diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2007-07-16 15:56:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2007-07-16 15:56:06 +0000 |
commit | dac15428f88bcc72f73dce1a40fff724ed678fe2 (patch) | |
tree | c7e3d88d09b684b66fe48aeb68fe86daeef4edba /po/nl.po | |
parent | 78793c09d9cc16564d5d1d8923a986c0621da1e7 (diff) | |
download | totem-dac15428f88bcc72f73dce1a40fff724ed678fe2.tar.gz |
Translation updated by Tino Meinen.
2007-07-16 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
svn path=/trunk/; revision=4441
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1501 |
1 files changed, 834 insertions, 667 deletions
@@ -2,18 +2,18 @@ # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # # Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002, 2003, 2004. -# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006. +# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007. # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006, 2007. -# +# # subtitels ondertiteling/ondertitels (niet ondertitelingen) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Totem 05-09-2004 cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-15 13:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-15 13:54+0100 \n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-23 04:08+0200\n" +"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Harder" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960 +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:903 #: ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" @@ -49,13 +49,39 @@ msgstr "Verwijderen" msgid "Save Playlist..." msgstr "Afspeellijst opslaan…" +#: ../data/plugins.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" + +#: ../data/plugins.glade.h:2 +msgid "C_onfigure..." +msgstr "C_onfigureren…" + +#: ../data/plugins.glade.h:3 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../data/plugins.glade.h:4 +msgid "Description:" +msgstr "Omschrijving:" + +#: ../data/plugins.glade.h:5 +msgid "Rhythmbox Plugins" +msgstr "Rhythmbox plugins" + +#: ../data/plugins.glade.h:6 +msgid "Site:" +msgstr "Site:" + #. Channels -#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: ../data/properties.glade.h:1 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanalen" #. Sample rate -#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: ../data/properties.glade.h:2 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" @@ -68,8 +94,8 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:270 +#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270 +#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:1 msgid "0 seconds" msgstr "0 seconden" @@ -78,124 +104,104 @@ msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" #: ../data/properties.glade.h:7 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Audio</b>" +msgid "Album:" +msgstr "Album:" #: ../data/properties.glade.h:8 -msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>Algemeen</b>" +msgid "Artist:" +msgstr "Artiest:" -#: ../data/properties.glade.h:9 -msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Video</b>" +#: ../data/properties.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:13 +#: ../src/totem-properties-view.c:91 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" #: ../data/properties.glade.h:10 -msgid "<i>Album:</i>" -msgstr "<i>Album:</i>" +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitsnelheid:" #: ../data/properties.glade.h:11 -msgid "<i>Artist:</i>" -msgstr "<i>Artiest:</i>" +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalen:" #: ../data/properties.glade.h:12 -msgid "<i>Bitrate:</i>" -msgstr "<i>Bitsnelheid:</i>" +msgid "Codec:" +msgstr "Codec:" +# commentaar/opmerking(en) #: ../data/properties.glade.h:13 -msgid "<i>Channels:</i>" -msgstr "<i>Kanalen</i>" +msgid "Comment:" +msgstr "Opmerking:" #: ../data/properties.glade.h:14 -msgid "<i>Codec:</i>" -msgstr "<i>Codec:</i>" +msgid "Dimensions:" +msgstr "Afmetingen:" +# lengte/duur #: ../data/properties.glade.h:15 -msgid "<i>Dimensions:</i>" -msgstr "<i>Afmetingen:</i>" +msgid "Duration:" +msgstr "Lengte:" #: ../data/properties.glade.h:16 -msgid "<i>Duration:</i>" -msgstr "<i>Tijdsduur:</i>" +msgid "Framerate:" +msgstr "Beeldsnelheid:" -#: ../data/properties.glade.h:17 -msgid "<i>Framerate:</i>" -msgstr "<i>Beeldsnelheid:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:18 -msgid "<i>Sample rate:</i>" -msgstr "<i>Samplegrootte</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:19 -msgid "<i>Title:</i>" -msgstr "<i>Titel:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:20 -msgid "<i>Year:</i>" -msgstr "<i>Jaar</i>" +#: ../data/properties.glade.h:17 ../data/totem.glade.h:20 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: ../data/properties.glade.h:18 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 msgid "N/A" msgstr "Niet beschikbaar" -#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108 +#: ../data/properties.glade.h:19 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" +# samplefrequente/snelheid/rate +#: ../data/properties.glade.h:20 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Samplefrequentie:" + +#: ../data/properties.glade.h:21 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + #. Title #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 +#. Comment +#: ../data/properties.glade.h:22 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:153 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../data/screenshot.glade.h:1 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Voorbeeld</b>" - -#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:334 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Schermafdruk opslaan" - -#: ../data/screenshot.glade.h:3 -msgid "Save screenshot" -msgstr "Schermafdruk opslaan" - -#: ../data/screenshot.glade.h:4 -msgid "Save screenshot to _desktop" -msgstr "Schermafdruk op _bureaublad opslaan" - -#: ../data/screenshot.glade.h:5 -msgid "Save screenshot to _file:" -msgstr "Schermafdruk in bestand _opslaan:" - -#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 -msgid "Skip to" -msgstr "Verplaatsen naar" - -# verspringen naar -#: ../data/skip_to.glade.h:3 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_Verplaatsen naar:" +#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/totem-properties-view.c:87 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: ../data/skip_to.glade.h:4 -msgid "seconds" -msgstr "seconden" +#: ../data/properties.glade.h:24 +msgid "Year:" +msgstr "Jaar:" # Totem erbij want ik heb meerdere mediaspelers. # media omdat totem meer dan alleen films kan afspelen @@ -237,80 +243,51 @@ msgstr "" "1.5 Mbps T1/intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" -#: ../data/totem.glade.h:13 -msgid "<b>Audio Output</b>" -msgstr "<b>Geluidsweergave</b>" - #: ../data/totem.glade.h:14 -msgid "<b>Color balance</b>" -msgstr "<b>Kleurbalans</b>" +msgid "Audio Output" +msgstr "Geluidsweergave" #: ../data/totem.glade.h:15 -msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Weergave</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:16 -msgid "<b>Networking</b>" -msgstr "<b>Netwerk</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:17 -msgid "<b>TV-Out</b>" -msgstr "<b>TV-uit</b>" - -# ondertiteling/ondertitels -#: ../data/totem.glade.h:18 -msgid "<b>Text Subtitles</b>" -msgstr "<b>Ondertiteling</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:19 -msgid "<b>Visual Effects</b>" -msgstr "<b>Visuele effecten</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:20 -msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geen bestand</b></span>" - -#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: ../data/totem.glade.h:22 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Venstergrootte automatisch _aanpassen bij laden van videos" -#: ../data/totem.glade.h:23 +#: ../data/totem.glade.h:16 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntrast:" -#: ../data/totem.glade.h:24 +#: ../data/totem.glade.h:17 +msgid "Color balance" +msgstr "Kleurbalans" + +#: ../data/totem.glade.h:18 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Verbindingssnelheid:" -#: ../data/totem.glade.h:25 +#: ../data/totem.glade.h:19 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: ../data/totem.glade.h:26 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: ../data/totem.glade.h:27 +#: ../data/totem.glade.h:21 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../data/totem.glade.h:28 +#: ../data/totem.glade.h:22 +msgid "Networking" +msgstr "Netwerk" + +#: ../data/totem.glade.h:23 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "_Standaardinstellingen herstellen" -#: ../data/totem.glade.h:29 +#: ../data/totem.glade.h:24 msgid "Sat_uration:" msgstr "Ver_zadiging:" -#: ../data/totem.glade.h:30 +#: ../data/totem.glade.h:25 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Visuele effecten _weergeven tijdens het afspelen van een audiobestand" -#: ../data/totem.glade.h:31 +#: ../data/totem.glade.h:26 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -322,7 +299,7 @@ msgstr "" "Groot\n" "Extra groot" -#: ../data/totem.glade.h:35 +#: ../data/totem.glade.h:30 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -338,61 +315,74 @@ msgstr "" "5.1-kanaals\n" "AC3 Doorvoer" -#: ../data/totem.glade.h:41 +#: ../data/totem.glade.h:36 +msgid "TV-Out" +msgstr "TV-uit" + +#: ../data/totem.glade.h:37 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Tv-uit in volledig scherm via Nvidia (NTSC)" -#: ../data/totem.glade.h:42 +#: ../data/totem.glade.h:38 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Tv-uit in volledig scherm via Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:43 +# ondertiteling/ondertitels +#: ../data/totem.glade.h:39 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "Ondertiteling" + +#: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Time seek bar" msgstr "Tijdzoekbalk" -#: ../data/totem.glade.h:44 +#: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Time:" msgstr "Tijd:" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:970 ../src/totem.c:3417 -#: ../src/totem.c:3444 +#: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:867 ../src/totem.c:3334 +#: ../src/totem.c:3361 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem mediaspeler" -#: ../data/totem.glade.h:46 +#: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem voorkeuren" -#: ../data/totem.glade.h:47 +#: ../data/totem.glade.h:44 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Visuele effecten" + +#: ../data/totem.glade.h:45 msgid "Visualisation _size:" msgstr "_Visualisatiegrootte:" -#: ../data/totem.glade.h:48 +#: ../data/totem.glade.h:46 msgid "_Audio output type:" msgstr "Type _geluidsweergave:" -#: ../data/totem.glade.h:49 +#: ../data/totem.glade.h:47 msgid "_Brightness:" msgstr "_Helderheid:" -#: ../data/totem.glade.h:50 +#: ../data/totem.glade.h:48 msgid "_Encoding:" msgstr "_Tekenset:" -#: ../data/totem.glade.h:51 +#: ../data/totem.glade.h:49 msgid "_Font:" msgstr "_Lettertype:" -#: ../data/totem.glade.h:52 +#: ../data/totem.glade.h:50 msgid "_Hue:" msgstr "_Tint:" -#: ../data/totem.glade.h:53 +#: ../data/totem.glade.h:51 msgid "_No TV-out" msgstr "_Geen TV-uit" -#: ../data/totem.glade.h:54 +#: ../data/totem.glade.h:52 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Visualisatietype:" @@ -420,90 +410,101 @@ msgstr "" "Standaardlocatie voor de ‘Open…’-vensters. Standaard is dit de huidige map." #: ../data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" +msgstr "Standaardlocatie voor de ‘Schermafdruk maken’-vensters" + +# Pictures wordt niet vertaald? +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " +"Pictures directory" +msgstr "Standaardlocatie voor de ‘Schermafdruk maken’-vensters. Standaard is dit de map Pictures." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Deinterlacing aanzetten" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Tekenset voor de ondertiteling" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "" "Maximum hoeveelheid data (in seconden) die, voorafgaand aan de weergave, " "wordt gedecodeerd" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Naam van de visuele effect-plugins" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Netwerk buffer-drempelwaarde" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Pango lettertypebeschrijving voor weergave van ondertitels" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Repeat mode" msgstr "Herhaalmodus" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Het beeldgebied automatisch herschalen bij het laden van een bestand" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Visuele effecten weergeven waneer er geen video wordt getoond" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "" "Visuele effecten weergeven tijdens het afspelen van een bestand met alleen " "geluid." -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Shuffle mode" msgstr "Modus voor willekeurige volgorde" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Sound volume" msgstr "Geluidssterkte" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Geluidssterkte, in percentage, tussen 0 en 100" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Tekenset ondertitels" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Subtitle font" msgstr "Lettertype ondertitels" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The brightness of the video" msgstr "De helderheid van de video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The contrast of the video" msgstr "Het contrast van de video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The hue of the video" msgstr "De tint van de video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The saturation of the video" msgstr "De verzadiging van de video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Type geluidsweergave dat gebruikt wordt" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -518,19 +519,23 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Of het hoofdvenster altijd voorop moet blijven" -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Of het hoofdvenster altijd de andere vensters moeten overlappen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "Of de plugins in de persoonlijke map uitgezet moeten worden" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Of debuggen inschakeld moet worden voor het afspeelsysteem" @@ -539,117 +544,44 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Voer het _adres in van het bestand dat u wilt openen:" #: ../data/uri.glade.h:2 -msgid "Open Location" -msgstr "Locatie openen" - -#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 -msgid "Vanity Webcam utility" -msgstr "Vanity Webcam hulpmiddel" - -#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 -msgid "View live webcam and upload pictures" -msgstr "Live webcambeelden bekijken en afbeeldingen uploaden" - -#: ../data/vanity.glade.h:1 -msgid "Save File" -msgstr "Bestand opslaan" - -#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251 -msgid "Vanity" -msgstr "Vanity" - -#: ../data/vanity.glade.h:3 -msgid "Vanity Preferences" -msgstr "Vanity voorkeuren" - -#: ../data/vanity.glade.h:4 -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Zoomen 1:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:5 -msgid "Zoom 1:2" -msgstr "Zoomen 1:2" - -#: ../data/vanity.glade.h:6 -msgid "Zoom 2:1" -msgstr "Zoomen 2:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:7 -msgid "Zoom _1:1" -msgstr "Zoomen _1:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:8 -msgid "Zoom _2:1" -msgstr "Zoomen _2:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:9 -msgid "_Picture" -msgstr "_Afbeelding" - -#: ../data/vanity.glade.h:10 -msgid "_Zoom 1:2" -msgstr "_Zoomen 1:2" - -#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 -msgid "Unnamed CDROM" -msgstr "Naamloze cd-rom" - -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 -#, c-format -msgid "%d frames per second" -msgstr "%d frames per seconde" - -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +msgid "Open Location..." +msgstr "Locatie openen…" -# dialoog niet meevertaald -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294 -msgid "Properties dialog" -msgstr "Eigenschappen" +# is dit een screensaver-bericht? +#: ../lib/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Er wordt een film afgespeeld" # harder/Meer volume -#: ../src/bacon-volume.c:193 +#: ../src/bacon-volume.c:185 msgid "Volume" msgstr "Geluidssterkte" #. + -#: ../src/bacon-volume.c:221 +#: ../src/bacon-volume.c:213 msgid "+" msgstr "+" -# zachter/Minder volume -#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47 -msgid "Volume Down" -msgstr "Zachter" +# harder/Meer volume +#: ../src/bacon-volume.c:215 ../src/totem-options.c:45 +msgid "Volume Up" +msgstr "Harder" #. - -#: ../src/bacon-volume.c:239 +#: ../src/bacon-volume.c:231 msgid "-" msgstr "-" -# harder/Meer volume -#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46 -msgid "Volume Up" -msgstr "Harder" +# zachter/Minder volume +#: ../src/bacon-volume.c:233 ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Down" +msgstr "Zachter" -#: ../src/bacon-volume.c:777 +#: ../src/bacon-volume.c:773 msgid "Muted" msgstr "Gedempt" -#: ../src/bacon-volume.c:779 +#: ../src/bacon-volume.c:775 msgid "Full Volume" msgstr "Volle geluidssterkte" @@ -659,7 +591,7 @@ msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "Kon de interface '%s' niet laden." #: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 -#: ../src/totem-menu.c:1379 +#: ../src/totem-menu.c:1399 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd." @@ -705,45 +637,44 @@ msgstr "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." -#: ../src/totem-menu.c:284 +#: ../src/totem-menu.c:297 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1265 +#: ../src/totem-menu.c:301 ../src/totem-menu.c:1285 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" -#: ../src/totem-menu.c:774 +#: ../src/totem-menu.c:753 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Schijf '%s' afspelen" -#: ../src/totem-menu.c:777 +#: ../src/totem-menu.c:756 #, c-format msgid "device%d" msgstr "device%d" -#: ../src/totem-menu.c:1093 +#: ../src/totem-menu.c:1068 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" -#: ../src/totem-menu.c:1095 +#: ../src/totem-menu.c:1070 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1101 +#: ../src/totem-menu.c:1076 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "Mediaspeler, maakt gebruik van %s en %s" -#: ../src/totem-menu.c:1106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 +#: ../src/totem-menu.c:1081 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1111 ../src/vanity.c:258 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +#: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099 msgid "translator-credits" msgstr "" "Wouter Bolsterlee\n" @@ -752,439 +683,440 @@ msgstr "" "\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../src/totem-menu.c:1196 +#: ../src/totem-menu.c:1090 +msgid "Totem Website" +msgstr "Totem website" + +#: ../src/totem-menu.c:1125 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Plugins configureren" + +#: ../src/totem-menu.c:1217 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../src/totem-menu.c:1197 +#: ../src/totem-menu.c:1218 msgid "_Open..." msgstr "_Openen…" -#: ../src/totem-menu.c:1197 +#: ../src/totem-menu.c:1218 msgid "Open a file" msgstr "Een bestand openen" -#: ../src/totem-menu.c:1198 +#: ../src/totem-menu.c:1219 msgid "Open _Location..." msgstr "_Locatie openen…" -#: ../src/totem-menu.c:1198 +#: ../src/totem-menu.c:1219 msgid "Open a non-local file" msgstr "Een niet-lokaal bestand openen" -#: ../src/totem-menu.c:1199 +#: ../src/totem-menu.c:1220 msgid "_Eject" msgstr "_Uitwerpen" -#: ../src/totem-menu.c:1200 +#: ../src/totem-menu.c:1221 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../src/totem-menu.c:1201 +#: ../src/totem-menu.c:1222 msgid "Play / Pa_use" msgstr "Afspelen / _pauzeren" -#: ../src/totem-menu.c:1201 +#: ../src/totem-menu.c:1222 msgid "Play or pause the movie" msgstr "De film afspelen of pauzeren" -#: ../src/totem-menu.c:1202 +#: ../src/totem-menu.c:1223 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../src/totem-menu.c:1202 +#: ../src/totem-menu.c:1223 msgid "Quit the program" msgstr "De toepassing afsluiten" -#: ../src/totem-menu.c:1204 +#: ../src/totem-menu.c:1225 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/totem-menu.c:1205 +#: ../src/totem-menu.c:1226 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "_Schermafdruk maken…" -#: ../src/totem-menu.c:1205 +#: ../src/totem-menu.c:1226 msgid "Take a screenshot" msgstr "Een schermafdruk maken" -#: ../src/totem-menu.c:1206 +#: ../src/totem-menu.c:1227 msgid "_Clear Playlist" msgstr "Afspeellijst _wissen" -#: ../src/totem-menu.c:1206 +#: ../src/totem-menu.c:1227 msgid "Clear playlist" msgstr "Afspeellijst wissen" -#: ../src/totem-menu.c:1207 +#: ../src/totem-menu.c:1228 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Voorkeuren" -#: ../src/totem-menu.c:1209 +#: ../src/totem-menu.c:1229 +msgid "Plugins..." +msgstr "Plugins…" + +#: ../src/totem-menu.c:1231 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/totem-menu.c:1210 +#: ../src/totem-menu.c:1232 msgid "_Fullscreen" msgstr "Vo_lledig scherm" -#: ../src/totem-menu.c:1210 +#: ../src/totem-menu.c:1232 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Volledig scherm inschakelen" -#: ../src/totem-menu.c:1211 +#: ../src/totem-menu.c:1233 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Venster aanpassen aan film" -#: ../src/totem-menu.c:1212 +#: ../src/totem-menu.c:1234 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Grootte 1:2" # weergeven op de helft van de grootte -#: ../src/totem-menu.c:1212 +#: ../src/totem-menu.c:1234 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Weergeven op de helft van de grootte" -#: ../src/totem-menu.c:1213 +#: ../src/totem-menu.c:1235 msgid "Resize _1:1" msgstr "Grootte _1:1" -#: ../src/totem-menu.c:1213 +#: ../src/totem-menu.c:1235 msgid "Resize to video size" msgstr "Oorspronkelijke grootte" -#: ../src/totem-menu.c:1214 +#: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "Resize _2:1" msgstr "Grootte _2:1" # twee keer zo groot weergeven -#: ../src/totem-menu.c:1214 +#: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Twee keer zo groot weergeven" -#: ../src/totem-menu.c:1215 +#: ../src/totem-menu.c:1237 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Beeldverhouding" # wissel van hoek/andere hoek -#: ../src/totem-menu.c:1216 +#: ../src/totem-menu.c:1238 msgid "Switch An_gles" msgstr "Andere _hoek" -#: ../src/totem-menu.c:1216 +#: ../src/totem-menu.c:1238 msgid "Switch angles" msgstr "Andere hoek" #. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, -#: ../src/totem-menu.c:1219 +#: ../src/totem-menu.c:1241 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../src/totem-menu.c:1220 +#: ../src/totem-menu.c:1242 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-menu" -#: ../src/totem-menu.c:1220 +#: ../src/totem-menu.c:1242 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Naar het dvd-menu gaan" -#: ../src/totem-menu.c:1221 +#: ../src/totem-menu.c:1243 msgid "_Title Menu" msgstr "_Titelmenu" -#: ../src/totem-menu.c:1221 +#: ../src/totem-menu.c:1243 msgid "Go to the title menu" msgstr "Naar het titel-menu gaan" -#: ../src/totem-menu.c:1222 +#: ../src/totem-menu.c:1244 msgid "A_udio Menu" msgstr "A_udiomenu" -#: ../src/totem-menu.c:1222 +#: ../src/totem-menu.c:1244 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Naar het audio-menu gaan" -#: ../src/totem-menu.c:1223 +#: ../src/totem-menu.c:1245 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Hoekmenu" -#: ../src/totem-menu.c:1223 +#: ../src/totem-menu.c:1245 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Naar het hoeken-menu gaan" -#: ../src/totem-menu.c:1224 +#: ../src/totem-menu.c:1246 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Hoofdstu_kmenu" -#: ../src/totem-menu.c:1224 +#: ../src/totem-menu.c:1246 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Naar het hoofdstukken-menu gaan" -#: ../src/totem-menu.c:1225 +#: ../src/totem-menu.c:1247 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Volgende hoofdstuk/film" -#: ../src/totem-menu.c:1225 +#: ../src/totem-menu.c:1247 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Volgende hoofdstuk of film" -#: ../src/totem-menu.c:1226 +#: ../src/totem-menu.c:1248 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Vo_rige hoofdstuk/film" -#: ../src/totem-menu.c:1226 +#: ../src/totem-menu.c:1248 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Vorige hoofdstuk of film" -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "_Skip to..." -msgstr "Verplaat_sen naar…" - -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Doorspoelen naar een specifiek tijdspunt" - -#: ../src/totem-menu.c:1229 +#: ../src/totem-menu.c:1250 msgid "_Sound" msgstr "Gel_uid" #. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, -#: ../src/totem-menu.c:1231 +#: ../src/totem-menu.c:1252 msgid "Volume _Up" msgstr "Geluid _harder" -#: ../src/totem-menu.c:1231 +#: ../src/totem-menu.c:1252 msgid "Volume up" msgstr "Geluid harder" -#: ../src/totem-menu.c:1232 +#: ../src/totem-menu.c:1253 msgid "Volume _Down" msgstr "Geluid _zachter" -#: ../src/totem-menu.c:1232 +#: ../src/totem-menu.c:1253 msgid "Volume down" msgstr "Minder volume" -#: ../src/totem-menu.c:1234 +#: ../src/totem-menu.c:1255 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../src/totem-menu.c:1235 +#: ../src/totem-menu.c:1256 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../src/totem-menu.c:1235 +#: ../src/totem-menu.c:1256 msgid "Help contents" msgstr "Hulpinhoud" -#: ../src/totem-menu.c:1236 +#: ../src/totem-menu.c:1257 msgid "_About" msgstr "I_nfo" -#: ../src/totem-menu.c:1240 +#: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/totem-menu.c:1240 +#: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/totem-menu.c:1241 +#: ../src/totem-menu.c:1262 msgid "Zoom Reset" msgstr "Zoom herstellen" -#: ../src/totem-menu.c:1241 +#: ../src/totem-menu.c:1262 msgid "Zoom reset" msgstr "Zoom herstellen" -#: ../src/totem-menu.c:1242 +#: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/totem-menu.c:1242 +#: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251 +#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 msgid "Skip _Forward" msgstr "V_ooruitspoelen" -#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251 +#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 msgid "Skip forward" msgstr "Vooruitspoelen" -#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 +#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Ter_ugspoelen" -#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 +#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 msgid "Skip backwards" msgstr "Terugspoelen" -#: ../src/totem-menu.c:1256 +#: ../src/totem-menu.c:1277 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Herhalen" -#: ../src/totem-menu.c:1256 +#: ../src/totem-menu.c:1277 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Herhalen instellen" -#: ../src/totem-menu.c:1257 +#: ../src/totem-menu.c:1278 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "_Willekeurige volgorde" -#: ../src/totem-menu.c:1257 +#: ../src/totem-menu.c:1278 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Willekeurige volgorde instellen" # ontvlechten?/beeldopbouw/ -#: ../src/totem-menu.c:1258 +#: ../src/totem-menu.c:1279 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Deinterlace" # ontvlechten? -#: ../src/totem-menu.c:1258 +#: ../src/totem-menu.c:1279 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: ../src/totem-menu.c:1259 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Altijd _voorop" - -#: ../src/totem-menu.c:1259 -msgid "Always on top" -msgstr "Altijd voorop" - -#: ../src/totem-menu.c:1260 +#: ../src/totem-menu.c:1280 msgid "Show _Controls" msgstr "Bedienings_knoppen weergeven" -#: ../src/totem-menu.c:1260 +#: ../src/totem-menu.c:1280 msgid "Show controls" msgstr "Bedieningsknoppen weergeven" # zijbalk is hier de afspeellijst -#: ../src/totem-menu.c:1261 +#: ../src/totem-menu.c:1281 msgid "_Sidebar" msgstr "_Afspeellijst" # zijbalk/zijpaneel, is hier de afspeellijst. -#: ../src/totem-menu.c:1261 +#: ../src/totem-menu.c:1281 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Afspeellijst weergeven of verbergen" -#: ../src/totem-menu.c:1265 +#: ../src/totem-menu.c:1285 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding automatisch instellen" -#: ../src/totem-menu.c:1266 +#: ../src/totem-menu.c:1286 msgid "Square" msgstr "Vierkant" -#: ../src/totem-menu.c:1266 +#: ../src/totem-menu.c:1286 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding instellen op vierkant" -#: ../src/totem-menu.c:1267 +#: ../src/totem-menu.c:1287 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: ../src/totem-menu.c:1267 +#: ../src/totem-menu.c:1287 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding instellen op 4:3 (TV)" # breedbeeld? -#: ../src/totem-menu.c:1268 +#: ../src/totem-menu.c:1288 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Widescreen)" -#: ../src/totem-menu.c:1268 +#: ../src/totem-menu.c:1288 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Stelt beeldverhouding in op 16:9 (Anamorphic)" -#: ../src/totem-menu.c:1269 +#: ../src/totem-menu.c:1289 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../src/totem-menu.c:1269 +#: ../src/totem-menu.c:1289 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Stelt beeldverhouding in op 2.11:1 (DVB)" -#: ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../src/totem-menu.c:1349 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Ondertitels" -#: ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../src/totem-menu.c:1355 msgid "_Languages" msgstr "_Talen" -#: ../src/totem-menu.c:1378 +#: ../src/totem-menu.c:1398 msgid "Couldn't load the 'ui description' file" msgstr "Kon de interfacebeschrijving niet laden." -#: ../src/totem-options.c:38 +#: ../src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "Debuggen aanzetten" -#: ../src/totem-options.c:39 +#: ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "Afspelen/pauzeren" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:284 ../src/totem.c:294 msgid "Play" msgstr "Afspelen" -#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:284 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:277 msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" -#: ../src/totem-options.c:42 +#: ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: ../src/totem-options.c:43 +#: ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: ../src/totem-options.c:44 +#: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "Vooruitspoelen" -#: ../src/totem-options.c:45 +#: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Backwards" msgstr "Terugspoelen" -#: ../src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Volledig scherm aan/uit" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:48 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Bedieningsknoppen weergeven/verbergen" -#: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Enqueue" msgstr "In lijst plaatsen" -#: ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-options.c:51 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#. FIXME translate -#: ../src/totem-options.c:54 +# is dit een screensaver-bericht? +#: ../src/totem-options.c:52 +#, fuzzy +msgid "Print playing movie" +msgstr "Er wordt een film afgespeeld" + +#: ../src/totem-options.c:53 msgid "Seek" msgstr "Spoelen" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Playlist index" msgstr "Index in afspeellijst" # de film wordt niet gedraaid? -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Movies to play" msgstr "Films om af te spelen." @@ -1204,47 +1136,47 @@ msgstr "Locatie _kopiëren" msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "Locatie naar het klembord kopiëren" -#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901 +#: ../src/totem-playlist.c:307 ../src/totem-playlist.c:844 msgid "Could not save the playlist" msgstr "De afspeellijst kan niet worden opgeslagen" # bestandsextensie onbekend -#: ../src/totem-playlist.c:901 +#: ../src/totem-playlist.c:844 msgid "Unknown file extension." msgstr "Onbekende bestandsextensie." -#: ../src/totem-playlist.c:914 +#: ../src/totem-playlist.c:857 msgid "Select playlist format:" msgstr "Afspeellijstformaat selecteren:" -#: ../src/totem-playlist.c:919 +#: ../src/totem-playlist.c:862 msgid "By extension" msgstr "Op extensie" -#: ../src/totem-playlist.c:949 +#: ../src/totem-playlist.c:892 msgid "Save Playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: ../src/totem-playlist.c:1507 +#: ../src/totem-playlist.c:1459 msgid "playlist" msgstr "afspeellijst" -#: ../src/totem-playlist.c:1652 +#: ../src/totem-playlist.c:1613 msgid "Playlist error" msgstr "Afspeellijst fout" -#: ../src/totem-playlist.c:1652 +#: ../src/totem-playlist.c:1613 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "De speellijst '%s' kan niet gelezen worden, mogelijk is deze beschadigd." # gebruiken/aanzetten/inschakelen -#: ../src/totem-preferences.c:85 +#: ../src/totem-preferences.c:86 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Visuele effecten inschakelen?" -#: ../src/totem-preferences.c:87 +#: ../src/totem-preferences.c:88 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1252,7 +1184,7 @@ msgstr "" "Het lijkt erop dat u Totem op afstand uitvoert.\n" "Weet u zeker dat u de visuele effecten wilt inschakelen?" -#: ../src/totem-preferences.c:140 +#: ../src/totem-preferences.c:141 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." @@ -1261,13 +1193,13 @@ msgstr "" "film of waneer Totem opnieuw wordt opgestart." # dubbel effect, maar wel ok. -#: ../src/totem-preferences.c:284 +#: ../src/totem-preferences.c:285 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Het wijzigen van het type visuele effect vereist een herstart om effect te " "hebben." -#: ../src/totem-preferences.c:368 +#: ../src/totem-preferences.c:369 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." @@ -1275,100 +1207,82 @@ msgstr "" "Het wijzigen van de audio uitvoertype zal pas effect hebben waneer Totem " "opnieuw wordt opgestart." +#: ../src/totem-preferences.c:459 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + # voor de ondertiteling -#: ../src/totem-preferences.c:622 +#: ../src/totem-preferences.c:625 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Selecteer het lettertype voor de ondertitels" #. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84 -#: ../src/totem-properties-view.c:92 +#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85 +#: ../src/totem-properties-view.c:93 msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" -#: ../src/totem-properties-view.c:86 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../src/totem-screenshot.c:141 ../src/totem-screenshot.c:152 +#: ../src/totem-screenshot.c:60 ../src/totem-screenshot.c:70 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Schermafdruk%d.png" -#: ../src/totem-screenshot.c:194 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists." -msgstr "Het bestand '%s' bestaat al." - -#: ../src/totem-screenshot.c:196 -msgid "The screenshot was not saved" -msgstr "De schermafdruk is niet opgeslagen." - -#: ../src/totem-screenshot.c:207 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de schermafdruk." - -#: ../src/totem-screenshot.c:240 +#: ../src/totem-screenshot.c:93 msgid "Screenshot.png" msgstr "Schermafdruk.png" -# is dit een screensaver-bericht? -#: ../src/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Er wordt een film afgespeeld" +#: ../src/totem-screenshot.c:169 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de schermafdruk." -#: ../src/totem-statusbar.c:92 -msgid "Shadow type" -msgstr "Schaduw type" +#: ../src/totem-screenshot.c:219 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Schermafdruk opslaan" -#: ../src/totem-statusbar.c:93 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Type schuine rand rondom de tekst in de statusbalk" +#: ../src/totem-statusbar.c:106 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:956 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:289 ../src/totem.c:853 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:280 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" -#: ../src/totem-statusbar.c:144 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" - -#: ../src/totem-statusbar.c:187 +#: ../src/totem-statusbar.c:141 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Streaming)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85 +#: ../src/totem-statusbar.c:148 ../src/totem-time-label.c:87 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88 +#: ../src/totem-statusbar.c:151 ../src/totem-time-label.c:90 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Verplaatsen naar %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:271 +#: ../src/totem-statusbar.c:223 msgid "Buffering" msgstr "Bufferen" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:274 +#: ../src/totem-statusbar.c:234 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:335 +#: ../src/totem-statusbar.c:304 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:340 +#: ../src/totem-statusbar.c:309 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d%%" @@ -1514,45 +1428,45 @@ msgstr "Westers" msgid "Vietnamese" msgstr "Viëtnamees" -#: ../src/totem-uri.c:234 +#: ../src/totem-uri.c:300 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/totem-uri.c:239 +#: ../src/totem-uri.c:305 msgid "Supported files" msgstr "Ondersteunde bestanden" -#: ../src/totem-uri.c:251 +#: ../src/totem-uri.c:317 msgid "Audio files" msgstr "Geluidsbestanden" -#: ../src/totem-uri.c:259 +#: ../src/totem-uri.c:325 msgid "Video files" msgstr "Videobestanden" -#: ../src/totem-uri.c:286 +#: ../src/totem-uri.c:398 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Films of afspeellijsten kiezen" -#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294 +#: ../src/totem.c:275 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:295 msgid "Playing" msgstr "Aan het afspelen" -#: ../src/totem.c:288 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 +#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:291 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" -#: ../src/totem.c:340 +#: ../src/totem.c:339 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem kan de optische media niet uitwerpen." -#: ../src/totem.c:374 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1070 -#: ../src/totem.c:1180 +#: ../src/totem.c:372 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:955 +#: ../src/totem.c:1065 ../src/totem.c:1092 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem kan '%s' niet afspelen." -#: ../src/totem.c:464 +#: ../src/totem.c:459 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1561,7 +1475,7 @@ msgstr "" "Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat u de geschikte plugin niet " "hebt." -#: ../src/totem.c:465 +#: ../src/totem.c:460 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1569,7 +1483,7 @@ msgstr "" "Installeer de benodigde plugins en start Totem opnieuw op om deze media af " "te kunnen spelen." -#: ../src/totem.c:473 +#: ../src/totem.c:467 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1578,7 +1492,7 @@ msgstr "" "Totem kan dit type media (%s) niet afspelen ondanks dat de juiste plugin " "beschikbaar is." -#: ../src/totem.c:474 +#: ../src/totem.c:468 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1586,176 +1500,90 @@ msgstr "" "Controleer of er wel een schijf in het station aanwezig is en of het station " "juist is geconfigureerd." -#: ../src/totem.c:502 +#: ../src/totem.c:496 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem kon deze schijf niet afspelen." -#: ../src/totem.c:503 ../src/totem.c:3269 +#: ../src/totem.c:497 ../src/totem.c:3182 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 msgid "No reason." msgstr "Geen reden." -#: ../src/totem.c:761 -msgid "Open Location..." -msgstr "Locatie openen…" - -#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:292 -#: ../src/vanity.c:300 +#: ../src/totem.c:759 ../src/totem.c:767 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem kan van deze film geen schermafdruk maken." -#: ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/totem.c:767 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" "Dit hoort eigenlijk niet te gebeuren; maak alstublieft een foutrapport." -#: ../src/totem.c:963 +#: ../src/totem.c:860 msgid "No File" msgstr "Geen bestand" -#: ../src/totem.c:1076 +#: ../src/totem.c:961 msgid "No error message" msgstr "Geen foutmelding" -#: ../src/totem.c:1292 +#: ../src/totem.c:1203 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem kan de hulpinhoud niet weergeven." -#: ../src/totem.c:1555 ../src/totem.c:1557 +#: ../src/totem.c:1462 ../src/totem.c:1464 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284 msgid "An error occurred" msgstr "Er is een fout opgetreden" -#: ../src/totem.c:1885 -#, c-format -msgid "Totem could not seek in '%s'." -msgstr "Totem kan niet zoeken in '%s'." +#: ../src/totem.c:2974 ../src/totem.c:2977 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Afspelen / pauzeren" -#: ../src/totem.c:3065 +#: ../src/totem.c:2986 ../src/totem.c:2989 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Vorige hoofdstuk/film" -#: ../src/totem.c:3071 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Afspelen / pauzeren" - -#: ../src/totem.c:3078 +#: ../src/totem.c:2997 ../src/totem.c:3000 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Volgende hoofdstuk/film" -#: ../src/totem.c:3269 +#: ../src/totem.c:3182 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem kan niet worden opgestart." -#: ../src/totem.c:3418 +#: ../src/totem.c:3335 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren." -#: ../src/totem.c:3418 +#: ../src/totem.c:3335 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. Totem zal nu afsluiten." # muziek ipv liedjes. # Muziek en films draaien #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3425 +#: ../src/totem.c:3342 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Films en muziek afspelen" -#: ../src/totem.c:3433 +#: ../src/totem.c:3350 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "Totem kan de opdrachtregel niet parsen." -#: ../src/totem.c:3452 +#: ../src/totem.c:3369 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem kon het configuratiesysteem niet initialiseren." -#: ../src/totem.c:3452 +#: ../src/totem.c:3369 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Controleer of GNOME juist is geïnstalleerd." #. Main window -#: ../src/totem.c:3480 +#: ../src/totem.c:3395 msgid "main window" msgstr "hoofdvenster" -#: ../src/vanity.c:247 -#, c-format -msgid "Webcam utility using %s" -msgstr "Webcam hulpmiddel met behulp van %s" - -#: ../src/vanity.c:253 -msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" - -#: ../src/vanity.c:544 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not startup:\n" -"%s" -msgstr "" -"Vanity kan niet worden opgestart:\n" -"%s" - -#: ../src/vanity.c:545 -msgid "No reason" -msgstr "Geen reden" - -#: ../src/vanity.c:585 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not contact the webcam.\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Vanity kan geen contact met de webcam maken.\n" -"Reden: %s." - -#: ../src/vanity.c:601 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not play video from the webcam.\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Vanity kan geen video van de webcam afspelen.\n" -"Reden: %s." - -#: ../src/vanity.c:625 -msgid "Debug mode on" -msgstr "Debug modus aan" - -#: ../src/vanity.c:638 -msgid "" -"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" -"Verify your system installation. Vanity will now exit." -msgstr "" -"Kon de thread-veilige bibliotheken niet initialiseren.\n" -"Verifieer uw systeeminstallatie. Vanity zal nu afsluiten." - -# programma/hulpje/ (weglaten) -#: ../src/vanity.c:675 -msgid "Vanity Webcam Utility" -msgstr "Vanity Webcam hulpmiddel" - -#: ../src/vanity.c:681 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not initialize the \n" -"configuration engine:\n" -"%s" -msgstr "" -"Vanity kon het configuratiesysteem\n" -"niet initialiseren:\n" -"%s" - -#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716 -msgid "" -"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" -"Make sure that Vanity is properly installed." -msgstr "" -"Het hoofdinterface kan niet worden geladen (vanity.glade)\n" -"Controleer of Vanity juist is geïnstalleerd." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1763,17 +1591,18 @@ msgstr "" "De gevraagde audiouitgang is niet gevonden. Selecteer een andere " "audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2456 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 msgid "Location not found." msgstr "Locatie niet gevonden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 -msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 +msgid "" +"Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Kon de locatie niet openen; Mogelijk heeft u geen rechten om het bestand te " "openen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1783,7 +1612,7 @@ msgstr "" "andere videotoepassingen of selecteer een andere videouitgang in " "'Multimediasystemen selecteren'." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2474 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1794,15 +1623,15 @@ msgstr "" "gebruik maken van een geluid-server in overweging nemen." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2501 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Voor het afspelen van deze film is een ‘%s’-plugin nodig, maar deze is niet " "geïnstalleerd." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2499 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1815,33 +1644,45 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Kan dit bestand niet over het netwerk afspelen. Probeer eerst het bestand te " "downloaden en op te slaan." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2599 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2596 msgid "Media file could not be played." msgstr "Het mediabestand kon niet worden afgespeeld." # grhmmm # bepalen/ophalen -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2676 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2673 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2733 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Kon de huidige map niet ophalen" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4449 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4226 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4228 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4230 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4461 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "De geïnstalleerde versie van GStreamer is te oud." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4456 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4468 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Media bevat geen ondersteunde videostromen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4791 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4804 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1849,8 +1690,8 @@ msgstr "" "Aanmaken van een GStreamer afspeelobject is mislukt. Controleer uw GStreamer " "installatie." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4936 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5049 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1858,7 +1699,7 @@ msgstr "" "Openen van de videouitgang is mislukt. Mogelijk is die niet beschikbaar. " "Selecteer een andere videouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4948 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1868,7 +1709,7 @@ msgstr "" "plugins installeren, of een andere videouitgang kiezen in " "'Multimediasystemen selecteren'." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4964 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4983 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1878,7 +1719,7 @@ msgstr "" "geluidsapparaat te openen of de geluid-server draait niet. Selecteer een " "andere audiouitgang in 'Multimediasystemen selecteren'." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4979 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5003 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1888,7 +1729,7 @@ msgstr "" "plugins installeren, of een andere audiouitgang kiezen in " "'Multimediasystemen selecteren'." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:726 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1897,8 +1738,8 @@ msgstr "" "De '%s' audiodriver kan niet geladen worden\n" "Controleer of het apparaat niet bezet is." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1195 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1198 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1753 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1906,31 +1747,31 @@ msgstr "" "Er is geen videoweergave beschikbaar. Controleer of het programma juist is " "geïnstalleerd." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "De server waarmee u verbinding probeert te maken is niet bekend." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1327 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "De apparaatnaam (%s) die u ingegeven hebt lijkt ongeldig te zijn." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "server (%s) waarmee u verbinding probeert te maken is onbereikbaar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "De verbinding met de server is geweigerd." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "De ingegeven film kan niet gevonden worden." # DVD ipv dvd? -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1938,68 +1779,68 @@ msgstr "" "De bron lijkt versleuteld te zijn en kan niet gelezen worden. Probeert u een " "versleutelde dvd af te spelen zonder libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348 msgid "The movie could not be read." msgstr "De film kan niet gelezen worden." # er is een fout opgetreden tijdens/er was een probleem bij -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "Er was een probleem bij het laden van een bibliotheek of een decoder (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1364 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Deze film is versleuteld en kan niet worden afgespeeld." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Wegens beveiligingsredenen kan deze film niet worden afgespeeld." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "Het audioapparaat is bezet. Wordt het door een andere toepassing gebruikt?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "De server heeft toegang tot dit bestand of deze stroom geweigerd." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1386 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Het bestand dat u probeerde af te spelen is een leeg bestand." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "" "Er is geen invoerplugin waarmee de locatie van deze film bereikt kan worden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Er is geen plugin waarmee deze film afgespeeld kan worden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Deze film is beschadigd en kan niet verder worden afgespeeld." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Deze locatie is niet geldig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Deze film kon niet worden geopend." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1569 msgid "Generic Error." msgstr "Algemene fout." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2337 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -2008,7 +1849,7 @@ msgstr "" "Videocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins " "moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2282 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2341 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -2017,30 +1858,30 @@ msgstr "" "Audiocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins " "moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2298 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2357 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Dit is een bestand met alleen geluid en er is geen geluidsuitvoer " "beschikbaar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3776 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3823 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3845 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3895 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3942 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3964 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Taal %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3934 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4053 msgid "No video to capture." msgstr "Geen video die opgeslagen kan worden." # verwerkt/afgespeeld -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3942 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4061 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Videocodec kan niet worden afgespeeld." # de film wordt niet gedraaid? -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3953 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072 msgid "Movie is not playing." msgstr "De film wordt niet afgespeeld." @@ -2109,43 +1950,43 @@ msgstr "%s %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:364 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:289 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "Kon koppelingspunt voor station %s niet vinden" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:373 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:298 msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "Kon niet verbinden met de HAL daemon" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:472 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:397 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Controleer of er wel een schijfje in het station aanwezig is." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:519 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:444 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "Kon %s niet aankoppelen" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:543 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:468 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "Kon koppelingspunt voor station %s niet vinden" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:913 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:874 msgid "Audio CD" msgstr "audio-cd" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:915 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:876 msgid "Video CD" msgstr "video-cd" # DVD ipv dvd? -#: ../src/plparse/totem-disc.c:917 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:878 msgid "DVD" msgstr "dvd" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:462 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "De parser kan niet worden geschreven: %s" @@ -2157,58 +1998,393 @@ msgstr "De parser kan niet worden geschreven: %s" msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398 +#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +# Aan/aanzetten/aangezet +#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "Aangezet" + +#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:491 +msgid "Plugins Manager" +msgstr "Plugins-manager" + +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574 +#, c-format +msgid "" +"Unable to activate plugin %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"Kon plugin %s niet activeren.\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577 +#, c-format +msgid "Unable to activate plugin %s" +msgstr "Kon plugin %s niet activeren" + +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Plugin-fout" + +# expresberichten status +#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger status" +msgstr "Instant messenger status" + +#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "Uw instant-messengerstatus instellen op afwezig tijdens het afspelen van een film" + +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163 +msgid "Could not connect to the Galago daemon." +msgstr "Kon niet verbinden met de Galago daemon." + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "Gromit aantekeningen" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "Presentatiehulp voor het maken van schermaantekeningen " + +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283 +msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "Het uitvoerbare bestand gromit is niet gevonden." + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "Infrarood afstandsbediening" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" +msgstr "Ondersteuning voor infrarood afstandsbediening" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238 +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "Kon lirc niet initialiseren." + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244 +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "Kon de configuratie van lirc niet lezen." + +# Totem erbij want ik heb meerdere mediaspelers. +# media omdat totem meer dan alleen films kan afspelen +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "Bedieningstoetsen" + +# Aanvullende/extra +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Support additional media player keys" +msgstr "Ondersteuning voor extra bedieningstoetsen" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "Altijd voorop" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "Het hoofdvenster altijd voorop houden bij het afspelen van een film" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d frames per seconde" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +# dialoog niet meevertaald +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:306 +msgid "Properties dialog" +msgstr "Eigenschappen" + +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Adds movie properties to the sidebar" +msgstr "Toont film-eigenschappen in de zijbalk" + +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Movie Properties" +msgstr "Film-eigenschappen" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing" +msgstr "Deactiveert de schermbeveiliging bij het afspelen van een film" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Screensaver" +msgstr "Schermbeveiliging" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Provides the \"Skip to\" dialog." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Skipto" +msgstr "Verplaatsen naar" + +# vooruitspoelen/doorspoelen/verspringen/verplaatsen +# ik vind vooruitspoelen het beste (tino) +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184 +#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:2 +msgid "Skip to" +msgstr "Verplaatsen naar" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228 +msgid "_Skip to..." +msgstr "Verplaat_sen naar…" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Vooruitspoelen naar een specifiek tijdspunt" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:234 +#, fuzzy +msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." +msgstr "Kon de interface '%s' niet laden." + +# verspringen naar +#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:3 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Verplaatsen naar:" + +#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:4 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:396 msgid "No URI to play" msgstr "Geen URI om af te spelen" #. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:423 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:427 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem kon ‘%s’ niet afspelen." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:800 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "‘%s’ openen" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091 +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1045 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_Openen met ‘%s’" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1089 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Mediaspeler, maakt gebruik van %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1094 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem browserplugin" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - #. FIXME! #. FIXME construct and show error message #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 msgid "The Totem plugin could not startup." msgstr "De Totem-plugin kan niet worden opgestart." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1525 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1722 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Geen of lege afspeellijst" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. De Totem-plugin zal nu afsluiten." +#~ msgid "<b>Audio</b>" +#~ msgstr "<b>Audio</b>" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>Algemeen</b>" + +#~ msgid "<b>Video</b>" +#~ msgstr "<b>Video</b>" + +#~ msgid "<i>Channels:</i>" +#~ msgstr "<i>Kanalen</i>" + +#~ msgid "<i>Duration:</i>" +#~ msgstr "<i>Tijdsduur:</i>" + +#~ msgid "<i>Title:</i>" +#~ msgstr "<i>Titel:</i>" + +#~ msgid "<i>Year:</i>" +#~ msgstr "<i>Jaar</i>" + +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>Voorbeeld</b>" + +#~ msgid "Save screenshot" +#~ msgstr "Schermafdruk opslaan" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Schermafdruk op _bureaublad opslaan" + +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "Schermafdruk in bestand _opslaan:" + +#~ msgid "<b>Display</b>" +#~ msgstr "<b>Weergave</b>" + +#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" +#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geen bestand</b></span>" + +#~ msgid "Open Location" +#~ msgstr "Locatie openen" + +#~ msgid "Vanity Webcam utility" +#~ msgstr "Vanity Webcam hulpmiddel" + +#~ msgid "View live webcam and upload pictures" +#~ msgstr "Live webcambeelden bekijken en afbeeldingen uploaden" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Bestand opslaan" + +#~ msgid "Vanity" +#~ msgstr "Vanity" + +#~ msgid "Vanity Preferences" +#~ msgstr "Vanity voorkeuren" + +#~ msgid "Zoom 1:1" +#~ msgstr "Zoomen 1:1" + +#~ msgid "Zoom 1:2" +#~ msgstr "Zoomen 1:2" + +#~ msgid "Zoom 2:1" +#~ msgstr "Zoomen 2:1" + +#~ msgid "Zoom _1:1" +#~ msgstr "Zoomen _1:1" + +#~ msgid "Zoom _2:1" +#~ msgstr "Zoomen _2:1" + +#~ msgid "_Picture" +#~ msgstr "_Afbeelding" + +#~ msgid "_Zoom 1:2" +#~ msgstr "_Zoomen 1:2" + +#~ msgid "Unnamed CDROM" +#~ msgstr "Naamloze cd-rom" + +#~ msgid "Always on top" +#~ msgstr "Altijd voorop" + +#~ msgid "File '%s' already exists." +#~ msgstr "Het bestand '%s' bestaat al." + +#~ msgid "The screenshot was not saved" +#~ msgstr "De schermafdruk is niet opgeslagen." + +#~ msgid "Shadow type" +#~ msgstr "Schaduw type" + +#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" +#~ msgstr "Type schuine rand rondom de tekst in de statusbalk" + +#~ msgid "Totem could not seek in '%s'." +#~ msgstr "Totem kan niet zoeken in '%s'." + +#~ msgid "Webcam utility using %s" +#~ msgstr "Webcam hulpmiddel met behulp van %s" + +#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not startup:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vanity kan niet worden opgestart:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No reason" +#~ msgstr "Geen reden" + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not contact the webcam.\n" +#~ "Reason: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Vanity kan geen contact met de webcam maken.\n" +#~ "Reden: %s." + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n" +#~ "Reason: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Vanity kan geen video van de webcam afspelen.\n" +#~ "Reden: %s." + +#~ msgid "Debug mode on" +#~ msgstr "Debug modus aan" + +#~ msgid "" +#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" +#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Kon de thread-veilige bibliotheken niet initialiseren.\n" +#~ "Verifieer uw systeeminstallatie. Vanity zal nu afsluiten." + +# programma/hulpje/ (weglaten) +#~ msgid "Vanity Webcam Utility" +#~ msgstr "Vanity Webcam hulpmiddel" + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not initialize the \n" +#~ "configuration engine:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vanity kon het configuratiesysteem\n" +#~ "niet initialiseren:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +#~ "Make sure that Vanity is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Het hoofdinterface kan niet worden geladen (vanity.glade)\n" +#~ "Controleer of Vanity juist is geïnstalleerd." + #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Opslaan…" @@ -2224,9 +2400,6 @@ msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. De Totem-plugin zal nu afsluiten." #~ msgid " " #~ msgstr " " -#~ msgid "Year:" -#~ msgstr "Jaar:" - #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -2557,9 +2730,6 @@ msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. De Totem-plugin zal nu afsluiten." #~ msgid "Small" #~ msgstr "Klein" -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "Stereo" - #~ msgid "Play _Audio CD" #~ msgstr "_Audio-cd afspelen" @@ -2611,9 +2781,6 @@ msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. De Totem-plugin zal nu afsluiten." #~ msgid "Installing the plug-ins" #~ msgstr "Plugins aan het installeren" -#~ msgid "Plug-ins Download" -#~ msgstr "Plugins download" - #~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" #~ msgstr "De HTTP-proxy die u gebruikt vereist dat u inlogt\n" |