summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>2008-07-21 12:36:55 +0000
committerWouter Bolsterlee <wbolster@src.gnome.org>2008-07-21 12:36:55 +0000
commitcc1624dc9fd79dc25aceb82198ccfcbb7f70d931 (patch)
treee06d5ec108e8c28959a09a99d261fdaa23941dd7 /po/nl.po
parentebb06f230d063322010ffdc89fe762362fe12c6e (diff)
downloadtotem-cc1624dc9fd79dc25aceb82198ccfcbb7f70d931.tar.gz
Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee.
2008-07-21 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org> * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee. svn path=/trunk/; revision=5512
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po656
1 files changed, 364 insertions, 292 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 347edee2f..575fbebc5 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# Dutch translation of Totem
+# Dutch translation for Totem
#
# This file is distributed under the same license as the Totem package.
#
# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002, 2003, 2004.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006, 2007.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006, 2007, 2008.
#
# subtitels ondertiteling/ondertitels (niet: ondertitelingen)
#
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-02 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-05 17:17+0200\n"
-"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-21 14:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-21 14:36+0200\n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -63,21 +63,21 @@ msgstr "Afspeellijst opslaan…"
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Selecteer het bestand dat de ondertitels bevat"
-# mogelijk: tekstondertiteling
-# er zijn ook grafische ondertitels?
-# in totem komt alleen tekst ondertiteling voor
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-msgid "Select text subtitle..."
-msgstr "Selecteer ondertiteling…"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "Locatie _kopiëren"
-#: ../data/playlist.ui.h:11
+#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "Ver_wijderen"
+# mogelijk: tekstondertiteling
+# er zijn ook grafische ondertitels?
+# in totem komt alleen tekst ondertiteling voor
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "_Select text subtitle..."
+msgstr "_Selecteer ondertiteling…"
+
#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps Modem"
# breedbeeld?
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1359
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Widescreen)"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "16:9 (Widescreen)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps Modem"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1360
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "4-kanaals"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-kanaals"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1358
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "A_udiomenu"
msgid "Audio Output"
msgstr "Geluidsweergave"
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1356
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgid "Decrease volume"
msgstr "Geluid zachter"
# ontvlechten?
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
@@ -499,11 +499,11 @@ msgstr "_Ondertitels"
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Ver_zadiging:"
-#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1340
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Herhalen instellen"
-#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1341
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Willekeurige volgorde instellen"
@@ -511,23 +511,23 @@ msgstr "Willekeurige volgorde instellen"
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Stelt beeldverhouding in op 16:9 (breedbeeld)"
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1360
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1352
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Stelt beeldverhouding in op 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1358
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1350
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Beeldverhouding instellen op 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1356
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1348
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Beeldverhouding automatisch instellen"
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1357
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1349
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Beeldverhouding instellen op vierkant"
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1343
msgid "Show _Controls"
msgstr "Bedienings_knoppen weergeven"
@@ -535,40 +535,40 @@ msgstr "Bedienings_knoppen weergeven"
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "_Visuele effecten weergeven tijdens het afspelen van een audiobestand"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1343
msgid "Show controls"
msgstr "Bedieningsknoppen weergeven"
# zijbalk/zijpaneel, is hier de afspeellijst.
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1352
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1344
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Afspeellijst weergeven of verbergen"
-#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1341
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Willekeurige volgorde"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1339 ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Ter_ugspoelen"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1338 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Skip _Forward"
msgstr "V_ooruitspoelen"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1339 ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Skip backwards"
msgstr "Terugspoelen"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1338 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Skip forward"
msgstr "Vooruitspoelen"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1357
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1349
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4398
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4408
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Volledig scherm inschakelen"
#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "TV-Out"
-msgstr "TV-uit"
+msgstr "Tv-uit"
#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
@@ -616,8 +616,9 @@ msgid "Time seek bar"
msgstr "Tijdzoekbalk"
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:991 ../src/totem.c:3331
-#: ../src/totem.c:3363 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
+#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:1007 ../src/totem.c:3367
+#: ../src/totem.c:3399 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem mediaspeler"
@@ -706,7 +707,7 @@ msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-menu"
# ontvlechten?/beeldopbouw/
-#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1342
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlace"
@@ -756,7 +757,7 @@ msgstr "_Volgende hoofdstuk/film"
#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_No TV-out"
-msgstr "_Geen TV-uit"
+msgstr "_Geen tv-uit"
#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Open..."
@@ -774,7 +775,7 @@ msgstr "_Eigenschappen"
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
-#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1340
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Herhalen"
@@ -1007,16 +1008,21 @@ msgstr "Er is geen standaard browser ingesteld"
msgid "Error launching URI"
msgstr "Fout bij afspelen van URI"
-#: ../src/totem-interface.c:193
+#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Kon de interface ‘%s’ niet laden. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-interface.c:173
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Het bestand bestaat niet."
+
+#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
+#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd."
-#: ../src/totem-interface.c:308
+#: ../src/totem-interface.c:320
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1028,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-#: ../src/totem-interface.c:312
+#: ../src/totem-interface.c:324
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1040,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-#: ../src/totem-interface.c:316
+#: ../src/totem-interface.c:328
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1050,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:319
+#: ../src/totem-interface.c:331
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1088,26 +1094,18 @@ msgstr "DVB-adapter %u"
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "TV kijken met ‘%s’"
-#: ../src/totem-menu.c:1189
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1191
-msgid "GNOME"
-msgstr "Gnome"
-
-#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1197
+#. This lists the back-end type and version, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
+#: ../src/totem-menu.c:1190
#, c-format
-msgid "Movie Player using %s and %s"
-msgstr "Mediaspeler, maakt gebruik van %s en %s"
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Mediaspeler, maakt gebruik van %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1202 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351
+#: ../src/totem-menu.c:1194
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1207 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354
+#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Wouter Bolsterlee\n"
@@ -1116,20 +1114,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-#: ../src/totem-menu.c:1211
+#: ../src/totem-menu.c:1203
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem website"
-#: ../src/totem-menu.c:1246
+#: ../src/totem-menu.c:1238
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Plugins configureren"
# zijbalk is hier de afspeellijst
-#: ../src/totem-menu.c:1352
+#: ../src/totem-menu.c:1344
msgid "S_idebar"
msgstr "_Afspeellijst"
-#: ../src/totem-menu.c:1359
+#: ../src/totem-menu.c:1351
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Stelt beeldverhouding in op 16:9 (Anamorphic)"
@@ -1145,11 +1143,11 @@ msgstr "Debuggen aanzetten"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Afspelen/pauzeren"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:326 ../src/totem.c:336
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:343 ../src/totem.c:353
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:319
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:336
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
@@ -1224,45 +1222,45 @@ msgstr "Films om af te spelen."
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:273
+#: ../src/totem-playlist.c:277
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titel %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:345 ../src/totem-playlist.c:948
+#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:955
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "De afspeellijst kan niet worden opgeslagen"
# bestandsextensie onbekend
-#: ../src/totem-playlist.c:948
+#: ../src/totem-playlist.c:955
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Onbekende bestandsextensie."
-#: ../src/totem-playlist.c:961
+#: ../src/totem-playlist.c:968
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Afspeellijstformaat selecteren:"
-#: ../src/totem-playlist.c:966
+#: ../src/totem-playlist.c:973
msgid "By extension"
msgstr "Op extensie"
-#: ../src/totem-playlist.c:996
+#: ../src/totem-playlist.c:1003
msgid "Save Playlist"
msgstr "Afspeellijst opslaan"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1007 ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:1014 ../src/totem-sidebar.c:101
msgid "Playlist"
msgstr "Afspeellijst"
-#: ../src/totem-playlist.c:1726
+#: ../src/totem-playlist.c:1785
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"De speellijst '%s' kan niet gelezen worden, mogelijk is deze beschadigd."
-#: ../src/totem-playlist.c:1727
+#: ../src/totem-playlist.c:1786
msgid "Playlist error"
msgstr "Afspeellijst fout"
@@ -1307,7 +1305,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
# voor de ondertiteling
-#: ../src/totem-preferences.c:707
+#: ../src/totem-preferences.c:709
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Selecteer het lettertype voor de ondertitels"
@@ -1338,8 +1336,8 @@ msgstr "Schermafdruk opslaan"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:331 ../src/totem.c:983
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:999
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"
@@ -1382,213 +1380,214 @@ msgstr "%s, %s"
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d%%"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
msgid "Current Locale"
msgstr "Huidige locale"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
msgid "Armenian"
msgstr "Armeens"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
msgid "Central European"
msgstr "Centraal Europees"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinees eenvoudig"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinees traditioneel"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrillisch/Russisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrillisch/Oekraïns"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreeuws visueel"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
msgid "Icelandic"
msgstr "IJslands"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
msgid "Nordic"
msgstr "Scandinavisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
msgid "Romanian"
msgstr "Romeins"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
msgid "South European"
msgstr "Zuid Europees"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
msgid "Western"
msgstr "Westers"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
msgid "Vietnamese"
msgstr "Viëtnamees"
-#: ../src/totem-uri.c:386
+#: ../src/totem-uri.c:405
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../src/totem-uri.c:391
+#: ../src/totem-uri.c:410
msgid "Supported files"
msgstr "Ondersteunde bestanden"
-#: ../src/totem-uri.c:403
+#: ../src/totem-uri.c:422
msgid "Audio files"
msgstr "Geluidsbestanden"
-#: ../src/totem-uri.c:411
+#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Video files"
msgstr "Videobestanden"
-#: ../src/totem-uri.c:421
+#: ../src/totem-uri.c:440
msgid "Subtitle files"
msgstr "Ondertitelingbestanden"
# mogelijk: tekstondertiteling
# er zijn ook grafische ondertitels?
# in totem komt alleen tekst ondertiteling voor
-#: ../src/totem-uri.c:486
+#: ../src/totem-uri.c:505
msgid "Select text subtitle"
msgstr "Selecteer tekst ondertiteling"
-#: ../src/totem-uri.c:536
+#: ../src/totem-uri.c:555
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Films of afspeellijsten kiezen"
-#: ../src/totem.c:317 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem.c:334 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Playing"
msgstr "Aan het afspelen"
-#: ../src/totem.c:324 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
+#: ../src/totem.c:341 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
-#: ../src/totem.c:412 ../src/totem.c:439 ../src/totem.c:1104
-#: ../src/totem.c:1252
+#: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:1120
+#: ../src/totem.c:1268
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem kan ‘%s’ niet afspelen."
-#: ../src/totem.c:525
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Meer informatie over Tv kijken"
-
-#: ../src/totem.c:526
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+#: ../src/totem.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
msgstr ""
-"Totem heeft geen kanalenoverzicht waarmee de ontvanger ingesteld kan worden."
+"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen ondanks dat de juiste plugin "
+"beschikbaar is."
-#: ../src/totem.c:527
+#: ../src/totem.c:532
msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
msgstr ""
-"Volg de aanwijzingen in de hyperlink om een kanalenoverzicht aan te maken."
+"Controleer of er wel een schijf in het station aanwezig is en of het station "
+"juist is geconfigureerd."
-#: ../src/totem.c:531 ../src/plugins/youtube/youtube.py:162
+#: ../src/totem.c:539 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Meer informatie over media-plugins"
-#: ../src/totem.c:532 ../src/plugins/youtube/youtube.py:160
+#: ../src/totem.c:540 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1596,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"Installeer de benodigde plugins en start Totem opnieuw op om deze media af "
"te kunnen spelen."
-#: ../src/totem.c:534
+#: ../src/totem.c:542
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1605,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat het niet de geschikte "
"plugins heeft om het bestand van de schijf te kunnen lezen."
-#: ../src/totem.c:536 ../src/plugins/youtube/youtube.py:159
+#: ../src/totem.c:544 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
#, c-format, python-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1614,124 +1613,156 @@ msgstr ""
"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat u de geschikte plugin niet "
"hebt."
-#: ../src/totem.c:539
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#: ../src/totem.c:548
+msgid ""
+"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+"supported."
msgstr ""
-"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat het niet ondersteund wordt."
+"Totem kan geen tv afspelen, omdat er geen ondersteunde tv-adapters gevonden "
+"zijn."
-#: ../src/totem.c:540
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr " Voer een andere schijf in om af te spelen."
+#: ../src/totem.c:549
+msgid "Please insert a supported TV adapter."
+msgstr "Voeg een ondersteunde tv-adapter in."
-#: ../src/totem.c:554
-#, c-format
+#: ../src/totem.c:555
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr "Meer informatie over tv kijken"
+
+#: ../src/totem.c:556
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr ""
+"Totem heeft geen kanalenoverzicht waarmee de ontvanger ingesteld kan worden."
+
+#: ../src/totem.c:557
msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
msgstr ""
-"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen ondanks dat de juiste plugin "
-"beschikbaar is."
+"Volg de aanwijzingen in de hyperlink om een kanalenoverzicht aan te maken."
-#: ../src/totem.c:555
+#: ../src/totem.c:560
+#, c-format
msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
+"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
msgstr ""
-"Controleer of er wel een schijf in het station aanwezig is en of het station "
-"juist is geconfigureerd."
+"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat het tv-apparaat in gebruik "
+"is."
+
+#: ../src/totem.c:561
+msgid "Please try again later."
+msgstr "Probeer het later nogmaals."
+
+#: ../src/totem.c:566
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr ""
+"Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat het niet ondersteund wordt."
-#: ../src/totem.c:583
+#: ../src/totem.c:567
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr " Voer een andere schijf in om af te spelen."
+
+#: ../src/totem.c:599
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem kon deze schijf niet afspelen."
-#: ../src/totem.c:584 ../src/totem.c:3195
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
+#: ../src/totem.c:600 ../src/totem.c:3231
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
msgid "No reason."
msgstr "Geen reden."
-#: ../src/totem.c:598
+#: ../src/totem.c:614
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem kan geen audio-cd's afspelen"
# Hiervoor/Voor het afspelen van audio-cd's
-#: ../src/totem.c:599
+#: ../src/totem.c:615
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Voor het afspelen van audio-cd's kunt u een muziekspeler of een cd-ripper "
"gebruiken"
-#: ../src/totem.c:900 ../src/totem.c:908
+#: ../src/totem.c:916 ../src/totem.c:924
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem kan van deze film geen schermafdruk maken."
-#: ../src/totem.c:908
+#: ../src/totem.c:924
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr ""
"Dit hoort eigenlijk niet te gebeuren; maak alstublieft een foutrapport."
-#: ../src/totem.c:1110
+#: ../src/totem.c:1126
msgid "No error message"
msgstr "Geen foutmelding"
-#: ../src/totem.c:1429
+#: ../src/totem.c:1445
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kan de hulpinhoud niet weergeven."
-#: ../src/totem.c:1687 ../src/totem.c:1689
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569
+#: ../src/totem.c:1711 ../src/totem.c:1713
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441
msgid "An error occurred"
msgstr "Er is een fout opgetreden"
-#: ../src/totem.c:3056 ../src/totem.c:3058
+#: ../src/totem.c:2527
+msgid "TV signal lost"
+msgstr "TV-signaal verdwenen"
+
+#: ../src/totem.c:2528
+msgid "Please verify your hardware setup."
+msgstr "Controleer uw hardware."
+
+#: ../src/totem.c:3092 ../src/totem.c:3094
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Vorige hoofdstuk/film"
-#: ../src/totem.c:3064 ../src/totem.c:3066
+#: ../src/totem.c:3100 ../src/totem.c:3102
msgid "Play / Pause"
msgstr "Afspelen / pauzeren"
-#: ../src/totem.c:3073 ../src/totem.c:3075
+#: ../src/totem.c:3109 ../src/totem.c:3111
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Volgende hoofdstuk/film"
-#: ../src/totem.c:3195
+#: ../src/totem.c:3231
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kan niet worden opgestart."
-#: ../src/totem.c:3332
+#: ../src/totem.c:3368
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren."
-#: ../src/totem.c:3332
+#: ../src/totem.c:3368
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. Totem zal nu afsluiten."
# muziek ipv liedjes.
# Muziek en films draaien
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3340
+#: ../src/totem.c:3376
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Films en muziek afspelen"
-#: ../src/totem.c:3349
+#: ../src/totem.c:3385
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Gebruik '%s --help' voor een lijst met alle beschikbare opdrachtregelopties.\n"
+"Gebruik '%s --help' voor een lijst met alle beschikbare "
+"opdrachtregelopties.\n"
-#: ../src/totem.c:3369
+#: ../src/totem.c:3405
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem kon het configuratiesysteem niet initialiseren."
-#: ../src/totem.c:3369
+#: ../src/totem.c:3405
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Controleer of GNOME juist is geïnstalleerd."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2441
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1739,18 +1770,18 @@ msgstr ""
"De gevraagde audiouitgang is niet gevonden. Selecteer een andere "
"audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
msgid "Location not found."
msgstr "Locatie niet gevonden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2450
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Kon de locatie niet openen; Mogelijk heeft u geen rechten om het bestand te "
"openen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1760,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"andere videotoepassingen of selecteer een andere videouitgang in "
"'Multimediasystemen selecteren'."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2467
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1771,15 +1802,15 @@ msgstr ""
"gebruik maken van een geluid-server in overweging nemen."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2491
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Voor het afspelen van deze film is een ‘%s’-plugin nodig, maar deze is niet "
"geïnstalleerd."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1792,43 +1823,43 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2517
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Kan dit bestand niet over het netwerk afspelen. Probeer eerst het bestand te "
"downloaden en op te slaan."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2589
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Het mediabestand kon niet worden afgespeeld."
# grhmmm
# bepalen/ophalen
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2729
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Kon de huidige map niet ophalen"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4394
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4404
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4396
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4406
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4629
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "De geïnstalleerde versie van GStreamer is te oud."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4636
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4732
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Media bevat geen ondersteunde videostromen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5011
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -1837,8 +1868,8 @@ msgstr ""
"Aanmaken van een GStreamer afspeelobject is mislukt. Controleer uw GStreamer "
"installatie."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5143
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5260
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5239
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5356
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -1847,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"Openen van de videouitgang is mislukt. Mogelijk is die niet beschikbaar. "
"Selecteer een andere videouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5155
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5251
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -1858,7 +1889,7 @@ msgstr ""
"plugins installeren, of een andere videouitgang kiezen in "
"'Multimediasystemen selecteren'."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5190
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5286
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -1869,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"geluidsapparaat te openen of de geluid-server draait niet. Selecteer een "
"andere audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5306
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -1880,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"plugins installeren, of een andere audiouitgang kiezen in "
"'Multimediasystemen selecteren'."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:769
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1889,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"De '%s' audiodriver kan niet geladen worden\n"
"Controleer of het apparaat niet bezet is."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1228
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1822
#, c-format
msgid ""
@@ -1899,31 +1930,39 @@ msgstr ""
"Er is geen videoweergave beschikbaar. Controleer of het programma juist is "
"geïnstalleerd."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+msgid ""
+"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
+"setup, and channel configuration."
+msgstr ""
+"De tv-adapter kon niet op het kanaal afstemmen. Controleer uw hardware en de "
+"kanaalinstellingen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "De server waarmee u verbinding probeert te maken is niet bekend."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "De apparaatnaam (%s) die u ingegeven hebt lijkt ongeldig te zijn."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "server (%s) waarmee u verbinding probeert te maken is onbereikbaar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "De verbinding met de server is geweigerd."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "De ingegeven film kan niet gevonden worden."
# DVD ipv dvd?
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1931,47 +1970,47 @@ msgstr ""
"De bron lijkt versleuteld te zijn en kan niet gelezen worden. Probeert u een "
"versleutelde dvd af te spelen zonder libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
msgid "The movie could not be read."
msgstr "De film kan niet gelezen worden."
# er is een fout opgetreden tijdens/er was een probleem bij
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1394
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Er was een probleem bij het laden van een bibliotheek of een decoder (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Deze film is versleuteld en kan niet worden afgespeeld."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Wegens beveiligingsredenen kan deze film niet worden afgespeeld."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"Het audioapparaat is bezet. Wordt het door een andere toepassing gebruikt?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Om dit bestand af te spelen is aanmelding vereist."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Om dit bestand of deze stroom af te spelen is aanmelding vereist."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1423
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1427
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1425
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "De server heeft toegang tot dit bestand of deze stroom geweigerd."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1433
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Het bestand dat u probeerde af te spelen is een leeg bestand."
@@ -2006,7 +2045,7 @@ msgstr "Deze film kon niet worden geopend."
msgid "Generic Error."
msgstr "Algemene fout."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2533
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2468
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -2015,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"Videocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins "
"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2537
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -2024,33 +2063,33 @@ msgstr ""
"Audiocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins "
"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2551
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2486
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Dit is een bestand met alleen geluid en er is geen geluidsuitvoer "
"beschikbaar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4149
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4196
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4218
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4158
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4180
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Taal %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4307
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4269
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Geen video die opgeslagen kan worden."
# verwerkt/afgespeeld
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4277
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Videocodec kan niet worden afgespeeld."
# de film wordt niet gedraaid?
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4326
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "De film wordt niet afgespeeld."
@@ -2161,12 +2200,12 @@ msgstr ""
msgid "Untitled %d"
msgstr "Zonder titel %d"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Totem Bemused server"
#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Totem Bemused server versie 1.0"
@@ -2217,34 +2256,14 @@ msgstr "Kon lirc niet initialiseren."
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Kon de configuratie van lirc niet lezen."
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
msgid "Recordings"
msgstr "Opnames"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "MythTV-opnames"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
-msgid "IP address of the local MythTV server"
-msgstr "IP-adres van de lokale MythTV-server"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
-msgid "Name of the database for the local MythTV server"
-msgstr "Naam van de database voor de lokale MythTV-server"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
-msgid "Password to access the local MythTV server"
-msgstr "Wachtwoord om toegang te krijgen tot de lokale MythTV-server"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
-msgid "Port to access the local MythTV server"
-msgstr "Toegangspoort van de lokale MythTV-server"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
-msgid "Username to access the local MythTV server"
-msgstr "Gebruikersnaam voor toegang op de lokale MythTV-server"
-
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Altijd voorop"
@@ -2290,29 +2309,46 @@ msgstr "Afspeellijst publiceren"
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "De huidige afspeellijst delen via HTTP"
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+msgstr ""
+"<small>De naam die gebruikt wordt voor het beschikbaar maken van de \n"
+" afspeellijstdienst op het netwerk. Hierbij wordt <b>%u</b> vervangen door \n"
+" uw naam en <b>%h</b> door uw computernaam.</small>"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "Service_naam:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
+msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+msgstr "_Beveiligd transportprotocol gebruiken (HTTPS)"
+
# vooruitspoelen/doorspoelen/verspringen/verplaatsen
-# ik vind vooruitspoelen het beste (tino)
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgid "Skip to"
-msgstr "Verplaatsen naar"
+msgstr "Doorspoelen naar"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "_Skip to..."
-msgstr "Verplaat_sen naar…"
+msgstr "Door_spoelen naar…"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "Vooruitspoelen naar een specifiek tijdspunt"
+msgstr "Doorspoelen naar een specifiek tijdspunt"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "Kon de interface voor ‘Ga naar’ niet laden."
-# verspringen naar
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
msgid "_Skip to:"
-msgstr "_Verspringen naar:"
+msgstr "Door_spoelen naar:"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
msgid "seconds"
@@ -2361,7 +2397,8 @@ msgstr "Lokale zoekopdracht"
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "Gebruik een miniatuur voor het vensterpictogram van de afgespeelde film"
+msgstr ""
+"Gebruik een miniatuur voor het vensterpictogram van de afgespeelde film"
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
msgid "Thumbnail"
@@ -2385,75 +2422,110 @@ msgid "Related Videos"
msgstr "Gerelateerde video's"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Search YouTube"
+msgstr "Zoeken in YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
msgid "Search:"
msgstr "Zoekopdracht:"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:85 ../src/plugins/youtube/youtube.py:159
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:90 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:102
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:107
msgid "Videos"
msgstr "Video's"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Openen in webbrowser"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "De video openen in uw webbrowser"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:146
+msgid "Fetching related videos..."
+msgstr "Gerelateerde video's ophalen…"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:194
+msgid "Fetching more videos..."
+msgstr "Meer video's ophalen…"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:290
+msgid "Fetching search results..."
+msgstr "Zoekresultaten opvragen…"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Geen URI om af te spelen"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem kon ‘%s’ niet afspelen."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "‘%s’ openen"
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Openen met ‘%s’"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1142
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Mediaspeler, maakt gebruik van %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem browserplugin"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "De Totem-plugin kon niet worden opgestart."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2120
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Geen of lege afspeellijst"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. De Totem-plugin zal nu afsluiten."
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "Gnome"
+
+#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
+#~ msgstr "IP-adres van de lokale MythTV-server"
+
+#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+#~ msgstr "Naam van de database voor de lokale MythTV-server"
+
+#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "Wachtwoord om toegang te krijgen tot de lokale MythTV-server"
+
+#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "Toegangspoort van de lokale MythTV-server"
+
+#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam voor toegang op de lokale MythTV-server"
+
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "‘%s’ openen"
+
#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
#~ msgstr "Totem kan de opdrachtregel niet parsen."