summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>2004-05-03 15:24:09 +0000
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2004-05-03 15:24:09 +0000
commit6c98b6dbd426c5740f1438daa8253954eeb5a3b1 (patch)
tree028de950e410dd2bd682261f217debecfdb4c84f /po/nl.po
parent5a8456d15de202f534093e88ab55b8e39c46e575 (diff)
downloadtotem-6c98b6dbd426c5740f1438daa8253954eeb5a3b1.tar.gz
Translation updated by Tino Meinen.
2004-05-03 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po694
1 files changed, 383 insertions, 311 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 2bd38d2f4..631fdad49 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# Dutch translation of Totem
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Huib Kleinhout <huib@stack.nl> 2002,2003
-#
-#
+# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002, 2003, 2004.
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem 06-09-2003 cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-30 20:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-30 21:02+0200\n"
-"Last-Translator: Huib Kleinhout <huib@stack.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-02 20:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-03 09:13+0200\n"
+"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1294
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1444
msgid "Playlist"
msgstr "Afspeellijst"
@@ -33,6 +33,10 @@ msgid "_Add..."
msgstr "_Toevoegen..."
#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Lokatie _kopiëren"
+
+#: data/playlist.glade.h:6
msgid "_Save..."
msgstr "_Opslaan..."
@@ -40,23 +44,23 @@ msgstr "_Opslaan..."
msgid " "
msgstr " "
-#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 frames per seconde"
#. Bitrate
-#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:188
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:142
msgid "0 seconds"
msgstr "0 seconden"
#. Dimensions
-#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:181
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
@@ -98,14 +102,14 @@ msgstr "Beeldsnelheid:"
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:174
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:243
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:275
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:183
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:190
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:291
msgid "N/A"
msgstr "Niet beschikbaar"
-#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:1966
+#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2030
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
@@ -116,12 +120,12 @@ msgstr "Titel:"
#. Title
#. Artist
#. Year
-#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:159
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:192
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:206
+#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:177
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:208
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:215
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:222
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@@ -137,25 +141,29 @@ msgstr "*"
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Voorbeeld</b>"
-#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:292
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:308
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Schermafdruk opslaan"
#: data/screenshot.glade.h:5
-msgid "Save screenshot to _file:"
-msgstr "Schermafdruk in bestand _opslaan:"
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Schermafdruk opslaan"
#: data/screenshot.glade.h:6
-msgid "Save screenshot to the _desktop"
+msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "Schermafdruk op _bureaublad opslaan"
+#: data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Schermafdruk in bestand _opslaan:"
+
#: data/totem.desktop.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Films en liedjes afspelen"
#. Title
-#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:92 src/totem.c:679
-#: src/totem.c:3499
+#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:694
+#: src/totem.c:3637
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmafspeler"
@@ -171,513 +179,554 @@ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps Modem"
+# breedbeeld?
#: data/totem.glade.h:6
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: data/totem.glade.h:7
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps Modem"
-#: data/totem.glade.h:7
+#: data/totem.glade.h:8
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: data/totem.glade.h:9
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
msgstr "256 Kbps DSL/Kabel"
-#: data/totem.glade.h:8
+#: data/totem.glade.h:10
msgid "28.8 Kbps Modem"
msgstr "28.8 Kbps Modem"
-#: data/totem.glade.h:9
+#: data/totem.glade.h:11
msgid "33.6 Kbps Modem"
msgstr "33.6 Kbps Modem"
-#: data/totem.glade.h:10
+#: data/totem.glade.h:12
msgid "34.4 Kbps Modem"
msgstr "34.4 Kbps Modem"
-#: data/totem.glade.h:11
+#: data/totem.glade.h:13
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
msgstr "384 Kbps DSL/Kabel"
-#: data/totem.glade.h:12
+#: data/totem.glade.h:14
msgid "4-channel"
msgstr "4-kanaals"
-#: data/totem.glade.h:13
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: data/totem.glade.h:16
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0-kanaals"
-#: data/totem.glade.h:14
+#: data/totem.glade.h:17
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1-kanaals"
-#: data/totem.glade.h:15
+#: data/totem.glade.h:18
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
msgstr "512 Kbps DSL/Kabel"
-#: data/totem.glade.h:16
+#: data/totem.glade.h:19
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
-#: data/totem.glade.h:17
+#: data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Geluidsweergave</b>"
-#: data/totem.glade.h:18
+#: data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>Kleurbalans</b>"
-#: data/totem.glade.h:19
+#: data/totem.glade.h:22
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Weergave</b>"
-#: data/totem.glade.h:20
+#: data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Netwerk</b>"
-#: data/totem.glade.h:21
+#: data/totem.glade.h:24
msgid "<b>Optical Device</b>"
msgstr "<b>Optisch apparaat</b>"
-#: data/totem.glade.h:22
+#: data/totem.glade.h:25
msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
msgstr "<b>Producent-eigen plugins</b>"
-#: data/totem.glade.h:23
+#: data/totem.glade.h:26
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>tv-uit</b>"
-#: data/totem.glade.h:24
+#: data/totem.glade.h:27
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Visuele effecten</b>"
-#: data/totem.glade.h:25
+#: data/totem.glade.h:28
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 doorvoer"
-#: data/totem.glade.h:26
+#: data/totem.glade.h:29
msgid "A_udio Menu"
msgstr "A_udiomenu"
-#: data/totem.glade.h:27
+#: data/totem.glade.h:30
msgid "Always on _Top"
msgstr "Altijd _voorop"
-#: data/totem.glade.h:28
+#: data/totem.glade.h:31
msgid "Always on top"
msgstr "Altijd voorop"
-#: data/totem.glade.h:29
+#: data/totem.glade.h:32
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: data/totem.glade.h:30
+#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2879 src/totem.c:2900
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: data/totem.glade.h:34
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Venstergrootte automatisch _aanpassen bij laden van videos"
-#: data/totem.glade.h:31
+#: data/totem.glade.h:35
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntrast:"
-#: data/totem.glade.h:32
+#: data/totem.glade.h:36
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Verbindingssnelheid:"
# ontvlechten?
-#: data/totem.glade.h:33
+#: data/totem.glade.h:37
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
-#: data/totem.glade.h:34
+#: data/totem.glade.h:38
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
-#: data/totem.glade.h:35
+#: data/totem.glade.h:39
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: data/totem.glade.h:36
+#: data/totem.glade.h:40
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra groot"
-#: data/totem.glade.h:37
+#: data/totem.glade.h:41
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: data/totem.glade.h:38
+#: data/totem.glade.h:42
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: data/totem.glade.h:39
+#: data/totem.glade.h:43
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Naar het dvd-menu gaan"
-#: data/totem.glade.h:40
+#: data/totem.glade.h:44
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Naar het hoeken-menu gaan"
-#: data/totem.glade.h:41
+#: data/totem.glade.h:45
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Naar het audio-menu gaan"
-#: data/totem.glade.h:42
+#: data/totem.glade.h:46
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Naar het hoofdstukken-menu gaan"
-#: data/totem.glade.h:43
+#: data/totem.glade.h:47
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Naar het titel-menu gaan"
-#: data/totem.glade.h:44
+#: data/totem.glade.h:48
msgid "Help contents"
msgstr "Hulpinhoud"
-#: data/totem.glade.h:45
+#: data/totem.glade.h:49
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: data/totem.glade.h:46
+#: data/totem.glade.h:50
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
-#: data/totem.glade.h:47
+#: data/totem.glade.h:51
msgid "Large"
msgstr "Groot"
-#: data/totem.glade.h:48 src/totem.c:72
+#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:81
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: data/totem.glade.h:49
+#: data/totem.glade.h:53
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Volgende hoofdstuk of film"
-#: data/totem.glade.h:50
+#: data/totem.glade.h:54
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Geen taalkeuze beschikbaar"
-#: data/totem.glade.h:51
+#: data/totem.glade.h:55
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Geen keuze voor ondertiteling beschikbaar"
-#: data/totem.glade.h:52
+#: data/totem.glade.h:56
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: data/totem.glade.h:53
+#: data/totem.glade.h:57
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lokatie openen..."
-#: data/totem.glade.h:54
+#: data/totem.glade.h:58
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Een niet-lokaal bestand openen"
-#: data/totem.glade.h:55
+#: data/totem.glade.h:59
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Afspelen / _pauzeren"
-#: data/totem.glade.h:56
+#: data/totem.glade.h:60
msgid "Play _Audio CD"
msgstr "_Audio-cd afspelen"
-#: data/totem.glade.h:57
+#: data/totem.glade.h:61
msgid "Play _DVD"
msgstr "_Dvd afspelen"
-#: data/totem.glade.h:58
+#: data/totem.glade.h:62
msgid "Play _VCD"
msgstr "_Vcd afspelen"
-#: data/totem.glade.h:59
+#: data/totem.glade.h:63
msgid "Play a Video CD"
msgstr "Een video-cd afspelen"
-#: data/totem.glade.h:60
+#: data/totem.glade.h:64
msgid "Play a Video DVD"
msgstr "Een video-dvd afspelen"
-#: data/totem.glade.h:61
+#: data/totem.glade.h:65
msgid "Play an audio CD"
msgstr "Een audio-cd afspelen"
-#: data/totem.glade.h:62
+#: data/totem.glade.h:66
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "De film afspelen of pauzeren"
-#: data/totem.glade.h:63 src/totem.c:71
+#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:80
msgid "Play/Pause"
msgstr "Afspelen/pauzeren"
-#: data/totem.glade.h:64 src/totem.c:73
+#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:82
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: data/totem.glade.h:65
+#: data/totem.glade.h:69
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Vorige hoofdstuk of film"
-#: data/totem.glade.h:66
+#: data/totem.glade.h:70
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Ondertitelingen"
-#: data/totem.glade.h:67
+#: data/totem.glade.h:71
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Ver_zadiging:"
-#: data/totem.glade.h:68
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "De beeldverhouding instellen"
+
+#: data/totem.glade.h:73
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Herhalen instellen"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: data/totem.glade.h:74
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Shuffle instellen"
-#: data/totem.glade.h:70
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Stelt beeldverhouding in op 16:9 (Anamorphic)"
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Stelt beeldverhouding in op 2.11:1 (DVB)"
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding instellen op 4:3 (TV)"
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding automatisch instellen"
+
+#: data/totem.glade.h:79
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding instellen op vierkant"
+
+#: data/totem.glade.h:80
msgid "Show _Controls"
msgstr "Bedienings_knoppen weergeven"
-#: data/totem.glade.h:71
+#: data/totem.glade.h:81
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Visuele effecten _weergeven tijdens het afspelen van een audiobestand"
-#: data/totem.glade.h:72
+#: data/totem.glade.h:82
msgid "Show controls"
msgstr "Bedieningsknoppen weergeven"
-#: data/totem.glade.h:73
+#: data/totem.glade.h:83
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "Afspeellijst weergeven of verbergen"
-#: data/totem.glade.h:74
+#: data/totem.glade.h:84
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen"
-#: data/totem.glade.h:75
+#: data/totem.glade.h:85
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Shu_ffle"
-#: data/totem.glade.h:76
+#: data/totem.glade.h:86
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Ter_ugspoelen"
-#: data/totem.glade.h:77
+#: data/totem.glade.h:87
msgid "Skip _Forward"
msgstr "V_ooruitspoelen"
-#: data/totem.glade.h:78
+#: data/totem.glade.h:88
msgid "Skip backwards"
msgstr "Terugspoelen"
-#: data/totem.glade.h:79
+#: data/totem.glade.h:89
msgid "Skip forward"
msgstr "Vooruitspoelen"
-#: data/totem.glade.h:80
+#: data/totem.glade.h:90
msgid "Skip to"
msgstr "Verplaatsen naar"
-#: data/totem.glade.h:81
+#: data/totem.glade.h:91
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Doorspoelen naar een specifiek tijdspunt"
-#: data/totem.glade.h:82
+#: data/totem.glade.h:92
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: data/totem.glade.h:83
+#: data/totem.glade.h:93
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#: data/totem.glade.h:94
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: data/totem.glade.h:84
+#: data/totem.glade.h:95
msgid "Subtitles"
msgstr "Ondertitelingen"
-#: data/totem.glade.h:85
+#: data/totem.glade.h:96
msgid "Switch to double size"
msgstr "Naar dubbele grootte schakelen"
-#: data/totem.glade.h:86
+#: data/totem.glade.h:97
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Volledig scherm inschakelen"
-#: data/totem.glade.h:87
+#: data/totem.glade.h:98
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Schermafdruk maken"
-#: data/totem.glade.h:88
+#: data/totem.glade.h:99
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Een schermafdruk maken"
-#: data/totem.glade.h:89
+#: data/totem.glade.h:100
msgid "Time:"
msgstr "Tijd:"
-#: data/totem.glade.h:90
-msgid "Toggle _Aspect Ratio"
-msgstr "Beeldverhouding omsch_akelen"
-
-#: data/totem.glade.h:91
-msgid "Toggle the aspect ratio"
-msgstr "De beeldverhouding omschakelen"
-
-#: data/totem.glade.h:93
+#: data/totem.glade.h:102
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem voorkeuren"
-#: data/totem.glade.h:94
+#: data/totem.glade.h:103
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Tv-uit in volledig scherm via Nvidia (NTSC)"
-#: data/totem.glade.h:95
+#: data/totem.glade.h:104
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "Tv-uit·in·volledig·scherm·via·Nvidia·(PAL)"
+msgstr "Tv-uit in volledig scherm via Nvidia (PAL)"
-#: data/totem.glade.h:96
+#: data/totem.glade.h:105
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Visualisatiegrootte:"
-#: data/totem.glade.h:97
+#: data/totem.glade.h:106
msgid "Volume _Down"
msgstr "M_inder volume"
-#: data/totem.glade.h:98
+#: data/totem.glade.h:107
msgid "Volume _Up"
msgstr "M_eer volume"
-#: data/totem.glade.h:99
+#: data/totem.glade.h:108
msgid "Volume down"
msgstr "Minder volume"
-#: data/totem.glade.h:100
+#: data/totem.glade.h:109
msgid "Volume up"
msgstr "Meer volume"
-#: data/totem.glade.h:101 data/vanity.glade.h:7
+#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zoomen _1:1"
-#: data/totem.glade.h:102 data/vanity.glade.h:8
+#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zoomen _2:1"
-#: data/totem.glade.h:103
+#: data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom to half size"
msgstr "Naar halve grootte zoomen"
-#: data/totem.glade.h:104
+#: data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom to one for one size"
msgstr "Naar een-op-een zoomen"
-#: data/totem.glade.h:105
+#: data/totem.glade.h:114
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
msgstr "Producent-_eigen plugins toevoegen..."
-#: data/totem.glade.h:106
+#: data/totem.glade.h:115
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Hoekmenu"
-#: data/totem.glade.h:107
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Beeldverhouding"
+
+#: data/totem.glade.h:117
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Type _geluidsweergave:"
-#: data/totem.glade.h:108
+#: data/totem.glade.h:118
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Helderheid:"
-#: data/totem.glade.h:109
+#: data/totem.glade.h:119
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Hoofdstu_kmenu"
-#: data/totem.glade.h:110
+#: data/totem.glade.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: data/totem.glade.h:111
+#: data/totem.glade.h:121
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_dvd-menu"
-#: data/totem.glade.h:112
+#: data/totem.glade.h:122
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "_DXR3 tv-uit"
# ontvlechten?
-#: data/totem.glade.h:113
+#: data/totem.glade.h:123
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlace"
-#: data/totem.glade.h:114
+#: data/totem.glade.h:124
msgid "_Eject"
msgstr "_Uitwerpen"
-#: data/totem.glade.h:115
+#: data/totem.glade.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Vo_lledig scherm"
-#: data/totem.glade.h:116
+#: data/totem.glade.h:126
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: data/totem.glade.h:117
+#: data/totem.glade.h:127
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tint:"
-#: data/totem.glade.h:118
+#: data/totem.glade.h:128
msgid "_Languages"
msgstr "_Talen"
-#: data/totem.glade.h:119
+#: data/totem.glade.h:129
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: data/totem.glade.h:120
+#: data/totem.glade.h:130
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Volgende hoofdstuk/film"
-#: data/totem.glade.h:121
+#: data/totem.glade.h:131
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Geen tv-uit"
-#: data/totem.glade.h:122
+#: data/totem.glade.h:132
msgid "_Optical device path:"
msgstr "Pad _optische apparaat:"
-#: data/totem.glade.h:123
+#: data/totem.glade.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Vo_rige hoofdstuk/film"
-#: data/totem.glade.h:124
+#: data/totem.glade.h:134
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Herhalen"
-#: data/totem.glade.h:125
+#: data/totem.glade.h:135
msgid "_Reset defaults"
msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
-#: data/totem.glade.h:126
+#: data/totem.glade.h:136
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "Af_speellijst weergeven/verbergen"
-#: data/totem.glade.h:127
+#: data/totem.glade.h:137
msgid "_Skip to..."
msgstr "Verplaat_sen naar..."
-#: data/totem.glade.h:128
+#: data/totem.glade.h:138
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Verplaatsen naar:"
-#: data/totem.glade.h:129
+#: data/totem.glade.h:139
msgid "_Sound"
msgstr "Gel_uid"
-#: data/totem.glade.h:130
+#: data/totem.glade.h:140
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Titelmenu"
-#: data/totem.glade.h:131
+#: data/totem.glade.h:141
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "Visualisatietype:"
-#: data/totem.glade.h:132 data/vanity.glade.h:10
+#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Zoomen 1:2"
-#: data/totem.glade.h:133
+#: data/totem.glade.h:143
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
@@ -703,7 +752,7 @@ msgstr "Naam van de visuele effect-plugins."
#: data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Path to the optical media device"
-msgstr "Pad^naar^het^optische^media-apparaat"
+msgstr "Pad naar het optische media-apparaat"
#: data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Path to the optical media device."
@@ -845,7 +894,7 @@ msgstr "Live webcambeelden bekijken en afbeeldingen uploaden"
msgid "Save File"
msgstr "Bestand opslaan"
-#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:255
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:278
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
@@ -869,15 +918,15 @@ msgstr "Zoomen 2:1"
msgid "_Picture"
msgstr "_Afbeelding"
-#: src/bacon-cd-selection.c:234
+#: src/bacon-cd-selection.c:257
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Naamloze cd-rom"
-#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275
+#: src/bacon-cd-selection.c:302 src/bacon-v4l-selection.c:299
msgid "Select the drive"
msgstr "Selecteer de schijf"
-#: src/bacon-v4l-selection.c:233
+#: src/bacon-v4l-selection.c:254
msgid "Unnamed Video Device"
msgstr "Naamloos videoapparaat"
@@ -885,21 +934,21 @@ msgstr "Naamloos videoapparaat"
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Totem videovenster"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:122
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d uur"
msgstr[1] "%d uren"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:124
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuut"
msgstr[1] "%d minuten"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:127
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -907,34 +956,34 @@ msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d seconden"
#. hour:minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:117
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:133
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:120
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:136
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Duration
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:179
msgid "0 second"
msgstr "0 seconden"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:248
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:264
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d frames per seconde"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:266
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:282
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
@@ -948,42 +997,50 @@ msgstr ""
"De '%s' audiodriver kan niet geladen worden\n"
"Controleer of het apparaat niet bezet is."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1130 src/bacon-video-widget-xine.c:1561
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Er is geen videoweergave beschikbaar. Controleer of het programma juist is "
+"geïnstalleerd."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "De server waarmee u verbinding probeert te maken is niet bekend."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1232
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1240
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "De apparaatnaam (%s) die u ingegeven hebt lijkt ongeldig te zijn."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1235
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1243
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "server (%s) waarmee u verbinding probeert te maken is onbereikbaar."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1238
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1246
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "De verbinding met de server is geweigerd."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1249
#, c-format
msgid "The specified movie '%s' could not be found."
msgstr "De ingegeven film '%s' kan niet gevonden worden."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1244
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252
#, c-format
msgid "The movie '%s' could not be read."
msgstr "De film '%s' kan niet gelezen worden."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1255
#, c-format
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden tijdens het laden van een bibliotheek of een "
"decoder (%s)."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1251
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -991,43 +1048,47 @@ msgstr ""
"De bron lijkt versleuteld te zijn en kan niet gelezen worden. Probeert u een "
"versleutelde dvd af te spelen zonder libdvdcss?"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1253
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1261
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Deze film is versleuteld en kan niet worden afgespeeld."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1256
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1264
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Wegens beveiligingsredenen kan deze film niet worden afgespeeld."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1348
-msgid "There is no plugin to handle this movie"
-msgstr "Er is geen plugin waarmee deze film verwerkt kan worden"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Het audioapparaat is bezet. Wordt het door een andere toepassing gebruikt?"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1352
-msgid "This movie is broken and can not be played further"
-msgstr "Deze film is beschadigd en kan niet verder worden afgespeeld"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1272
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1356
-msgid "This location is not a valid one"
-msgstr "Deze lokatie is niet geldig"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1274
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "De server heeft toegang tot dit bestand of deze stroom geweigerd."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1360
-msgid "This movie could not be opened"
-msgstr "Deze film kan niet worden geopend"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1400
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Er is geen plugin waarmee deze film afgespeeld kan worden."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1363
-msgid "Generic Error"
-msgstr "Algemene fout"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Deze film is beschadigd en kan niet verder worden afgespeeld."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1509
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Er is geen videoweergave beschikbaar. Controleer of het programma juist is "
-"geïnstalleerd."
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1408
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Deze lokatie is niet geldig."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1412
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Deze film kon niet worden geopend."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1415
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Algemene fout."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1798
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1859
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1036,46 +1097,48 @@ msgstr ""
"Videocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins "
"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1817
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1878
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Dit is een bestand met alleen geluid en er is geen geluidsuitvoer "
"beschikbaar."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3268
-msgid "Movie is not playing"
-msgstr "De film is niet bezig met afspelen"
+# de film wordt niet gedraaid?
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3341
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "De film wordt niet afgespeeld."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3276
-msgid "No video to capture"
-msgstr "Geen video die opgeslagen kan worden"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3349
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Geen video die opgeslagen kan worden."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3283
-msgid "Video codec is not handled"
-msgstr "Videocodec kan niet worden verwerkt"
+# videocodec kan niet worden afgespeeld?
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3356
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Videocodec kan niet worden verwerkt."
-#: src/cd-drive.c:554
+#: src/cd-drive.c:573
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
msgstr "Naamloze SCSI cd-rom (%s)"
-#: src/cd-drive.c:1132
+#: src/cd-drive.c:1151
msgid "File image"
msgstr "Bestandsafbeelding"
-#: src/totem-playlist.c:320
+#: src/totem-playlist.c:339
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "De afspeellijst kan niet worden opgeslagen"
-#: src/totem-playlist.c:475 src/totem.c:1520
+#: src/totem-playlist.c:613 src/totem.c:1560
msgid "Select files"
msgstr "Kies de bestanden"
-#: src/totem-playlist.c:656
+#: src/totem-playlist.c:794
msgid "Save playlist"
msgstr "Afspeellijst opslaan"
-#: src/totem-playlist.c:701
+#: src/totem-playlist.c:839
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.\n"
@@ -1084,21 +1147,21 @@ msgstr ""
"Een bestand genaamd '%s' bestaat al.\n"
"Weet u zeker dat u het wilt overschrijven?"
-#: src/totem-playlist.c:886
+#: src/totem-playlist.c:1024
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: src/totem-pl-parser.c:209
+#: src/totem-pl-parser.c:225
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "De parser kan niet worden geschreven: %s"
-#: src/totem-pl-parser.c:273
+#: src/totem-pl-parser.c:289
#, c-format
msgid "Couldn't open parser: %s"
msgstr "De parses kan niet worden geopened: %s"
-#: src/totem-preferences.c:83
+#: src/totem-preferences.c:82
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1106,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"Het lijkt erop dat u Totem op afstand draait.\n"
"Weet u zeker dat u de visuele effecten wilt inschakelen?"
-#: src/totem-preferences.c:136
+#: src/totem-preferences.c:135
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted"
@@ -1114,18 +1177,18 @@ msgstr ""
"De verandering van deze instelling zal pas van toepassing zijn voor de "
"volgende film of waneer Totem opnieuw wordt gestart."
-#: src/totem-preferences.c:180
+#: src/totem-preferences.c:179
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"Het in- of uitschakelen van dit type tv-uit vereist een herstart om te "
"kunnen werken."
-#: src/totem-preferences.c:313
+#: src/totem-preferences.c:312
msgid "Totem could not start the file manager."
msgstr "Totem kan het bestandsbeheer niet opstarten."
-#: src/totem-preferences.c:341
+#: src/totem-preferences.c:340
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Het veranderen van het type visuele effect vereist een herstart om te kunnen "
@@ -1139,129 +1202,133 @@ msgstr "Huidig weergegeven URI"
msgid "Video and Audio information properties page"
msgstr "Video en audio informatie eigenschappen pagina"
-#: src/totem-screenshot.c:170 src/totem-screenshot.c:181
+#: src/totem-screenshot.c:186 src/totem-screenshot.c:197
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Schermafdruk%d.png"
-#: src/totem-screenshot.c:223
+#: src/totem-screenshot.c:239
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Het bestand '%s' bestaat al."
-#: src/totem-screenshot.c:225
+#: src/totem-screenshot.c:241
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "De schermafdruk is niet opgeslagen."
-#: src/totem-screenshot.c:236
+#: src/totem-screenshot.c:252
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van de schermafdruk."
-#: src/totem-statusbar.c:138
+#: src/totem-statusbar.c:154
msgid "Shadow type"
msgstr "Schaduw type"
-#: src/totem-statusbar.c:139
+#: src/totem-statusbar.c:155
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Type schuine rand rondom de tekst in de statusbalk"
-#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:299
+#: src/totem-statusbar.c:187 src/totem.c:307 src/totem.c:676
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"
-#: src/totem-statusbar.c:180
+#: src/totem-statusbar.c:196
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: src/totem-statusbar.c:208
+#: src/totem-statusbar.c:224
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streaming)"
-#: src/totem-statusbar.c:216
+#: src/totem-statusbar.c:232
msgid "Seek to"
msgstr "Verplaatsen naar"
-#: src/totem-statusbar.c:278
+#: src/totem-statusbar.c:294
msgid "Buffering"
msgstr "Bufferen"
#. eg: 75 %
-#: src/totem-statusbar.c:281
+#: src/totem-statusbar.c:297
#, c-format
msgid "%d %%"
-msgstr "%d·%%"
+msgstr "%d %%"
-#: src/totem.c:70
+#: src/totem.c:78
msgid "Backend options"
msgstr "Opties functionaliteitsmodule"
-#: src/totem.c:74
+#: src/totem.c:79
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Debuggen aanzetten"
+
+#: src/totem.c:83
msgid "Seek Forwards"
msgstr "V_ooruitspoelen"
-#: src/totem.c:75
+#: src/totem.c:84
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Ter_ugspoelen"
-#: src/totem.c:76
+#: src/totem.c:85
msgid "Volume Up"
msgstr "Meer volume"
-#: src/totem.c:77
+#: src/totem.c:86
msgid "Volume Down"
msgstr "Minder volume"
-#: src/totem.c:78
+#: src/totem.c:87
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm aan/uit"
-#: src/totem.c:79
+#: src/totem.c:88
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/totem.c:80
+#: src/totem.c:89
msgid "Enqueue"
msgstr "In lijst plaatsen"
-#: src/totem.c:81
+#: src/totem.c:90
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: src/totem.c:289
+#: src/totem.c:297
msgid "Playing"
msgstr "Aan het afspelen"
-#: src/totem.c:294
+#: src/totem.c:302
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
-#: src/totem.c:329
+#: src/totem.c:342
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem kan de optische media niet uitwerpen."
-#: src/totem.c:329
-msgid "No reason given"
-msgstr "Geen reden gegeven"
+#: src/totem.c:342
+msgid "No reason given."
+msgstr "Geen reden gegeven."
-#: src/totem.c:350 src/totem.c:378 src/totem.c:799 src/totem.c:906
+#: src/totem.c:363 src/totem.c:391 src/totem.c:816 src/totem.c:925
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem kan '%s' niet afspelen."
-#: src/totem.c:398
+#: src/totem.c:411
msgid "DVD"
msgstr "dvd"
-#: src/totem.c:399
+#: src/totem.c:412
msgid "Video CD"
msgstr "video-cd"
-#: src/totem.c:400
+#: src/totem.c:413
msgid "Audio CD"
msgstr "audio-cd"
-#: src/totem.c:411
+#: src/totem.c:424
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1270,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat u de geschikte plugin niet "
"hebt."
-#: src/totem.c:412
+#: src/totem.c:425
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1278,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"Installeer de benodigde plugins en start Totem opnieuw op om deze media af "
"te kunnen spelen."
-#: src/totem.c:420
+#: src/totem.c:433
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1287,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen ondanks dat de juiste plugin "
"beschikbaar is."
-#: src/totem.c:421
+#: src/totem.c:434
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1296,116 +1363,121 @@ msgstr ""
"juist is geconfigureerd."
#. Title
-#: src/totem.c:656
+#: src/totem.c:669
#, c-format
msgid "%s - Totem Movie Player"
-msgstr "%s·-·Totem·filmafspeler"
+msgstr "%s - Totem filmafspeler"
-#: src/totem.c:668 src/totem.c:3339
+#: src/totem.c:683 src/totem.c:3442
msgid "No file"
msgstr "Geen bestand"
-#: src/totem.c:704 src/totem.c:1885
+#: src/totem.c:720 src/totem.c:1948
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: src/totem.c:1180
+#: src/totem.c:1228
msgid "An error occured"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
-#: src/totem.c:1597 src/totem.c:1605
+#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645
msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
msgstr "Het \"Lokatie openen...\"-interface kan niet worden geladen."
-#: src/totem.c:1597 src/totem.c:1605 src/totem.c:3533 src/totem.c:3558
-#: src/totem.c:3583
+#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 src/totem.c:3677 src/totem.c:3702
+#: src/totem.c:3727
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd."
-#: src/totem.c:1838
+#: src/totem.c:1901
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kan de hulpinhoud niet weergeven."
-#: src/totem.c:1856 src/vanity.c:226
+#: src/totem.c:1919 src/vanity.c:251
msgid "translator_credits"
msgstr "Huib Kleinhout <huib@stack.nl>"
-#: src/totem.c:1882
+#: src/totem.c:1945
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmafspeler met behulp van %s"
-#: src/totem.c:1921 src/totem.c:1929 src/vanity.c:292 src/vanity.c:300
+#: src/totem.c:1985 src/totem.c:1993 src/vanity.c:316 src/vanity.c:324
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem kan van deze film geen schermafdruk maken."
-#: src/totem.c:1929 src/vanity.c:300
-msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
-msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld a.u.b deze fout."
+#: src/totem.c:1993
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld u deze fout alstublieft."
-#: src/totem.c:1956
+#: src/totem.c:2020
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Het venster met filmeigenschappen kan niet worden weergegeven."
-#: src/totem.c:1956
+#: src/totem.c:2020
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd."
-#: src/totem.c:2041
+#: src/totem.c:2105
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem kan niet zoeken in '%s'."
-#: src/totem.c:2796 src/totem.c:2818
+#: src/totem.c:2875 src/totem.c:2897
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: src/totem.c:2800 src/totem.c:2821
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: src/totem.c:3244
+#: src/totem.c:3347
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kan niet worden opgestart."
-#: src/totem.c:3244
+#: src/totem.c:3347
msgid "No reason."
msgstr "Geen reden."
-#: src/totem.c:3504
+#: src/totem.c:3547
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Optie '%s' is onbekend en werd genegeerd\n"
+
+#: src/totem.c:3642
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "De thread-veilige bibliotheken kunnen niet worden geinitialiseerd."
-#: src/totem.c:3504
+#: src/totem.c:3642
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. Totem zal nu afsluiten."
-#: src/totem.c:3525
+#: src/totem.c:3665
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
msgstr "Totem kan het configuratiesysteem niet initialiseren."
-#: src/totem.c:3525
+#: src/totem.c:3665
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Controleer of GNOME juist is geïnstalleerd."
-#: src/totem.c:3533 src/totem.c:3558
+#: src/totem.c:3677 src/totem.c:3702
msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
msgstr "Het hoofdinterface kan niet worden geladen (totem.glade)."
-#: src/totem.c:3583
+#: src/totem.c:3727
msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
msgstr "De interface voor de afspeellijst kan niet worden geladen."
-#: src/vanity.c:55
+#: src/vanity.c:79
msgid "Debug mode on"
msgstr "Debug modus aan"
-#: src/vanity.c:252
+#: src/vanity.c:275
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Webcam hulpmiddel met behulp van %s"
-#: src/vanity.c:531
+#: src/vanity.c:324
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld a.u.b deze fout."
+
+#: src/vanity.c:567
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1414,11 +1486,11 @@ msgstr ""
"Vanity kan niet worden opgestart:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:532
+#: src/vanity.c:568
msgid "No reason"
msgstr "Geen reden"
-#: src/vanity.c:570
+#: src/vanity.c:606
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1427,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"Vanity kan geen contact met de webcam maken.\n"
"Reden: %s."
-#: src/vanity.c:586
+#: src/vanity.c:622
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1436,11 +1508,11 @@ msgstr ""
"Vanity kan geen video van de webcam afspelen.\n"
"Reden: %s."
-#: src/vanity.c:622
+#: src/vanity.c:658
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Vanity Webcam hulpmiddel"
-#: src/vanity.c:627
+#: src/vanity.c:663
msgid ""
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1448,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"De threads-veilige bibliotheken kunnen niet worden geinitialiseerd.\n"
"Verifieer uw systeeminstallatie. Vanity zal nu afsluiten."
-#: src/vanity.c:649
+#: src/vanity.c:688
#, c-format
msgid ""
"Vanity couln't initialise the \n"
@@ -1459,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"niet initialiseren:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:663 src/vanity.c:678
+#: src/vanity.c:705 src/vanity.c:720
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."