#: data/totem.glade.h:144
+#: ../data/totem.glade.h:140
msgid "_Type of visualisation:"
-msgstr "Visualisatietype:"
+msgstr "_Visualisatietype:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "De hoeveelheid te bufferen data (in seconden) voordat de datastroom wordt weergegeven "
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Bufferengrootte"
-#: data/totem.schemas.in.h:1
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Deinterlacing aanzetten"
-#: data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Enable deinterlacing."
msgstr "Deinterlacing aanzetten."
-#: data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Height of the video widget"
msgstr "Hoogte van het video-widget"
-#: data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maximum hoeveelheid data (in seconden) die, voorafgaand aan de weergave, wordt gedecodeerd"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Naam van de visuele effect-plugins"
-#: data/totem.schemas.in.h:5
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Name of the visual effects plugins."
msgstr "Naam van de visuele effect-plugins."
-#: data/totem.schemas.in.h:6
-msgid "Path to the optical media device"
-msgstr "Pad naar het optische media-apparaat"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Netwerk buffer-drempelwaarde"
-#: data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Path to the optical media device."
-msgstr "Pad naar het optische media-apparaat."
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango lettertypebeschrijving voor weergave van ondertitels"
-#: data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Repeat mode"
msgstr "Herhaalmodus"
-#: data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Repeat mode."
msgstr "Herhaalmodus."
-#: data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Het beeldgebied automatisch herschalen bij het laden van een bestand"
-#: data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Resize the canvas automatically on file load."
msgstr "Het beeldgebied automatisch herschalen bij het laden van een bestand."
-#: data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Visuele effecten weergeven waneer er geen video wordt getoond"
-#: data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr ""
"Visuele effecten weergeven tijdens het afspelen van een bestand met alleen "
"geluid."
-#: data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Modus voor willekeurige volgorde"
-#: data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Shuffle mode."
msgstr "Willeurige volgorde-modus."
-#: data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Sound volume"
msgstr "Geluidssterkte"
-#: data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Geluidssterkte, in percentage, tussen 0 en 100"
-#: data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Lettertype ondertitels"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The brightness of the video"
msgstr "De helderheid van de video"
-#: data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The brightness of the video."
msgstr "De helderheid van de video."
-#: data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Het contrast van de video"
-#: data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The contrast of the video."
msgstr "Het contrast van de video."
-#: data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "De tint van de video"
-#: data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The hue of the video."
msgstr "De tint van de video."
-#: data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The saturation of the video"
msgstr "De verzadiging van de video"
-#: data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "The saturation of the video."
msgstr "De verzadiging van de video."
-#: data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Type geluidsweergave dat gebruikt wordt"
-#: data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -842,421 +842,222 @@ msgstr ""
"kanaals weergave, \"2\" voor 5.0-kanaals weergave, \"3\" voor 5.1-kanaals "
"weergave, \"4\" voor AC3 doorvoer."
-#: data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Of het hoofdvenster altijd voorop moet blijven"
-#: data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Of het hoofdvenster altijd de andere vensters moeten overlappen"
-#: data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Of debuggen inschakeld moet worden voor het afspeelsysteem"
-#: data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
msgstr "Of debuggen inschakeld moet worden voor het afspeelsysteem."
-#: data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Breedte van het video-widget"
-#: data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr "X coördinaat van de afspeellijst"
-#: data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "X coordinate for the Playlist."
msgstr "X coördinaat van de afspeellijst."
-#: data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr "Y coördinaat van de afspeellijst"
-#: data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Y coordinate for the Playlist."
msgstr "Y coördinaat van de afspeellijst."
-#: data/uri.glade.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "Voer de _lokatie (URI) in van het bestand dat u wilt openen:"
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Voer het _adres in van het bestand dat u wilt openen:"
-#: data/uri.glade.h:3
-msgid "Open from URI"
-msgstr "Via URI openen"
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Lokatie openen"
-#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr "Vanity Webcam hulpmiddel"
-#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr "Live webcambeelden bekijken en afbeeldingen uploaden"
-#: data/vanity.glade.h:1
+#: ../data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "Bestand opslaan"
-#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
-#: data/vanity.glade.h:3
+#: ../data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
msgstr "Vanity voorkeuren"
-#: data/vanity.glade.h:4
+#: ../data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoomen 1:1"
-#: data/vanity.glade.h:5
+#: ../data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zoomen 1:2"
-#: data/vanity.glade.h:6
+#: ../data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zoomen 2:1"
-#: data/vanity.glade.h:7
+#: ../data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zoomen _1:1"
-#: data/vanity.glade.h:8
+#: ../data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zoomen _2:1"
-#: data/vanity.glade.h:9
+#: ../data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "_Afbeelding"
-#: data/vanity.glade.h:10
+#: ../data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Zoomen 1:2"
-#: src/bacon-v4l-selection.c:191
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Naamloze cd-rom"
-#: src/bacon-video-widget-gst.c:67
-msgid "Totem Video Window"
-msgstr "Totem videovenster"
-
-#: src/bacon-video-widget-gst.c:2958
-msgid "Failed to create a GStreamer play object"
-msgstr "Kon GStreamer afspeelobject niet aanmaken"
-
#. Duration
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:102
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
msgid "0 second"
msgstr "0 seconden"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:206
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:209
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d frames per seconde"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:211
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:668
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"De '%s' audiodriver kan niet geladen worden\n"
-"Controleer of het apparaat niet bezet is."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1123 src/bacon-video-widget-xine.c:1642
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Er is geen videoweergave beschikbaar. Controleer of het programma juist is "
-"geïnstalleerd."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1244
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "De server waarmee u verbinding probeert te maken is niet bekend."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1248
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "De apparaatnaam (%s) die u ingegeven hebt lijkt ongeldig te zijn."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "server (%s) waarmee u verbinding probeert te maken is onbereikbaar."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1256
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "De verbinding met de server is geweigerd."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1260
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "De ingegeven film kan niet gevonden worden."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1266 src/bacon-video-widget-xine.c:1284
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"De bron lijkt versleuteld te zijn en kan niet gelezen worden. Probeert u een "
-"versleutelde dvd af te spelen zonder libdvdcss?"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1269
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "De film kan niet gelezen worden."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278
-#, c-format
-msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr ""
-"Er is een probleem opgetreden tijdens het laden van een bibliotheek of een "
-"decoder (%s)."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1287
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Deze film is versleuteld en kan niet worden afgespeeld."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1292
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Wegens beveiligingsredenen kan deze film niet worden afgespeeld."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1297
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr ""
-"Het audioapparaat is bezet. Wordt het door een andere toepassing gebruikt?"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1302
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1304
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "De server heeft toegang tot dit bestand of deze stroom geweigerd."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1453
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Er is geen plugin waarmee deze film afgespeeld kan worden."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1457
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Deze film is beschadigd en kan niet verder worden afgespeeld."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1461
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Deze lokatie is niet geldig."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1465
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Deze film kon niet worden geopend."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1469
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Algemene fout."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1941
-msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-msgstr ""
-"Deze film bestaat uit een niet-bewegende afbeelding. U kunt deze openen met "
-"een afbeeldingsweergave-programma."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1965
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Videocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins "
-"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1969
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Audiocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins "
-"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1985
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr ""
-"Dit is een bestand met alleen geluid en er is geen geluidsuitvoer "
-"beschikbaar."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3398
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Taal %d"
-
-# de film wordt niet gedraaid?
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3481
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "De film wordt niet afgespeeld."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3490
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Geen video die opgeslagen kan worden."
-
-# videocodec kan niet worden afgespeeld?
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3498
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Videocodec kan niet worden verwerkt."
-
-#: src/totem-disc.c:115
-#, c-format
-msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-msgstr "Kon de werkelijke 'device node' voor %s niet vinden: %s"
-
-#: src/totem-disc.c:126
-#, c-format
-msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-msgstr "Kon symbolische link %s niet lezen: %s"
-
-#: src/totem-disc.c:210
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-msgstr "Kon koppelingspunt voor station %s niet vinden in /etc/fstab"
-
-#: src/totem-disc.c:248
-msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "Controleer of er wel een schijfje in het station aanwezig is."
-
-#: src/totem-disc.c:251
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-msgstr "Openen van station %s voor lezen, mislukt: %s"
-
-#: src/totem-disc.c:262
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-msgstr "Mogelijkheden van station %s uitlezen, mislukt: %s"
-
-#: src/totem-disc.c:295
-#, c-format
-msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-msgstr "Station status 0x%x (%s) - schijf controleren"
-
-#: src/totem-disc.c:328
-#, c-format
-msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
-msgstr "Onverwacht foutstatus %d bij aankoppelen %s"
-
-#: src/totem-disc.c:380
-#, c-format
-msgid "Error getting %s disc status: %s"
-msgstr "Fout bij verkrijgen %s schijfstatus: %s"
-
-#: src/totem-disc.c:409
-#, c-format
-msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-msgstr "Onverwacht/onbekend cd-type 0x%x (%s)"
-
-#: src/totem-disc.c:573
-msgid "Audio CD"
-msgstr "audio-cd"
-
-#: src/totem-disc.c:575
-msgid "Video CD"
-msgstr "video-cd"
-
-#: src/totem-disc.c:577
-msgid "DVD"
-msgstr "dvd"
+# dialoog niet meevertaald
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:261
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Eigenschappen"
-#: src/totem-interface.c:113
+#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "Kon de interface '%s' niet laden."
-#: src/totem-interface.c:115 src/totem-interface.c:117
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd."
-#: src/totem-options.c:36
+#: ../src/totem-menu.c:266 ../src/totem-menu.c:288
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:597
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Schijf '%s' afspelen"
+
+#: ../src/totem-options.c:36
msgid "Backend options"
msgstr "Opties functionaliteitsmodule"
-#: src/totem-options.c:37
+#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Debuggen aanzetten"
-#: src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzeren"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
-msgstr "V_ooruitspoelen"
+msgstr "Vooruitspoelen"
-#: src/totem-options.c:42
+#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Terugspoelen"
# harder/Meer volume
-#: src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "Harder"
# zachter/Minder volume
-#: src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "Zachter"
-#: src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm aan/uit"
-#: src/totem-options.c:46
+#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Bedieningsknoppen weergeven/verbergen"
-#: src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "In lijst plaatsen"
-#: src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: src/totem-options.c:110
+#: ../src/totem-options.c:112
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "Optie '%s' is onbekend en werd genegeerd\n"
-#: src/totem-pl-parser.c:215
-#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "De parser kan niet worden geschreven: %s"
-
-#: src/totem-pl-parser.c:321 src/totem-pl-parser.c:444
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s"
-
-#: src/totem-playlist.c:299
+#: ../src/totem-playlist.c:307
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "De afspeellijst kan niet worden opgeslagen"
-#: src/totem-playlist.c:632
+#: ../src/totem-playlist.c:640
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Films of afspeellijsten kiezen"
-#: src/totem-playlist.c:809
+#: ../src/totem-playlist.c:817
msgid "Save playlist"
msgstr "Afspeellijst opslaan"
-#: src/totem-playlist.c:854
+#: ../src/totem-playlist.c:862
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Bestand overschrijven?"
-#: src/totem-playlist.c:856
+#: ../src/totem-playlist.c:864
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
@@ -1264,30 +1065,35 @@ msgstr ""
"Een bestand genaamd '%s' bestaat al. Weet u zeker dat u het wilt "
"overschrijven?"
-#: src/totem-playlist.c:1055
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-#: src/totem-playlist.c:1502
+#: ../src/totem-playlist.c:1540
msgid "playlist"
msgstr "afspeellijst"
-#: src/totem-playlist.c:1645
+#: ../src/totem-playlist.c:1679
msgid "Playlist error"
msgstr "Afspeellijst fout"
-#: src/totem-playlist.c:1645
+#: ../src/totem-playlist.c:1679
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"De speellijst '%s' kan niet gelezen worden, mogelijk is deze beschadigd."
+# CD kiezen
+#: ../src/totem-playlist.c:2070
+msgid "Select CD"
+msgstr "CD selecteren"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:2075
+msgid "Please select the currently playing CD:"
+msgstr "Selecteer de momenteel spelende CD:"
+
# gebruiken/aanzetten/inschakelen
-#: src/totem-preferences.c:90
+#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Visuele effecten inschakelen?"
-#: src/totem-preferences.c:92
+#: ../src/totem-preferences.c:88
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1295,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"Het lijkt erop dat u Totem op afstand uitvoert.\n"
"Weet u zeker dat u de visuele effecten wilt inschakelen?"
-#: src/totem-preferences.c:145
+#: ../src/totem-preferences.c:141
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
@@ -1303,25 +1109,21 @@ msgstr ""
"Het wijzigen van deze instelling zal pas van effect hebben bij de volgende "
"film of waneer Totem opnieuw wordt opgestart."
-#: src/totem-preferences.c:189
+#: ../src/totem-preferences.c:185
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"Het in- of uitschakelen van dit type TV-Out vereist een herstart om effect "
"te hebben."
-#: src/totem-preferences.c:367
-msgid "Totem could not start the file manager."
-msgstr "Totem kan het bestandsbeheer niet opstarten."
-
# dubbel effect, maar wel ok.
-#: src/totem-preferences.c:394
+#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Het wijzigen van het type visuele effect vereist een herstart om effect te "
"hebben."
-#: src/totem-preferences.c:493
+#: ../src/totem-preferences.c:381
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
@@ -1329,97 +1131,104 @@ msgstr ""
"Het wijzigen van de audio uitvoertype zal pas effect hebben waneer Totem "
"opnieuw wordt opgestart."
-#: src/totem-properties-main.c:112
+# voor de ondertiteling
+#: ../src/totem-preferences.c:603
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Selecteer het lettertype voor de ondertitels"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
-#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Schermafdruk%d.png"
-#: src/totem-screenshot.c:204
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Het bestand '%s' bestaat al."
-#: src/totem-screenshot.c:206
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "De schermafdruk is niet opgeslagen."
-#: src/totem-screenshot.c:217
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de schermafdruk."
-#: src/totem-screenshot.c:250
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Schermafdruk.png"
-#: src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "Schaduw type"
-#: src/totem-statusbar.c:92
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Type schuine rand rondom de tekst in de statusbalk"
-#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:251 src/totem.c:564
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:253 ../src/totem.c:586
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"
-#: src/totem-statusbar.c:141
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: src/totem-statusbar.c:166
+#: ../src/totem-statusbar.c:167
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streaming)"
#. Elapsed / Total Length
-#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:174 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: src/totem-statusbar.c:176
+#: ../src/totem-statusbar.c:177
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "Verplaatsen naar %s·/·%s"
+msgstr "Verplaatsen naar %s / %s"
-#: src/totem-statusbar.c:234
+#: ../src/totem-statusbar.c:235
msgid "Buffering"
msgstr "Bufferen"
#. eg: 75 %
-#: src/totem-statusbar.c:237
+#: ../src/totem-statusbar.c:238
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: src/totem-sublang.c:108 src/totem-sublang.c:130
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: src/totem.c:241
+#: ../src/totem.c:243
msgid "Playing"
msgstr "Aan het afspelen"
-#: src/totem.c:246
+#: ../src/totem.c:248
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
-#: src/totem.c:287
+#: ../src/totem.c:293
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem kan de optische media niet uitwerpen."
-#: src/totem.c:312 src/totem.c:339 src/totem.c:713 src/totem.c:818
+#: ../src/totem.c:321 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:733 ../src/totem.c:838
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem kan '%s' niet afspelen."
-#: src/totem.c:365
+#: ../src/totem.c:374
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1428,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat u de geschikte plugin niet "
"hebt."
-#: src/totem.c:366
+#: ../src/totem.c:375
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1436,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"Installeer de benodigde plugins en start Totem opnieuw op om deze media af "
"te kunnen spelen."
-#: src/totem.c:374
+#: ../src/totem.c:383
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1445,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen ondanks dat de juiste plugin "
"beschikbaar is."
-#: src/totem.c:375
+#: ../src/totem.c:384
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1454,119 +1263,117 @@ msgstr ""
"juist is geconfigureerd."
#. Title
-#: src/totem.c:557
+#: ../src/totem.c:579
#, c-format
msgid "%s - Totem Movie Player"
msgstr "%s - Totem mediaspeler"
-#: src/totem.c:571
-msgid "No file"
+#: ../src/totem.c:593
+msgid "No File"
msgstr "Geen bestand"
-#: src/totem.c:607 src/totem.c:1913
+#: ../src/totem.c:628 ../src/totem.c:1875
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: src/totem.c:1168 src/totem.c:1170
+#: ../src/totem.c:1185 ../src/totem.c:1187
msgid "An error occured"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
-#: src/totem.c:1504
-msgid "Select files"
-msgstr "Kies de bestanden"
+# kies de bestanden/bestanden selecteren
+#: ../src/totem.c:1496
+msgid "Select Files"
+msgstr "Bestanden selecteren"
-#: src/totem.c:1575
+#: ../src/totem.c:1567
msgid "Open Location..."
msgstr "Lokatie openen..."
-#: src/totem.c:1871
+#: ../src/totem.c:1833
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kan de hulpinhoud niet weergeven."
-#: src/totem.c:1909
+#: ../src/totem.c:1871
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Mediaspeler met behulp van %s"
-#: src/totem.c:1915 src/vanity.c:261
+#: ../src/totem.c:1877 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: src/totem.c:1920 src/vanity.c:266
+#: ../src/totem.c:1882 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"Huib Kleinhout\n"
"voor meer info zie: nl.gnome.org"
-#: src/totem.c:1953 src/totem.c:1961 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:1915 ../src/totem.c:1923 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem kan van deze film geen schermafdruk maken."
-#: src/totem.c:1961
-msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
-msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld u deze fout alstublieft."
+#: ../src/totem.c:1923 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Dit hoort eigenlijk niet te gebeuren; maak alstublieft een foutrapport."
-#: src/totem.c:1988
+#: ../src/totem.c:1950
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Het venster met filmeigenschappen kan niet worden weergegeven."
-#: src/totem.c:1988
+#: ../src/totem.c:1950
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd."
-#: src/totem.c:2074
+#: ../src/totem.c:2036
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem kan niet zoeken in '%s'."
-#: src/totem.c:3234
+#: ../src/totem.c:3212
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kan niet worden opgestart."
-#: src/totem.c:3234
+#: ../src/totem.c:3212
msgid "No reason."
msgstr "Geen reden."
-#: src/totem.c:3419
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "De thread-veilige bibliotheken kunnen niet worden geinitialiseerd."
+#: ../src/totem.c:3363
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren."
-#: src/totem.c:3419
+#: ../src/totem.c:3363
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. Totem zal nu afsluiten."
-#: src/totem.c:3439
-msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
-msgstr "Totem kan het configuratiesysteem niet initialiseren."
+#: ../src/totem.c:3386
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem kon het configuratiesysteem niet initialiseren."
-#: src/totem.c:3439
+#: ../src/totem.c:3386
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Controleer of GNOME juist is geïnstalleerd."
#. Main window
-#: src/totem.c:3466
+#: ../src/totem.c:3413
msgid "main window"
msgstr "hoofdvenster"
-#: src/totem.c:3471
+#: ../src/totem.c:3418
msgid "video popup menu"
msgstr "video popupmenu"
-#: src/vanity.c:75
+#: ../src/vanity.c:75
msgid "Debug mode on"
msgstr "Debug modus aan"
-#: src/vanity.c:255
+#: ../src/vanity.c:255
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Webcam hulpmiddel met behulp van %s"
-#: src/vanity.c:307
-msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
-msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld a.u.b deze fout."
-
-#: src/vanity.c:550
+#: ../src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1575,11 +1382,11 @@ msgstr ""
"Vanity kan niet worden opgestart:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:551
+#: ../src/vanity.c:551
msgid "No reason"
msgstr "Geen reden"
-#: src/vanity.c:589
+#: ../src/vanity.c:589
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1588,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"Vanity kan geen contact met de webcam maken.\n"
"Reden: %s."
-#: src/vanity.c:605
+#: ../src/vanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1597,30 +1404,31 @@ msgstr ""
"Vanity kan geen video van de webcam afspelen.\n"
"Reden: %s."
-#: src/vanity.c:641
+# programma/hulpje/ (weglaten)
+#: ../src/vanity.c:641
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Vanity Webcam hulpmiddel"
-#: src/vanity.c:646
+#: ../src/vanity.c:646
msgid ""
-"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
-"De threads-veilige bibliotheken kunnen niet worden geinitialiseerd.\n"
+"Kon de thread-veilige bibliotheken niet initialiseren.\n"
"Verifieer uw systeeminstallatie. Vanity zal nu afsluiten."
-#: src/vanity.c:671
+#: ../src/vanity.c:671
#, c-format
msgid ""
-"Vanity couln't initialise the \n"
+"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Vanity kan het configuratiesysteem\n"
+"Vanity kon het configuratiesysteem\n"
"niet initialiseren:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1628,21 +1436,186 @@ msgstr ""
"Het hoofdinterface kan niet worden geladen (vanity.glade)\n"
"Controleer of Vanity juist is geïnstalleerd."
-#: src/video-utils.c:290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Totem videovenster"
+
+# grhmmm
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1818
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Kon de huidige map niet ophalen"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3218
+msgid "Failed to create a GStreamer play object"
+msgstr "Kon GStreamer afspeelobject niet aanmaken"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"De '%s' audiodriver kan niet geladen worden\n"
+"Controleer of het apparaat niet bezet is."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1129
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1648
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Er is geen videoweergave beschikbaar. Controleer of het programma juist is "
+"geïnstalleerd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1250
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "De server waarmee u verbinding probeert te maken is niet bekend."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "De apparaatnaam (%s) die u ingegeven hebt lijkt ongeldig te zijn."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "server (%s) waarmee u verbinding probeert te maken is onbereikbaar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "De verbinding met de server is geweigerd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "De ingegeven film kan niet gevonden worden."
+
+# DVD ipv dvd?
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1290
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"De bron lijkt versleuteld te zijn en kan niet gelezen worden. Probeert u een "
+"versleutelde dvd af te spelen zonder libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "De film kan niet gelezen worden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1284
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Er is een probleem opgetreden tijdens het laden van een bibliotheek of een "
+"decoder (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Deze film is versleuteld en kan niet worden afgespeeld."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Wegens beveiligingsredenen kan deze film niet worden afgespeeld."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Het audioapparaat is bezet. Wordt het door een andere toepassing gebruikt?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "De server heeft toegang tot dit bestand of deze stroom geweigerd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1459
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Er is geen plugin waarmee deze film afgespeeld kan worden."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1463
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Deze film is beschadigd en kan niet verder worden afgespeeld."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1467
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Deze lokatie is niet geldig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1471
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Deze film kon niet worden geopend."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1475
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Algemene fout."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1971
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Deze film bestaat uit een niet-bewegende afbeelding. U kunt deze openen met "
+"een afbeeldingsweergave-programma."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1995
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Videocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins "
+"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1999
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Audiocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins "
+"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2015
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Dit is een bestand met alleen geluid en er is geen geluidsuitvoer "
+"beschikbaar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3447
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3510
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Taal %d"
+
+# de film wordt niet gedraaid?
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3546
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "De film wordt niet afgespeeld."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3555
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Geen video die opgeslagen kan worden."
+
+# verwerkt/afgespeeld
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3563
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Videocodec kan niet worden afgespeeld."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:290
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d uur"
msgstr[1] "%d uren"
-#: src/video-utils.c:292
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuut"
msgstr[1] "%d minuten"
-#: src/video-utils.c:295
+#: ../src/backend/video-utils.c:295
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1650,23 +1623,134 @@ msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d seconden"
#. hour:minutes:seconds
-#: src/video-utils.c:301
+#: ../src/backend/video-utils.c:301
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: src/video-utils.c:304
+#: ../src/backend/video-utils.c:304
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: src/video-utils.c:307
+#: ../src/backend/video-utils.c:307
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Kon de werkelijke 'device node' voor %s niet vinden: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Kon symbolische link %s niet lezen: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:210
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Kon koppelingspunt voor station %s niet vinden in /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:248
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Controleer of er wel een schijfje in het station aanwezig is."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:251
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Openen van station %s voor lezen, mislukt: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Mogelijkheden van station %s uitlezen, mislukt: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Station status 0x%x (%s) - schijf controleren"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr "Onverwacht foutstatus %d bij aankoppelen %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:380
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Fout bij verkrijgen %s schijfstatus: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:409
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Onverwacht/onbekend cd-type 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:573
+msgid "Audio CD"
+msgstr "audio-cd"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:575
+msgid "Video CD"
+msgstr "video-cd"
+
+# DVD ipv dvd?
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:577
+msgid "DVD"
+msgstr "dvd"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:215
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "De parser kan niet worden geschreven: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:321 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:444
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Optisch apparaat</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Producent-eigen plugins</b>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Volledig scherm verlaten"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Een video- of audio-cd afspelen"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "Producent-_eigen plugins toevoegen..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Pad _optische apparaat:"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Pad naar het optische media-apparaat"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Pad naar het optische media-apparaat."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Via URI openen"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Bestandsnaam"
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "Totem kan het bestandsbeheer niet opstarten."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld u deze fout alstublieft."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld a.u.b deze fout."
+
#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
#~ msgstr "Het hoofdinterface kan niet worden geladen (mozilla-viewer.glade)."