diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2004-05-03 15:24:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2004-05-03 15:24:09 +0000 |
commit | 6c98b6dbd426c5740f1438daa8253954eeb5a3b1 (patch) | |
tree | 028de950e410dd2bd682261f217debecfdb4c84f /po/nl.po | |
parent | 5a8456d15de202f534093e88ab55b8e39c46e575 (diff) | |
download | totem-6c98b6dbd426c5740f1438daa8253954eeb5a3b1.tar.gz |
Translation updated by Tino Meinen.
2004-05-03 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 694 |
1 files changed, 383 insertions, 311 deletions
@@ -1,22 +1,22 @@ # Dutch translation of Totem # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Huib Kleinhout <huib@stack.nl> 2002,2003 -# -# +# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002, 2003, 2004. +# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Totem 06-09-2003 cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-30 20:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-30 21:02+0200\n" -"Last-Translator: Huib Kleinhout <huib@stack.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-02 20:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-03 09:13+0200\n" +"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" -#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1294 +#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1444 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" @@ -33,6 +33,10 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Toevoegen..." #: data/playlist.glade.h:5 +msgid "_Copy Location" +msgstr "Lokatie _kopiëren" + +#: data/playlist.glade.h:6 msgid "_Save..." msgstr "_Opslaan..." @@ -40,23 +44,23 @@ msgstr "_Opslaan..." msgid " " msgstr " " -#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186 msgid "0 frames per second" msgstr "0 frames per seconde" #. Bitrate -#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172 +#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:188 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds #: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:126 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:142 msgid "0 seconds" msgstr "0 seconden" #. Dimensions -#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:181 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" @@ -98,14 +102,14 @@ msgstr "Beeldsnelheid:" #. Video Codec #. Audio Codec -#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:174 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:243 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:275 +#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:183 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:190 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:291 msgid "N/A" msgstr "Niet beschikbaar" -#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:1966 +#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2030 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" @@ -116,12 +120,12 @@ msgstr "Titel:" #. Title #. Artist #. Year -#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:159 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:161 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:192 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:199 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:206 +#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:177 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:208 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:215 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:222 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -137,25 +141,29 @@ msgstr "*" msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Voorbeeld</b>" -#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:292 +#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:308 msgid "Save Screenshot" msgstr "Schermafdruk opslaan" #: data/screenshot.glade.h:5 -msgid "Save screenshot to _file:" -msgstr "Schermafdruk in bestand _opslaan:" +msgid "Save screenshot" +msgstr "Schermafdruk opslaan" #: data/screenshot.glade.h:6 -msgid "Save screenshot to the _desktop" +msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "Schermafdruk op _bureaublad opslaan" +#: data/screenshot.glade.h:7 +msgid "Save screenshot to _file:" +msgstr "Schermafdruk in bestand _opslaan:" + #: data/totem.desktop.in.h:1 msgid "Play movies and songs" msgstr "Films en liedjes afspelen" #. Title -#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:92 src/totem.c:679 -#: src/totem.c:3499 +#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:694 +#: src/totem.c:3637 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem filmafspeler" @@ -171,513 +179,554 @@ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps Modem" +# breedbeeld? #: data/totem.glade.h:6 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Widescreen)" + +#: data/totem.glade.h:7 msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps Modem" -#: data/totem.glade.h:7 +#: data/totem.glade.h:8 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: data/totem.glade.h:9 msgid "256 Kbps DSL/Cable" msgstr "256 Kbps DSL/Kabel" -#: data/totem.glade.h:8 +#: data/totem.glade.h:10 msgid "28.8 Kbps Modem" msgstr "28.8 Kbps Modem" -#: data/totem.glade.h:9 +#: data/totem.glade.h:11 msgid "33.6 Kbps Modem" msgstr "33.6 Kbps Modem" -#: data/totem.glade.h:10 +#: data/totem.glade.h:12 msgid "34.4 Kbps Modem" msgstr "34.4 Kbps Modem" -#: data/totem.glade.h:11 +#: data/totem.glade.h:13 msgid "384 Kbps DSL/Cable" msgstr "384 Kbps DSL/Kabel" -#: data/totem.glade.h:12 +#: data/totem.glade.h:14 msgid "4-channel" msgstr "4-kanaals" -#: data/totem.glade.h:13 +#: data/totem.glade.h:15 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: data/totem.glade.h:16 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-kanaals" -#: data/totem.glade.h:14 +#: data/totem.glade.h:17 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1-kanaals" -#: data/totem.glade.h:15 +#: data/totem.glade.h:18 msgid "512 Kbps DSL/Cable" msgstr "512 Kbps DSL/Kabel" -#: data/totem.glade.h:16 +#: data/totem.glade.h:19 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" -#: data/totem.glade.h:17 +#: data/totem.glade.h:20 msgid "<b>Audio Output</b>" msgstr "<b>Geluidsweergave</b>" -#: data/totem.glade.h:18 +#: data/totem.glade.h:21 msgid "<b>Color balance</b>" msgstr "<b>Kleurbalans</b>" -#: data/totem.glade.h:19 +#: data/totem.glade.h:22 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Weergave</b>" -#: data/totem.glade.h:20 +#: data/totem.glade.h:23 msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>Netwerk</b>" -#: data/totem.glade.h:21 +#: data/totem.glade.h:24 msgid "<b>Optical Device</b>" msgstr "<b>Optisch apparaat</b>" -#: data/totem.glade.h:22 +#: data/totem.glade.h:25 msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" msgstr "<b>Producent-eigen plugins</b>" -#: data/totem.glade.h:23 +#: data/totem.glade.h:26 msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>tv-uit</b>" -#: data/totem.glade.h:24 +#: data/totem.glade.h:27 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Visuele effecten</b>" -#: data/totem.glade.h:25 +#: data/totem.glade.h:28 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 doorvoer" -#: data/totem.glade.h:26 +#: data/totem.glade.h:29 msgid "A_udio Menu" msgstr "A_udiomenu" -#: data/totem.glade.h:27 +#: data/totem.glade.h:30 msgid "Always on _Top" msgstr "Altijd _voorop" -#: data/totem.glade.h:28 +#: data/totem.glade.h:31 msgid "Always on top" msgstr "Altijd voorop" -#: data/totem.glade.h:29 +#: data/totem.glade.h:32 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: data/totem.glade.h:30 +#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2879 src/totem.c:2900 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: data/totem.glade.h:34 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Venstergrootte automatisch _aanpassen bij laden van videos" -#: data/totem.glade.h:31 +#: data/totem.glade.h:35 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntrast:" -#: data/totem.glade.h:32 +#: data/totem.glade.h:36 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Verbindingssnelheid:" # ontvlechten? -#: data/totem.glade.h:33 +#: data/totem.glade.h:37 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: data/totem.glade.h:34 +#: data/totem.glade.h:38 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: data/totem.glade.h:35 +#: data/totem.glade.h:39 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: data/totem.glade.h:36 +#: data/totem.glade.h:40 msgid "Extra Large" msgstr "Extra groot" -#: data/totem.glade.h:37 +#: data/totem.glade.h:41 msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" -#: data/totem.glade.h:38 +#: data/totem.glade.h:42 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: data/totem.glade.h:39 +#: data/totem.glade.h:43 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Naar het dvd-menu gaan" -#: data/totem.glade.h:40 +#: data/totem.glade.h:44 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Naar het hoeken-menu gaan" -#: data/totem.glade.h:41 +#: data/totem.glade.h:45 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Naar het audio-menu gaan" -#: data/totem.glade.h:42 +#: data/totem.glade.h:46 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Naar het hoofdstukken-menu gaan" -#: data/totem.glade.h:43 +#: data/totem.glade.h:47 msgid "Go to the title menu" msgstr "Naar het titel-menu gaan" -#: data/totem.glade.h:44 +#: data/totem.glade.h:48 msgid "Help contents" msgstr "Hulpinhoud" -#: data/totem.glade.h:45 +#: data/totem.glade.h:49 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranet/LAN" -#: data/totem.glade.h:46 +#: data/totem.glade.h:50 msgid "Languages" msgstr "Talen" -#: data/totem.glade.h:47 +#: data/totem.glade.h:51 msgid "Large" msgstr "Groot" -#: data/totem.glade.h:48 src/totem.c:72 +#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:81 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: data/totem.glade.h:49 +#: data/totem.glade.h:53 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Volgende hoofdstuk of film" -#: data/totem.glade.h:50 +#: data/totem.glade.h:54 msgid "No Language Selection Available" msgstr "Geen taalkeuze beschikbaar" -#: data/totem.glade.h:51 +#: data/totem.glade.h:55 msgid "No subtitles selection available" msgstr "Geen keuze voor ondertiteling beschikbaar" -#: data/totem.glade.h:52 +#: data/totem.glade.h:56 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: data/totem.glade.h:53 +#: data/totem.glade.h:57 msgid "Open _Location..." msgstr "_Lokatie openen..." -#: data/totem.glade.h:54 +#: data/totem.glade.h:58 msgid "Open a non-local file" msgstr "Een niet-lokaal bestand openen" -#: data/totem.glade.h:55 +#: data/totem.glade.h:59 msgid "Play / Pa_use" msgstr "Afspelen / _pauzeren" -#: data/totem.glade.h:56 +#: data/totem.glade.h:60 msgid "Play _Audio CD" msgstr "_Audio-cd afspelen" -#: data/totem.glade.h:57 +#: data/totem.glade.h:61 msgid "Play _DVD" msgstr "_Dvd afspelen" -#: data/totem.glade.h:58 +#: data/totem.glade.h:62 msgid "Play _VCD" msgstr "_Vcd afspelen" -#: data/totem.glade.h:59 +#: data/totem.glade.h:63 msgid "Play a Video CD" msgstr "Een video-cd afspelen" -#: data/totem.glade.h:60 +#: data/totem.glade.h:64 msgid "Play a Video DVD" msgstr "Een video-dvd afspelen" -#: data/totem.glade.h:61 +#: data/totem.glade.h:65 msgid "Play an audio CD" msgstr "Een audio-cd afspelen" -#: data/totem.glade.h:62 +#: data/totem.glade.h:66 msgid "Play or pause the movie" msgstr "De film afspelen of pauzeren" -#: data/totem.glade.h:63 src/totem.c:71 +#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:80 msgid "Play/Pause" msgstr "Afspelen/pauzeren" -#: data/totem.glade.h:64 src/totem.c:73 +#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:82 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: data/totem.glade.h:65 +#: data/totem.glade.h:69 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Vorige hoofdstuk of film" -#: data/totem.glade.h:66 +#: data/totem.glade.h:70 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Ondertitelingen" -#: data/totem.glade.h:67 +#: data/totem.glade.h:71 msgid "Sat_uration:" msgstr "Ver_zadiging:" -#: data/totem.glade.h:68 +#: data/totem.glade.h:72 +msgid "Set the aspect ratio" +msgstr "De beeldverhouding instellen" + +#: data/totem.glade.h:73 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Herhalen instellen" -#: data/totem.glade.h:69 +#: data/totem.glade.h:74 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Shuffle instellen" -#: data/totem.glade.h:70 +#: data/totem.glade.h:75 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "Stelt beeldverhouding in op 16:9 (Anamorphic)" + +#: data/totem.glade.h:76 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Stelt beeldverhouding in op 2.11:1 (DVB)" + +#: data/totem.glade.h:77 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding instellen op 4:3 (TV)" + +#: data/totem.glade.h:78 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding automatisch instellen" + +#: data/totem.glade.h:79 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding instellen op vierkant" + +#: data/totem.glade.h:80 msgid "Show _Controls" msgstr "Bedienings_knoppen weergeven" -#: data/totem.glade.h:71 +#: data/totem.glade.h:81 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Visuele effecten _weergeven tijdens het afspelen van een audiobestand" -#: data/totem.glade.h:72 +#: data/totem.glade.h:82 msgid "Show controls" msgstr "Bedieningsknoppen weergeven" -#: data/totem.glade.h:73 +#: data/totem.glade.h:83 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "Afspeellijst weergeven of verbergen" -#: data/totem.glade.h:74 +#: data/totem.glade.h:84 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen" -#: data/totem.glade.h:75 +#: data/totem.glade.h:85 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Shu_ffle" -#: data/totem.glade.h:76 +#: data/totem.glade.h:86 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Ter_ugspoelen" -#: data/totem.glade.h:77 +#: data/totem.glade.h:87 msgid "Skip _Forward" msgstr "V_ooruitspoelen" -#: data/totem.glade.h:78 +#: data/totem.glade.h:88 msgid "Skip backwards" msgstr "Terugspoelen" -#: data/totem.glade.h:79 +#: data/totem.glade.h:89 msgid "Skip forward" msgstr "Vooruitspoelen" -#: data/totem.glade.h:80 +#: data/totem.glade.h:90 msgid "Skip to" msgstr "Verplaatsen naar" -#: data/totem.glade.h:81 +#: data/totem.glade.h:91 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Doorspoelen naar een specifiek tijdspunt" -#: data/totem.glade.h:82 +#: data/totem.glade.h:92 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: data/totem.glade.h:83 +#: data/totem.glade.h:93 +msgid "Square" +msgstr "Vierkant" + +#: data/totem.glade.h:94 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: data/totem.glade.h:84 +#: data/totem.glade.h:95 msgid "Subtitles" msgstr "Ondertitelingen" -#: data/totem.glade.h:85 +#: data/totem.glade.h:96 msgid "Switch to double size" msgstr "Naar dubbele grootte schakelen" -#: data/totem.glade.h:86 +#: data/totem.glade.h:97 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Volledig scherm inschakelen" -#: data/totem.glade.h:87 +#: data/totem.glade.h:98 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Schermafdruk maken" -#: data/totem.glade.h:88 +#: data/totem.glade.h:99 msgid "Take a screenshot" msgstr "Een schermafdruk maken" -#: data/totem.glade.h:89 +#: data/totem.glade.h:100 msgid "Time:" msgstr "Tijd:" -#: data/totem.glade.h:90 -msgid "Toggle _Aspect Ratio" -msgstr "Beeldverhouding omsch_akelen" - -#: data/totem.glade.h:91 -msgid "Toggle the aspect ratio" -msgstr "De beeldverhouding omschakelen" - -#: data/totem.glade.h:93 +#: data/totem.glade.h:102 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem voorkeuren" -#: data/totem.glade.h:94 +#: data/totem.glade.h:103 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Tv-uit in volledig scherm via Nvidia (NTSC)" -#: data/totem.glade.h:95 +#: data/totem.glade.h:104 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "Tv-uit·in·volledig·scherm·via·Nvidia·(PAL)" +msgstr "Tv-uit in volledig scherm via Nvidia (PAL)" -#: data/totem.glade.h:96 +#: data/totem.glade.h:105 msgid "Visualisation _size:" msgstr "_Visualisatiegrootte:" -#: data/totem.glade.h:97 +#: data/totem.glade.h:106 msgid "Volume _Down" msgstr "M_inder volume" -#: data/totem.glade.h:98 +#: data/totem.glade.h:107 msgid "Volume _Up" msgstr "M_eer volume" -#: data/totem.glade.h:99 +#: data/totem.glade.h:108 msgid "Volume down" msgstr "Minder volume" -#: data/totem.glade.h:100 +#: data/totem.glade.h:109 msgid "Volume up" msgstr "Meer volume" -#: data/totem.glade.h:101 data/vanity.glade.h:7 +#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zoomen _1:1" -#: data/totem.glade.h:102 data/vanity.glade.h:8 +#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zoomen _2:1" -#: data/totem.glade.h:103 +#: data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom to half size" msgstr "Naar halve grootte zoomen" -#: data/totem.glade.h:104 +#: data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom to one for one size" msgstr "Naar een-op-een zoomen" -#: data/totem.glade.h:105 +#: data/totem.glade.h:114 msgid "_Add Proprietary Plugins..." msgstr "Producent-_eigen plugins toevoegen..." -#: data/totem.glade.h:106 +#: data/totem.glade.h:115 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Hoekmenu" -#: data/totem.glade.h:107 +#: data/totem.glade.h:116 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Beeldverhouding" + +#: data/totem.glade.h:117 msgid "_Audio output type:" msgstr "Type _geluidsweergave:" -#: data/totem.glade.h:108 +#: data/totem.glade.h:118 msgid "_Brightness:" msgstr "_Helderheid:" -#: data/totem.glade.h:109 +#: data/totem.glade.h:119 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Hoofdstu_kmenu" -#: data/totem.glade.h:110 +#: data/totem.glade.h:120 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: data/totem.glade.h:111 +#: data/totem.glade.h:121 msgid "_DVD Menu" msgstr "_dvd-menu" -#: data/totem.glade.h:112 +#: data/totem.glade.h:122 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "_DXR3 tv-uit" # ontvlechten? -#: data/totem.glade.h:113 +#: data/totem.glade.h:123 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Deinterlace" -#: data/totem.glade.h:114 +#: data/totem.glade.h:124 msgid "_Eject" msgstr "_Uitwerpen" -#: data/totem.glade.h:115 +#: data/totem.glade.h:125 msgid "_Fullscreen" msgstr "Vo_lledig scherm" -#: data/totem.glade.h:116 +#: data/totem.glade.h:126 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: data/totem.glade.h:117 +#: data/totem.glade.h:127 msgid "_Hue:" msgstr "_Tint:" -#: data/totem.glade.h:118 +#: data/totem.glade.h:128 msgid "_Languages" msgstr "_Talen" -#: data/totem.glade.h:119 +#: data/totem.glade.h:129 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: data/totem.glade.h:120 +#: data/totem.glade.h:130 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Volgende hoofdstuk/film" -#: data/totem.glade.h:121 +#: data/totem.glade.h:131 msgid "_No TV-out" msgstr "_Geen tv-uit" -#: data/totem.glade.h:122 +#: data/totem.glade.h:132 msgid "_Optical device path:" msgstr "Pad _optische apparaat:" -#: data/totem.glade.h:123 +#: data/totem.glade.h:133 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Vo_rige hoofdstuk/film" -#: data/totem.glade.h:124 +#: data/totem.glade.h:134 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Herhalen" -#: data/totem.glade.h:125 +#: data/totem.glade.h:135 msgid "_Reset defaults" msgstr "_Standaardinstellingen herstellen" -#: data/totem.glade.h:126 +#: data/totem.glade.h:136 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "Af_speellijst weergeven/verbergen" -#: data/totem.glade.h:127 +#: data/totem.glade.h:137 msgid "_Skip to..." msgstr "Verplaat_sen naar..." -#: data/totem.glade.h:128 +#: data/totem.glade.h:138 msgid "_Skip to:" msgstr "_Verplaatsen naar:" -#: data/totem.glade.h:129 +#: data/totem.glade.h:139 msgid "_Sound" msgstr "Gel_uid" -#: data/totem.glade.h:130 +#: data/totem.glade.h:140 msgid "_Title Menu" msgstr "_Titelmenu" -#: data/totem.glade.h:131 +#: data/totem.glade.h:141 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "Visualisatietype:" -#: data/totem.glade.h:132 data/vanity.glade.h:10 +#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "_Zoomen 1:2" -#: data/totem.glade.h:133 +#: data/totem.glade.h:143 msgid "seconds" msgstr "seconden" @@ -703,7 +752,7 @@ msgstr "Naam van de visuele effect-plugins." #: data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Path to the optical media device" -msgstr "Pad^naar^het^optische^media-apparaat" +msgstr "Pad naar het optische media-apparaat" #: data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Path to the optical media device." @@ -845,7 +894,7 @@ msgstr "Live webcambeelden bekijken en afbeeldingen uploaden" msgid "Save File" msgstr "Bestand opslaan" -#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:255 +#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:278 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" @@ -869,15 +918,15 @@ msgstr "Zoomen 2:1" msgid "_Picture" msgstr "_Afbeelding" -#: src/bacon-cd-selection.c:234 +#: src/bacon-cd-selection.c:257 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "Naamloze cd-rom" -#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275 +#: src/bacon-cd-selection.c:302 src/bacon-v4l-selection.c:299 msgid "Select the drive" msgstr "Selecteer de schijf" -#: src/bacon-v4l-selection.c:233 +#: src/bacon-v4l-selection.c:254 msgid "Unnamed Video Device" msgstr "Naamloos videoapparaat" @@ -885,21 +934,21 @@ msgstr "Naamloos videoapparaat" msgid "Totem Video Window" msgstr "Totem videovenster" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:122 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uur" msgstr[1] "%d uren" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:108 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:124 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuten" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:127 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -907,34 +956,34 @@ msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d seconden" #. hour:minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:117 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:133 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:120 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:136 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:139 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:179 msgid "0 second" msgstr "0 seconden" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:248 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:264 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d frames per seconde" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:266 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:282 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" @@ -948,42 +997,50 @@ msgstr "" "De '%s' audiodriver kan niet geladen worden\n" "Controleer of het apparaat niet bezet is." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1130 src/bacon-video-widget-xine.c:1561 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "" +"Er is geen videoweergave beschikbaar. Controleer of het programma juist is " +"geïnstalleerd." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "De server waarmee u verbinding probeert te maken is niet bekend." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1232 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1240 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "De apparaatnaam (%s) die u ingegeven hebt lijkt ongeldig te zijn." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1235 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1243 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "server (%s) waarmee u verbinding probeert te maken is onbereikbaar." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1238 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1246 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "De verbinding met de server is geweigerd." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1249 #, c-format msgid "The specified movie '%s' could not be found." msgstr "De ingegeven film '%s' kan niet gevonden worden." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1244 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252 #, c-format msgid "The movie '%s' could not be read." msgstr "De film '%s' kan niet gelezen worden." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1255 #, c-format msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden tijdens het laden van een bibliotheek of een " "decoder (%s)." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1251 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -991,43 +1048,47 @@ msgstr "" "De bron lijkt versleuteld te zijn en kan niet gelezen worden. Probeert u een " "versleutelde dvd af te spelen zonder libdvdcss?" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1253 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1261 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Deze film is versleuteld en kan niet worden afgespeeld." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1256 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1264 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Wegens beveiligingsredenen kan deze film niet worden afgespeeld." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1348 -msgid "There is no plugin to handle this movie" -msgstr "Er is geen plugin waarmee deze film verwerkt kan worden" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "Het audioapparaat is bezet. Wordt het door een andere toepassing gebruikt?" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1352 -msgid "This movie is broken and can not be played further" -msgstr "Deze film is beschadigd en kan niet verder worden afgespeeld" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1272 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1356 -msgid "This location is not a valid one" -msgstr "Deze lokatie is niet geldig" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1274 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "De server heeft toegang tot dit bestand of deze stroom geweigerd." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1360 -msgid "This movie could not be opened" -msgstr "Deze film kan niet worden geopend" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1400 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "Er is geen plugin waarmee deze film afgespeeld kan worden." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1363 -msgid "Generic Error" -msgstr "Algemene fout" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1404 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "Deze film is beschadigd en kan niet verder worden afgespeeld." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1509 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"Er is geen videoweergave beschikbaar. Controleer of het programma juist is " -"geïnstalleerd." +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1408 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Deze lokatie is niet geldig." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1412 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "Deze film kon niet worden geopend." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1415 +msgid "Generic Error." +msgstr "Algemene fout." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1798 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1859 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1036,46 +1097,48 @@ msgstr "" "Videocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins " "moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1817 -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1878 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Dit is een bestand met alleen geluid en er is geen geluidsuitvoer " "beschikbaar." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3268 -msgid "Movie is not playing" -msgstr "De film is niet bezig met afspelen" +# de film wordt niet gedraaid? +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3341 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "De film wordt niet afgespeeld." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3276 -msgid "No video to capture" -msgstr "Geen video die opgeslagen kan worden" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3349 +msgid "No video to capture." +msgstr "Geen video die opgeslagen kan worden." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3283 -msgid "Video codec is not handled" -msgstr "Videocodec kan niet worden verwerkt" +# videocodec kan niet worden afgespeeld? +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3356 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "Videocodec kan niet worden verwerkt." -#: src/cd-drive.c:554 +#: src/cd-drive.c:573 #, c-format msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" msgstr "Naamloze SCSI cd-rom (%s)" -#: src/cd-drive.c:1132 +#: src/cd-drive.c:1151 msgid "File image" msgstr "Bestandsafbeelding" -#: src/totem-playlist.c:320 +#: src/totem-playlist.c:339 msgid "Could not save the playlist" msgstr "De afspeellijst kan niet worden opgeslagen" -#: src/totem-playlist.c:475 src/totem.c:1520 +#: src/totem-playlist.c:613 src/totem.c:1560 msgid "Select files" msgstr "Kies de bestanden" -#: src/totem-playlist.c:656 +#: src/totem-playlist.c:794 msgid "Save playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: src/totem-playlist.c:701 +#: src/totem-playlist.c:839 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" @@ -1084,21 +1147,21 @@ msgstr "" "Een bestand genaamd '%s' bestaat al.\n" "Weet u zeker dat u het wilt overschrijven?" -#: src/totem-playlist.c:886 +#: src/totem-playlist.c:1024 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: src/totem-pl-parser.c:209 +#: src/totem-pl-parser.c:225 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "De parser kan niet worden geschreven: %s" -#: src/totem-pl-parser.c:273 +#: src/totem-pl-parser.c:289 #, c-format msgid "Couldn't open parser: %s" msgstr "De parses kan niet worden geopened: %s" -#: src/totem-preferences.c:83 +#: src/totem-preferences.c:82 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1106,7 +1169,7 @@ msgstr "" "Het lijkt erop dat u Totem op afstand draait.\n" "Weet u zeker dat u de visuele effecten wilt inschakelen?" -#: src/totem-preferences.c:136 +#: src/totem-preferences.c:135 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted" @@ -1114,18 +1177,18 @@ msgstr "" "De verandering van deze instelling zal pas van toepassing zijn voor de " "volgende film of waneer Totem opnieuw wordt gestart." -#: src/totem-preferences.c:180 +#: src/totem-preferences.c:179 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" "Het in- of uitschakelen van dit type tv-uit vereist een herstart om te " "kunnen werken." -#: src/totem-preferences.c:313 +#: src/totem-preferences.c:312 msgid "Totem could not start the file manager." msgstr "Totem kan het bestandsbeheer niet opstarten." -#: src/totem-preferences.c:341 +#: src/totem-preferences.c:340 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Het veranderen van het type visuele effect vereist een herstart om te kunnen " @@ -1139,129 +1202,133 @@ msgstr "Huidig weergegeven URI" msgid "Video and Audio information properties page" msgstr "Video en audio informatie eigenschappen pagina" -#: src/totem-screenshot.c:170 src/totem-screenshot.c:181 +#: src/totem-screenshot.c:186 src/totem-screenshot.c:197 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Schermafdruk%d.png" -#: src/totem-screenshot.c:223 +#: src/totem-screenshot.c:239 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "Het bestand '%s' bestaat al." -#: src/totem-screenshot.c:225 +#: src/totem-screenshot.c:241 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "De schermafdruk is niet opgeslagen." -#: src/totem-screenshot.c:236 +#: src/totem-screenshot.c:252 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van de schermafdruk." -#: src/totem-statusbar.c:138 +#: src/totem-statusbar.c:154 msgid "Shadow type" msgstr "Schaduw type" -#: src/totem-statusbar.c:139 +#: src/totem-statusbar.c:155 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Type schuine rand rondom de tekst in de statusbalk" -#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:299 +#: src/totem-statusbar.c:187 src/totem.c:307 src/totem.c:676 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" -#: src/totem-statusbar.c:180 +#: src/totem-statusbar.c:196 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: src/totem-statusbar.c:208 +#: src/totem-statusbar.c:224 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Streaming)" -#: src/totem-statusbar.c:216 +#: src/totem-statusbar.c:232 msgid "Seek to" msgstr "Verplaatsen naar" -#: src/totem-statusbar.c:278 +#: src/totem-statusbar.c:294 msgid "Buffering" msgstr "Bufferen" #. eg: 75 % -#: src/totem-statusbar.c:281 +#: src/totem-statusbar.c:297 #, c-format msgid "%d %%" -msgstr "%d·%%" +msgstr "%d %%" -#: src/totem.c:70 +#: src/totem.c:78 msgid "Backend options" msgstr "Opties functionaliteitsmodule" -#: src/totem.c:74 +#: src/totem.c:79 +msgid "Enable debug" +msgstr "Debuggen aanzetten" + +#: src/totem.c:83 msgid "Seek Forwards" msgstr "V_ooruitspoelen" -#: src/totem.c:75 +#: src/totem.c:84 msgid "Seek Backwards" msgstr "Ter_ugspoelen" -#: src/totem.c:76 +#: src/totem.c:85 msgid "Volume Up" msgstr "Meer volume" -#: src/totem.c:77 +#: src/totem.c:86 msgid "Volume Down" msgstr "Minder volume" -#: src/totem.c:78 +#: src/totem.c:87 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Volledig scherm aan/uit" -#: src/totem.c:79 +#: src/totem.c:88 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: src/totem.c:80 +#: src/totem.c:89 msgid "Enqueue" msgstr "In lijst plaatsen" -#: src/totem.c:81 +#: src/totem.c:90 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/totem.c:289 +#: src/totem.c:297 msgid "Playing" msgstr "Aan het afspelen" -#: src/totem.c:294 +#: src/totem.c:302 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" -#: src/totem.c:329 +#: src/totem.c:342 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem kan de optische media niet uitwerpen." -#: src/totem.c:329 -msgid "No reason given" -msgstr "Geen reden gegeven" +#: src/totem.c:342 +msgid "No reason given." +msgstr "Geen reden gegeven." -#: src/totem.c:350 src/totem.c:378 src/totem.c:799 src/totem.c:906 +#: src/totem.c:363 src/totem.c:391 src/totem.c:816 src/totem.c:925 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem kan '%s' niet afspelen." -#: src/totem.c:398 +#: src/totem.c:411 msgid "DVD" msgstr "dvd" -#: src/totem.c:399 +#: src/totem.c:412 msgid "Video CD" msgstr "video-cd" -#: src/totem.c:400 +#: src/totem.c:413 msgid "Audio CD" msgstr "audio-cd" -#: src/totem.c:411 +#: src/totem.c:424 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1270,7 +1337,7 @@ msgstr "" "Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat u de geschikte plugin niet " "hebt." -#: src/totem.c:412 +#: src/totem.c:425 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1278,7 +1345,7 @@ msgstr "" "Installeer de benodigde plugins en start Totem opnieuw op om deze media af " "te kunnen spelen." -#: src/totem.c:420 +#: src/totem.c:433 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1287,7 +1354,7 @@ msgstr "" "Totem kan dit type media (%s) niet afspelen ondanks dat de juiste plugin " "beschikbaar is." -#: src/totem.c:421 +#: src/totem.c:434 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1296,116 +1363,121 @@ msgstr "" "juist is geconfigureerd." #. Title -#: src/totem.c:656 +#: src/totem.c:669 #, c-format msgid "%s - Totem Movie Player" -msgstr "%s·-·Totem·filmafspeler" +msgstr "%s - Totem filmafspeler" -#: src/totem.c:668 src/totem.c:3339 +#: src/totem.c:683 src/totem.c:3442 msgid "No file" msgstr "Geen bestand" -#: src/totem.c:704 src/totem.c:1885 +#: src/totem.c:720 src/totem.c:1948 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: src/totem.c:1180 +#: src/totem.c:1228 msgid "An error occured" msgstr "Er is een fout opgetreden" -#: src/totem.c:1597 src/totem.c:1605 +#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." msgstr "Het \"Lokatie openen...\"-interface kan niet worden geladen." -#: src/totem.c:1597 src/totem.c:1605 src/totem.c:3533 src/totem.c:3558 -#: src/totem.c:3583 +#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 src/totem.c:3677 src/totem.c:3702 +#: src/totem.c:3727 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd." -#: src/totem.c:1838 +#: src/totem.c:1901 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem kan de hulpinhoud niet weergeven." -#: src/totem.c:1856 src/vanity.c:226 +#: src/totem.c:1919 src/vanity.c:251 msgid "translator_credits" msgstr "Huib Kleinhout <huib@stack.nl>" -#: src/totem.c:1882 +#: src/totem.c:1945 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Filmafspeler met behulp van %s" -#: src/totem.c:1921 src/totem.c:1929 src/vanity.c:292 src/vanity.c:300 +#: src/totem.c:1985 src/totem.c:1993 src/vanity.c:316 src/vanity.c:324 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem kan van deze film geen schermafdruk maken." -#: src/totem.c:1929 src/vanity.c:300 -msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" -msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld a.u.b deze fout." +#: src/totem.c:1993 +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." +msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld u deze fout alstublieft." -#: src/totem.c:1956 +#: src/totem.c:2020 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Het venster met filmeigenschappen kan niet worden weergegeven." -#: src/totem.c:1956 +#: src/totem.c:2020 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd." -#: src/totem.c:2041 +#: src/totem.c:2105 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem kan niet zoeken in '%s'." -#: src/totem.c:2796 src/totem.c:2818 +#: src/totem.c:2875 src/totem.c:2897 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/totem.c:2800 src/totem.c:2821 -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" - -#: src/totem.c:3244 +#: src/totem.c:3347 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem kan niet worden opgestart." -#: src/totem.c:3244 +#: src/totem.c:3347 msgid "No reason." msgstr "Geen reden." -#: src/totem.c:3504 +#: src/totem.c:3547 +#, c-format +msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +msgstr "Optie '%s' is onbekend en werd genegeerd\n" + +#: src/totem.c:3642 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "De thread-veilige bibliotheken kunnen niet worden geinitialiseerd." -#: src/totem.c:3504 +#: src/totem.c:3642 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. Totem zal nu afsluiten." -#: src/totem.c:3525 +#: src/totem.c:3665 msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." msgstr "Totem kan het configuratiesysteem niet initialiseren." -#: src/totem.c:3525 +#: src/totem.c:3665 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Controleer of GNOME juist is geïnstalleerd." -#: src/totem.c:3533 src/totem.c:3558 +#: src/totem.c:3677 src/totem.c:3702 msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." msgstr "Het hoofdinterface kan niet worden geladen (totem.glade)." -#: src/totem.c:3583 +#: src/totem.c:3727 msgid "Couldn't load the interface for the playlist." msgstr "De interface voor de afspeellijst kan niet worden geladen." -#: src/vanity.c:55 +#: src/vanity.c:79 msgid "Debug mode on" msgstr "Debug modus aan" -#: src/vanity.c:252 +#: src/vanity.c:275 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Webcam hulpmiddel met behulp van %s" -#: src/vanity.c:531 +#: src/vanity.c:324 +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" +msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld a.u.b deze fout." + +#: src/vanity.c:567 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1414,11 +1486,11 @@ msgstr "" "Vanity kan niet worden opgestart:\n" "%s" -#: src/vanity.c:532 +#: src/vanity.c:568 msgid "No reason" msgstr "Geen reden" -#: src/vanity.c:570 +#: src/vanity.c:606 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1427,7 +1499,7 @@ msgstr "" "Vanity kan geen contact met de webcam maken.\n" "Reden: %s." -#: src/vanity.c:586 +#: src/vanity.c:622 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1436,11 +1508,11 @@ msgstr "" "Vanity kan geen video van de webcam afspelen.\n" "Reden: %s." -#: src/vanity.c:622 +#: src/vanity.c:658 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Vanity Webcam hulpmiddel" -#: src/vanity.c:627 +#: src/vanity.c:663 msgid "" "Could not initialise the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." @@ -1448,7 +1520,7 @@ msgstr "" "De threads-veilige bibliotheken kunnen niet worden geinitialiseerd.\n" "Verifieer uw systeeminstallatie. Vanity zal nu afsluiten." -#: src/vanity.c:649 +#: src/vanity.c:688 #, c-format msgid "" "Vanity couln't initialise the \n" @@ -1459,7 +1531,7 @@ msgstr "" "niet initialiseren:\n" "%s" -#: src/vanity.c:663 src/vanity.c:678 +#: src/vanity.c:705 src/vanity.c:720 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." |