diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2005-05-19 13:32:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2005-05-19 13:32:00 +0000 |
commit | 63ccb9c22660f21972b5408cd9b6416533c24630 (patch) | |
tree | d38314020d4152b728c416bd8b12305eeebfeb41 /po/nl.po | |
parent | 652700d6a8ae6be85a32d9f5a63a211f25b4300f (diff) | |
download | totem-63ccb9c22660f21972b5408cd9b6416533c24630.tar.gz |
Translation updated by Tino Meinen.
2005-05-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1306 |
1 files changed, 695 insertions, 611 deletions
@@ -2,13 +2,14 @@ # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002, 2003, 2004. # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005. -# +# ------------------------------------------------ +# subtitels ondertiteling/ondertitels (niet ondertitelingen) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Totem 05-09-2004 cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-22 06:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-03 01:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-17 22:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-18 09:26+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,167 +17,167 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1511 +#: ../data/playlist.glade.h:1 ../src/totem-playlist.c:1549 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" -#: data/playlist.glade.h:2 +#: ../data/playlist.glade.h:2 msgid "Repeat _mode" msgstr "_Herhalen" -#: data/playlist.glade.h:3 +#: ../data/playlist.glade.h:3 msgid "Shuf_fle mode" msgstr "Wille_keurige volgorde" -#: data/playlist.glade.h:4 +#: ../data/playlist.glade.h:4 msgid "_Add..." msgstr "_Toevoegen..." -#: data/playlist.glade.h:5 +#: ../data/playlist.glade.h:5 msgid "_Copy Location" msgstr "Lokatie _kopiëren" -#: data/playlist.glade.h:6 +#: ../data/playlist.glade.h:6 msgid "_Save..." msgstr "Op_slaan..." -#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:48 +#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:47 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Volgende hoofdstuk of film" -#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:53 +#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:52 msgid "Play / Pa_use" msgstr "Afspelen / _pauzeren" -#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:56 +#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:53 msgid "Play or pause the movie" msgstr "De film afspelen of pauzeren" -#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:59 +#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Vorige hoofdstuk of film" -#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:75 +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72 msgid "Show _Controls" msgstr "Bedienings_knoppen weergeven" -#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:77 +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74 msgid "Show controls" msgstr "Bedieningsknoppen weergeven" -#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:81 +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:78 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Ter_ugspoelen" -#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:82 +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip _Forward" msgstr "V_ooruitspoelen" -#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:83 +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip backwards" msgstr "Terugspoelen" -#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:84 +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:81 msgid "Skip forward" msgstr "Vooruitspoelen" -#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:107 +#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104 msgid "Volume _Down" msgstr "Geluid _zachter" -#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:108 +#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105 msgid "Volume _Up" msgstr "Geluid _harder" -#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:110 +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume up" msgstr "Geluid harder" -#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:133 +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Volgende hoofdstuk/film" -#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:136 +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Vo_rige hoofdstuk/film" -#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 +#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 +#: ../data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 msgid "0 frames per second" msgstr "0 frames per seconde" -#. Bitrate -#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 src/video-utils.c:310 +#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../src/backend/video-utils.c:310 msgid "0 seconds" msgstr "0 seconden" #. Dimensions -#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104 +#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:150 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" -#: data/properties.glade.h:6 +#: ../data/properties.glade.h:6 msgid "<b>Audio</b>" msgstr "<b>Audio</b>" -#: data/properties.glade.h:7 +#: ../data/properties.glade.h:7 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Algemeen</b>" -#: data/properties.glade.h:8 +#: ../data/properties.glade.h:8 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Video</b>" -#: data/properties.glade.h:9 +#: ../data/properties.glade.h:9 msgid "Album:" msgstr "Album:" -#: data/properties.glade.h:10 +#: ../data/properties.glade.h:10 msgid "Artist:" msgstr "Artiest:" -#: data/properties.glade.h:11 +#: ../data/properties.glade.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitsnelheid:" -#: data/properties.glade.h:12 +#: ../data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" msgstr "Codec:" -#: data/properties.glade.h:13 +#: ../data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" msgstr "Afmetingen:" -#: data/properties.glade.h:14 +#: ../data/properties.glade.h:14 msgid "Duration:" msgstr "Tijdsduur:" -#: data/properties.glade.h:15 +#: ../data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" msgstr "Beeldsnelheid:" #. Video Codec #. Audio Codec -#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:113 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:194 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163 msgid "N/A" msgstr "Niet beschikbaar" -#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1998 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:1960 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: data/properties.glade.h:18 +#: ../data/properties.glade.h:18 msgid "Title:" msgstr "Titel:" @@ -184,68 +185,65 @@ msgstr "Titel:" #. Artist #. Album #. Year -#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:96 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:98 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:100 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:132 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:139 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:146 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: data/properties.glade.h:20 +#: ../data/properties.glade.h:20 msgid "Year:" msgstr "Jaar:" -#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 +#: ../data/screenshot.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: data/screenshot.glade.h:3 +#: ../data/screenshot.glade.h:3 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Voorbeeld</b>" -#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346 +#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 msgid "Save Screenshot" msgstr "Schermafdruk opslaan" -#: data/screenshot.glade.h:5 +#: ../data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot" msgstr "Schermafdruk opslaan" -#: data/screenshot.glade.h:6 +#: ../data/screenshot.glade.h:6 msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "Schermafdruk op _bureaublad opslaan" -#: data/screenshot.glade.h:7 +#: ../data/screenshot.glade.h:7 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "Schermafdruk in bestand _opslaan:" -#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140 +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140 msgid "Skip to" msgstr "Verplaatsen naar" -#: data/skip_to.glade.h:3 +# verspringen naar +#: ../data/skip_to.glade.h:3 msgid "_Skip to:" msgstr "_Verplaatsen naar:" -#: data/skip_to.glade.h:4 +#: ../data/skip_to.glade.h:4 msgid "seconds" msgstr "seconden" -#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Play movies and songs" msgstr "Films en liedjes afspelen" #. Title -#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:102 src/totem.c:580 -#: src/totem.c:3414 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99 +#: ../src/totem.c:602 ../src/totem.c:3362 ../src/totem.c:3379 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem mediaspeler" -#: data/totem.glade.h:2 +#: ../data/totem.glade.h:2 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" @@ -274,258 +272,246 @@ msgstr "" "Intranet/LAN" # breedbeeld? -#: data/totem.glade.h:14 +#: ../data/totem.glade.h:14 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Widescreen)" -#: data/totem.glade.h:15 +#: ../data/totem.glade.h:15 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: data/totem.glade.h:16 +#: ../data/totem.glade.h:16 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: data/totem.glade.h:17 +#: ../data/totem.glade.h:17 msgid "<b>Audio Output</b>" msgstr "<b>Geluidsweergave</b>" -#: data/totem.glade.h:18 +#: ../data/totem.glade.h:18 msgid "<b>Color balance</b>" msgstr "<b>Kleurbalans</b>" -#: data/totem.glade.h:19 +#: ../data/totem.glade.h:19 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Weergave</b>" -#: data/totem.glade.h:20 +#: ../data/totem.glade.h:20 msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>Netwerk</b>" -#: data/totem.glade.h:21 -msgid "<b>Optical Device</b>" -msgstr "<b>Optisch apparaat</b>" +#: ../data/totem.glade.h:21 +msgid "<b>Subtitles</b>" +msgstr "<b>Ondertitels</b>" -#: data/totem.glade.h:22 -msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" -msgstr "<b>Producent-eigen plugins</b>" - -#: data/totem.glade.h:23 +#: ../data/totem.glade.h:22 msgid "<b>TV-Out</b>" -msgstr "<b>tv-uit</b>" +msgstr "<b>TV-uit</b>" -#: data/totem.glade.h:24 +#: ../data/totem.glade.h:23 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Visuele effecten</b>" -#: data/totem.glade.h:25 +#: ../data/totem.glade.h:24 msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geen bestand</b></span>" -#: data/totem.glade.h:26 +#: ../data/totem.glade.h:25 msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geen bestand</b></span>" -#: data/totem.glade.h:27 +#: ../data/totem.glade.h:26 msgid "A_udio Menu" msgstr "A_udiomenu" -#: data/totem.glade.h:28 +#: ../data/totem.glade.h:27 msgid "Always on _Top" msgstr "Altijd _voorop" -#: data/totem.glade.h:29 +#: ../data/totem.glade.h:28 msgid "Always on top" msgstr "Altijd voorop" -#: data/totem.glade.h:30 +#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: data/totem.glade.h:31 src/totem-sublang.c:112 src/totem-sublang.c:133 +#: ../data/totem.glade.h:30 ../src/totem-menu.c:270 ../src/totem-menu.c:291 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" -#: data/totem.glade.h:32 +#: ../data/totem.glade.h:31 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Venstergrootte automatisch _aanpassen bij laden van videos" -#: data/totem.glade.h:33 +#: ../data/totem.glade.h:32 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntrast:" -#: data/totem.glade.h:34 +#: ../data/totem.glade.h:33 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Verbindingssnelheid:" # ontvlechten? -#: data/totem.glade.h:35 +#: ../data/totem.glade.h:34 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: data/totem.glade.h:36 +#: ../data/totem.glade.h:35 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: data/totem.glade.h:37 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Volledig scherm verlaten" - -#: data/totem.glade.h:38 +#: ../data/totem.glade.h:36 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Venster aanpassen aan film" -#: data/totem.glade.h:39 +#: ../data/totem.glade.h:37 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: data/totem.glade.h:40 +#: ../data/totem.glade.h:38 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Naar het dvd-menu gaan" -#: data/totem.glade.h:41 +#: ../data/totem.glade.h:39 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Naar het hoeken-menu gaan" -#: data/totem.glade.h:42 +#: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Naar het audio-menu gaan" -#: data/totem.glade.h:43 +#: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Naar het hoofdstukken-menu gaan" -#: data/totem.glade.h:44 +#: ../data/totem.glade.h:42 msgid "Go to the title menu" msgstr "Naar het titel-menu gaan" -#: data/totem.glade.h:45 +#: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Help contents" msgstr "Hulpinhoud" -#: data/totem.glade.h:46 +#: ../data/totem.glade.h:44 msgid "Languages" msgstr "Talen" -#: data/totem.glade.h:47 src/totem-options.c:39 +#: ../data/totem.glade.h:45 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Volledig scherm verlaten" + +#: ../data/totem.glade.h:46 ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: data/totem.glade.h:49 +#: ../data/totem.glade.h:48 msgid "No Language Selection Available" msgstr "Geen taalkeuze beschikbaar" -#: data/totem.glade.h:50 +#: ../data/totem.glade.h:49 msgid "No subtitles selection available" msgstr "Geen keuze voor ondertiteling beschikbaar" -#: data/totem.glade.h:51 +#: ../data/totem.glade.h:50 msgid "Open _Location..." msgstr "_Lokatie openen..." -#: data/totem.glade.h:52 +#: ../data/totem.glade.h:51 msgid "Open a non-local file" msgstr "Een niet-lokaal bestand openen" -#: data/totem.glade.h:54 -msgid "Play _Disc" -msgstr "_Schijf afspelen" - -#: data/totem.glade.h:55 -msgid "Play a Video or Audio Disc" -msgstr "Een video- of audio-cd afspelen" - -#: data/totem.glade.h:57 src/totem-options.c:38 +#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "Afspelen/pauzeren" -#: data/totem.glade.h:58 src/totem-options.c:40 +#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: data/totem.glade.h:60 +#: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Resize _1:1" msgstr "Grootte _1:1" -#: data/totem.glade.h:61 +#: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize _2:1" msgstr "Grootte _2:1" # weergeven op de helft van de grootte -#: data/totem.glade.h:62 +#: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Weergeven op de helft van de grootte" # twee keer zo groot weergeven -#: data/totem.glade.h:63 +#: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Twee keer zo groot weergeven" -#: data/totem.glade.h:64 +#: ../data/totem.glade.h:61 msgid "Resize to video size" msgstr "Oorspronkelijke grootte" -#: data/totem.glade.h:65 +#: ../data/totem.glade.h:62 msgid "S_ubtitles" -msgstr "_Ondertitelingen" +msgstr "_Ondertitels" -#: data/totem.glade.h:66 +#: ../data/totem.glade.h:63 msgid "Sat_uration:" msgstr "Ver_zadiging:" -#: data/totem.glade.h:67 +#: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "De beeldverhouding instellen" -#: data/totem.glade.h:68 +#: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Herhalen instellen" -#: data/totem.glade.h:69 +#: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Willekeurige volgorde instellen" -#: data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Stelt beeldverhouding in op 16:9 (Anamorphic)" -#: data/totem.glade.h:71 +#: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Stelt beeldverhouding in op 2.11:1 (DVB)" -#: data/totem.glade.h:72 +#: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding instellen op 4:3 (TV)" -#: data/totem.glade.h:73 +#: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding automatisch instellen" -#: data/totem.glade.h:74 +#: ../data/totem.glade.h:71 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding instellen op vierkant" -#: data/totem.glade.h:76 +#: ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Visuele effecten _weergeven tijdens het afspelen van een audiobestand" -#: data/totem.glade.h:78 +#: ../data/totem.glade.h:75 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "Afspeellijst weergeven of verbergen" -#: data/totem.glade.h:79 +#: ../data/totem.glade.h:76 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen" -#: data/totem.glade.h:80 +#: ../data/totem.glade.h:77 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "_Willekeurige volgorde" -#: data/totem.glade.h:85 +#: ../data/totem.glade.h:82 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Doorspoelen naar een specifiek tijdspunt" -#: data/totem.glade.h:86 +#: ../data/totem.glade.h:83 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -537,11 +523,11 @@ msgstr "" "Groot\n" "Extra groot" -#: data/totem.glade.h:90 +#: ../data/totem.glade.h:87 msgid "Square" msgstr "Vierkant" -#: data/totem.glade.h:91 +#: ../data/totem.glade.h:88 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -557,282 +543,296 @@ msgstr "" "5.1-kanaals\n" "AC3 Doorvoer" -#: data/totem.glade.h:97 +#: ../data/totem.glade.h:94 msgid "Subtitles" -msgstr "Ondertitelingen" +msgstr "Ondertitels" -#: data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Volledig scherm inschakelen" -#: data/totem.glade.h:99 +#: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Schermafdruk maken" -#: data/totem.glade.h:100 +#: ../data/totem.glade.h:97 msgid "Take a screenshot" msgstr "Een schermafdruk maken" -#: data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Time:" msgstr "Tijd:" -#: data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem voorkeuren" -#: data/totem.glade.h:104 +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Tv-uit in volledig scherm via Nvidia (NTSC)" -#: data/totem.glade.h:105 +#: ../data/totem.glade.h:102 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Tv-uit in volledig scherm via Nvidia (PAL)" -#: data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Visualisation _size:" msgstr "_Visualisatiegrootte:" -#: data/totem.glade.h:109 +#: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Volume down" msgstr "Minder volume" -#: data/totem.glade.h:111 +#: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" -#: data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -#: data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.glade.h:110 msgid "Zoom Reset" msgstr "Zoom herstellen" -#: data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" -#: data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" -#: data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom reset" msgstr "Zoom herstellen" -#: data/totem.glade.h:117 -msgid "_Add Proprietary Plugins..." -msgstr "Producent-_eigen plugins toevoegen..." - -#: data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:114 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Hoekmenu" -#: data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:115 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Beeldverhouding" -#: data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "_Audio output type:" msgstr "Type _geluidsweergave:" -#: data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_Brightness:" msgstr "_Helderheid:" -#: data/totem.glade.h:122 +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Hoofdstu_kmenu" -#: data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_DVD Menu" -msgstr "_dvd-menu" +msgstr "_DVD-menu" -#: data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_DXR3 TV-out" -msgstr "_DXR3 tv-uit" +msgstr "_DXR3 TV-uit" # ontvlechten? -#: data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Deinterlace" -#: data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Eject" msgstr "_Uitwerpen" -#: data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:124 +msgid "_Font:" +msgstr "_Lettertype:" + +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Fullscreen" msgstr "Vo_lledig scherm" -#: data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: data/totem.glade.h:130 +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Hue:" msgstr "_Tint:" -#: data/totem.glade.h:131 +#: ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Languages" msgstr "_Talen" -#: data/totem.glade.h:132 +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: data/totem.glade.h:134 +#: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_No TV-out" -msgstr "_Geen tv-uit" - -#: data/totem.glade.h:135 -msgid "_Optical device path:" -msgstr "Pad _optische apparaat:" +msgstr "_Geen TV-uit" -#: data/totem.glade.h:137 +#: ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Herhalen" -#: data/totem.glade.h:138 +#: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Reset To Defaults" msgstr "_Standaardinstellingen herstellen" -#: data/totem.glade.h:139 +#: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Grootte 1:2" -#: data/totem.glade.h:140 +#: ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "Af_speellijst weergeven/verbergen" -#: data/totem.glade.h:141 +#: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_Skip to..." msgstr "Verplaat_sen naar..." -#: data/totem.glade.h:142 +#: ../data/totem.glade.h:138 msgid "_Sound" msgstr "Gel_uid" -#: data/totem.glade.h:143 +#: ../data/totem.glade.h:139 msgid "_Title Menu" msgstr "_Titelmenu" -#: data/totem.glade.h:144 +#: ../data/totem.glade.h:140 msgid "_Type of visualisation:" -msgstr "Visualisatietype:" +msgstr "_Visualisatietype:" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)" +msgstr "De hoeveelheid te bufferen data (in seconden) voordat de datastroom wordt weergegeven " + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Buffer size" +msgstr "Bufferengrootte" -#: data/totem.schemas.in.h:1 +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Deinterlacing aanzetten" -#: data/totem.schemas.in.h:2 +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Enable deinterlacing." msgstr "Deinterlacing aanzetten." -#: data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Height of the video widget" msgstr "Hoogte van het video-widget" -#: data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +msgstr "Maximum hoeveelheid data (in seconden) die, voorafgaand aan de weergave, wordt gedecodeerd" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Naam van de visuele effect-plugins" -#: data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Name of the visual effects plugins." msgstr "Naam van de visuele effect-plugins." -#: data/totem.schemas.in.h:6 -msgid "Path to the optical media device" -msgstr "Pad naar het optische media-apparaat" +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Netwerk buffer-drempelwaarde" -#: data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Path to the optical media device." -msgstr "Pad naar het optische media-apparaat." +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgstr "Pango lettertypebeschrijving voor weergave van ondertitels" -#: data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Repeat mode" msgstr "Herhaalmodus" -#: data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Repeat mode." msgstr "Herhaalmodus." -#: data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Het beeldgebied automatisch herschalen bij het laden van een bestand" -#: data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Resize the canvas automatically on file load." msgstr "Het beeldgebied automatisch herschalen bij het laden van een bestand." -#: data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Visuele effecten weergeven waneer er geen video wordt getoond" -#: data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "" "Visuele effecten weergeven tijdens het afspelen van een bestand met alleen " "geluid." -#: data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Shuffle mode" msgstr "Modus voor willekeurige volgorde" -#: data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Shuffle mode." msgstr "Willeurige volgorde-modus." -#: data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Sound volume" msgstr "Geluidssterkte" -#: data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Geluidssterkte, in percentage, tussen 0 en 100" -#: data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Lettertype ondertitels" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The brightness of the video" msgstr "De helderheid van de video" -#: data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The brightness of the video." msgstr "De helderheid van de video." -#: data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The contrast of the video" msgstr "Het contrast van de video" -#: data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The contrast of the video." msgstr "Het contrast van de video." -#: data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The hue of the video" msgstr "De tint van de video" -#: data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The hue of the video." msgstr "De tint van de video." -#: data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "The saturation of the video" msgstr "De verzadiging van de video" -#: data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "The saturation of the video." msgstr "De verzadiging van de video." -#: data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Type geluidsweergave dat gebruikt wordt" -#: data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -842,421 +842,222 @@ msgstr "" "kanaals weergave, \"2\" voor 5.0-kanaals weergave, \"3\" voor 5.1-kanaals " "weergave, \"4\" voor AC3 doorvoer." -#: data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Of het hoofdvenster altijd voorop moet blijven" -#: data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Of het hoofdvenster altijd de andere vensters moeten overlappen" -#: data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Of debuggen inschakeld moet worden voor het afspeelsysteem" -#: data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether to enable debug for the playback engine." msgstr "Of debuggen inschakeld moet worden voor het afspeelsysteem." -#: data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Width of the video widget" msgstr "Breedte van het video-widget" -#: data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "X coördinaat van de afspeellijst" -#: data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "X coordinate for the Playlist." msgstr "X coördinaat van de afspeellijst." -#: data/totem.schemas.in.h:35 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "Y coördinaat van de afspeellijst" -#: data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:40 msgid "Y coordinate for the Playlist." msgstr "Y coördinaat van de afspeellijst." -#: data/uri.glade.h:2 -msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" -msgstr "Voer de _lokatie (URI) in van het bestand dat u wilt openen:" +#: ../data/uri.glade.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Voer het _adres in van het bestand dat u wilt openen:" -#: data/uri.glade.h:3 -msgid "Open from URI" -msgstr "Via URI openen" +#: ../data/uri.glade.h:2 +msgid "Open Location" +msgstr "Lokatie openen" -#: data/vanity.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "Vanity Webcam hulpmiddel" -#: data/vanity.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "Live webcambeelden bekijken en afbeeldingen uploaden" -#: data/vanity.glade.h:1 +#: ../data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "Bestand opslaan" -#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259 +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" -#: data/vanity.glade.h:3 +#: ../data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "Vanity voorkeuren" -#: data/vanity.glade.h:4 +#: ../data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoomen 1:1" -#: data/vanity.glade.h:5 +#: ../data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zoomen 1:2" -#: data/vanity.glade.h:6 +#: ../data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zoomen 2:1" -#: data/vanity.glade.h:7 +#: ../data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zoomen _1:1" -#: data/vanity.glade.h:8 +#: ../data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zoomen _2:1" -#: data/vanity.glade.h:9 +#: ../data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "_Afbeelding" -#: data/vanity.glade.h:10 +#: ../data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "_Zoomen 1:2" -#: src/bacon-v4l-selection.c:191 +#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "Naamloze cd-rom" -#: src/bacon-video-widget-gst.c:67 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "Totem videovenster" - -#: src/bacon-video-widget-gst.c:2958 -msgid "Failed to create a GStreamer play object" -msgstr "Kon GStreamer afspeelobject niet aanmaken" - #. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:102 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 msgid "0 second" msgstr "0 seconden" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:199 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:206 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:209 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d frames per seconde" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:221 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:211 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:668 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"De '%s' audiodriver kan niet geladen worden\n" -"Controleer of het apparaat niet bezet is." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1123 src/bacon-video-widget-xine.c:1642 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"Er is geen videoweergave beschikbaar. Controleer of het programma juist is " -"geïnstalleerd." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1244 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "De server waarmee u verbinding probeert te maken is niet bekend." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1248 -#, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "De apparaatnaam (%s) die u ingegeven hebt lijkt ongeldig te zijn." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252 -#, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "server (%s) waarmee u verbinding probeert te maken is onbereikbaar." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1256 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "De verbinding met de server is geweigerd." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1260 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "De ingegeven film kan niet gevonden worden." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1266 src/bacon-video-widget-xine.c:1284 -msgid "" -"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"De bron lijkt versleuteld te zijn en kan niet gelezen worden. Probeert u een " -"versleutelde dvd af te spelen zonder libdvdcss?" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1269 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "De film kan niet gelezen worden." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278 -#, c-format -msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "" -"Er is een probleem opgetreden tijdens het laden van een bibliotheek of een " -"decoder (%s)." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1287 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "Deze film is versleuteld en kan niet worden afgespeeld." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1292 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "Wegens beveiligingsredenen kan deze film niet worden afgespeeld." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1297 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "" -"Het audioapparaat is bezet. Wordt het door een andere toepassing gebruikt?" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1302 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1304 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "De server heeft toegang tot dit bestand of deze stroom geweigerd." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1453 -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "Er is geen plugin waarmee deze film afgespeeld kan worden." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1457 -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "Deze film is beschadigd en kan niet verder worden afgespeeld." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1461 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Deze lokatie is niet geldig." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1465 -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "Deze film kon niet worden geopend." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1469 -msgid "Generic Error." -msgstr "Algemene fout." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1941 -msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." -msgstr "" -"Deze film bestaat uit een niet-bewegende afbeelding. U kunt deze openen met " -"een afbeeldingsweergave-programma." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1965 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Videocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins " -"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1969 -#, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Audiocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins " -"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1985 -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -msgstr "" -"Dit is een bestand met alleen geluid en er is geen geluidsuitvoer " -"beschikbaar." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3398 -#, c-format -msgid "Language %d" -msgstr "Taal %d" - -# de film wordt niet gedraaid? -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3481 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "De film wordt niet afgespeeld." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3490 -msgid "No video to capture." -msgstr "Geen video die opgeslagen kan worden." - -# videocodec kan niet worden afgespeeld? -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3498 -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "Videocodec kan niet worden verwerkt." - -#: src/totem-disc.c:115 -#, c-format -msgid "Failed to find real device node for %s: %s" -msgstr "Kon de werkelijke 'device node' voor %s niet vinden: %s" - -#: src/totem-disc.c:126 -#, c-format -msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" -msgstr "Kon symbolische link %s niet lezen: %s" - -#: src/totem-disc.c:210 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -msgstr "Kon koppelingspunt voor station %s niet vinden in /etc/fstab" - -#: src/totem-disc.c:248 -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "Controleer of er wel een schijfje in het station aanwezig is." - -#: src/totem-disc.c:251 -#, c-format -msgid "Failed to open device %s for reading: %s" -msgstr "Openen van station %s voor lezen, mislukt: %s" - -#: src/totem-disc.c:262 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" -msgstr "Mogelijkheden van station %s uitlezen, mislukt: %s" - -#: src/totem-disc.c:295 -#, c-format -msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" -msgstr "Station status 0x%x (%s) - schijf controleren" - -#: src/totem-disc.c:328 -#, c-format -msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" -msgstr "Onverwacht foutstatus %d bij aankoppelen %s" - -#: src/totem-disc.c:380 -#, c-format -msgid "Error getting %s disc status: %s" -msgstr "Fout bij verkrijgen %s schijfstatus: %s" - -#: src/totem-disc.c:409 -#, c-format -msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" -msgstr "Onverwacht/onbekend cd-type 0x%x (%s)" - -#: src/totem-disc.c:573 -msgid "Audio CD" -msgstr "audio-cd" - -#: src/totem-disc.c:575 -msgid "Video CD" -msgstr "video-cd" - -#: src/totem-disc.c:577 -msgid "DVD" -msgstr "dvd" +# dialoog niet meevertaald +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:261 +msgid "Properties dialog" +msgstr "Eigenschappen" -#: src/totem-interface.c:113 +#: ../src/totem-interface.c:114 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "Kon de interface '%s' niet laden." -#: src/totem-interface.c:115 src/totem-interface.c:117 +#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd." -#: src/totem-options.c:36 +#: ../src/totem-menu.c:266 ../src/totem-menu.c:288 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/totem-menu.c:597 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Schijf '%s' afspelen" + +#: ../src/totem-options.c:36 msgid "Backend options" msgstr "Opties functionaliteitsmodule" -#: src/totem-options.c:37 +#: ../src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "Debuggen aanzetten" -#: src/totem-options.c:41 +#: ../src/totem-options.c:39 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +#: ../src/totem-options.c:40 +msgid "Pause" +msgstr "Pauzeren" + +#: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" -msgstr "V_ooruitspoelen" +msgstr "Vooruitspoelen" -#: src/totem-options.c:42 +#: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Backwards" msgstr "Terugspoelen" # harder/Meer volume -#: src/totem-options.c:43 +#: ../src/totem-options.c:45 msgid "Volume Up" msgstr "Harder" # zachter/Minder volume -#: src/totem-options.c:44 +#: ../src/totem-options.c:46 msgid "Volume Down" msgstr "Zachter" -#: src/totem-options.c:45 +#: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Volledig scherm aan/uit" -#: src/totem-options.c:46 +#: ../src/totem-options.c:48 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Bedieningsknoppen weergeven/verbergen" -#: src/totem-options.c:47 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Enqueue" msgstr "In lijst plaatsen" -#: src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:51 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/totem-options.c:110 +#: ../src/totem-options.c:112 #, c-format msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "Optie '%s' is onbekend en werd genegeerd\n" -#: src/totem-pl-parser.c:215 -#, c-format -msgid "Couldn't write parser: %s" -msgstr "De parser kan niet worden geschreven: %s" - -#: src/totem-pl-parser.c:321 src/totem-pl-parser.c:444 -#, c-format -msgid "Couldn't open file '%s': %s" -msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s" - -#: src/totem-playlist.c:299 +#: ../src/totem-playlist.c:307 msgid "Could not save the playlist" msgstr "De afspeellijst kan niet worden opgeslagen" -#: src/totem-playlist.c:632 +#: ../src/totem-playlist.c:640 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Films of afspeellijsten kiezen" -#: src/totem-playlist.c:809 +#: ../src/totem-playlist.c:817 msgid "Save playlist" msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: src/totem-playlist.c:854 +#: ../src/totem-playlist.c:862 msgid "Overwrite file?" msgstr "Bestand overschrijven?" -#: src/totem-playlist.c:856 +#: ../src/totem-playlist.c:864 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" @@ -1264,30 +1065,35 @@ msgstr "" "Een bestand genaamd '%s' bestaat al. Weet u zeker dat u het wilt " "overschrijven?" -#: src/totem-playlist.c:1055 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" - -#: src/totem-playlist.c:1502 +#: ../src/totem-playlist.c:1540 msgid "playlist" msgstr "afspeellijst" -#: src/totem-playlist.c:1645 +#: ../src/totem-playlist.c:1679 msgid "Playlist error" msgstr "Afspeellijst fout" -#: src/totem-playlist.c:1645 +#: ../src/totem-playlist.c:1679 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "De speellijst '%s' kan niet gelezen worden, mogelijk is deze beschadigd." +# CD kiezen +#: ../src/totem-playlist.c:2070 +msgid "Select CD" +msgstr "CD selecteren" + +#: ../src/totem-playlist.c:2075 +msgid "Please select the currently playing CD:" +msgstr "Selecteer de momenteel spelende CD:" + # gebruiken/aanzetten/inschakelen -#: src/totem-preferences.c:90 +#: ../src/totem-preferences.c:86 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Visuele effecten inschakelen?" -#: src/totem-preferences.c:92 +#: ../src/totem-preferences.c:88 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1295,7 +1101,7 @@ msgstr "" "Het lijkt erop dat u Totem op afstand uitvoert.\n" "Weet u zeker dat u de visuele effecten wilt inschakelen?" -#: src/totem-preferences.c:145 +#: ../src/totem-preferences.c:141 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." @@ -1303,25 +1109,21 @@ msgstr "" "Het wijzigen van deze instelling zal pas van effect hebben bij de volgende " "film of waneer Totem opnieuw wordt opgestart." -#: src/totem-preferences.c:189 +#: ../src/totem-preferences.c:185 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" "Het in- of uitschakelen van dit type TV-Out vereist een herstart om effect " "te hebben." -#: src/totem-preferences.c:367 -msgid "Totem could not start the file manager." -msgstr "Totem kan het bestandsbeheer niet opstarten." - # dubbel effect, maar wel ok. -#: src/totem-preferences.c:394 +#: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Het wijzigen van het type visuele effect vereist een herstart om effect te " "hebben." -#: src/totem-preferences.c:493 +#: ../src/totem-preferences.c:381 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." @@ -1329,97 +1131,104 @@ msgstr "" "Het wijzigen van de audio uitvoertype zal pas effect hebben waneer Totem " "opnieuw wordt opgestart." -#: src/totem-properties-main.c:112 +# voor de ondertiteling +#: ../src/totem-preferences.c:603 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Selecteer het lettertype voor de ondertitels" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86 +#: ../src/totem-properties-view.c:94 msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" -#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162 +#: ../src/totem-properties-view.c:88 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Schermafdruk%d.png" -#: src/totem-screenshot.c:204 +#: ../src/totem-screenshot.c:204 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "Het bestand '%s' bestaat al." -#: src/totem-screenshot.c:206 +#: ../src/totem-screenshot.c:206 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "De schermafdruk is niet opgeslagen." -#: src/totem-screenshot.c:217 +#: ../src/totem-screenshot.c:217 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de schermafdruk." -#: src/totem-screenshot.c:250 +#: ../src/totem-screenshot.c:250 msgid "Screenshot.png" msgstr "Schermafdruk.png" -#: src/totem-statusbar.c:91 +#: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "Schaduw type" -#: src/totem-statusbar.c:92 +#: ../src/totem-statusbar.c:92 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Type schuine rand rondom de tekst in de statusbalk" -#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:251 src/totem.c:564 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:253 ../src/totem.c:586 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" -#: src/totem-statusbar.c:141 +#: ../src/totem-statusbar.c:142 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: src/totem-statusbar.c:166 +#: ../src/totem-statusbar.c:167 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Streaming)" #. Elapsed / Total Length -#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:70 +#: ../src/totem-statusbar.c:174 ../src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: src/totem-statusbar.c:176 +#: ../src/totem-statusbar.c:177 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "Verplaatsen naar %s·/·%s" +msgstr "Verplaatsen naar %s / %s" -#: src/totem-statusbar.c:234 +#: ../src/totem-statusbar.c:235 msgid "Buffering" msgstr "Bufferen" #. eg: 75 % -#: src/totem-statusbar.c:237 +#: ../src/totem-statusbar.c:238 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: src/totem-sublang.c:108 src/totem-sublang.c:130 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: src/totem.c:241 +#: ../src/totem.c:243 msgid "Playing" msgstr "Aan het afspelen" -#: src/totem.c:246 +#: ../src/totem.c:248 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" -#: src/totem.c:287 +#: ../src/totem.c:293 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem kan de optische media niet uitwerpen." -#: src/totem.c:312 src/totem.c:339 src/totem.c:713 src/totem.c:818 +#: ../src/totem.c:321 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:733 ../src/totem.c:838 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem kan '%s' niet afspelen." -#: src/totem.c:365 +#: ../src/totem.c:374 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1428,7 +1237,7 @@ msgstr "" "Totem kan dit type media (%s) niet afspelen omdat u de geschikte plugin niet " "hebt." -#: src/totem.c:366 +#: ../src/totem.c:375 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1436,7 +1245,7 @@ msgstr "" "Installeer de benodigde plugins en start Totem opnieuw op om deze media af " "te kunnen spelen." -#: src/totem.c:374 +#: ../src/totem.c:383 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1445,7 +1254,7 @@ msgstr "" "Totem kan dit type media (%s) niet afspelen ondanks dat de juiste plugin " "beschikbaar is." -#: src/totem.c:375 +#: ../src/totem.c:384 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1454,119 +1263,117 @@ msgstr "" "juist is geconfigureerd." #. Title -#: src/totem.c:557 +#: ../src/totem.c:579 #, c-format msgid "%s - Totem Movie Player" msgstr "%s - Totem mediaspeler" -#: src/totem.c:571 -msgid "No file" +#: ../src/totem.c:593 +msgid "No File" msgstr "Geen bestand" -#: src/totem.c:607 src/totem.c:1913 +#: ../src/totem.c:628 ../src/totem.c:1875 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: src/totem.c:1168 src/totem.c:1170 +#: ../src/totem.c:1185 ../src/totem.c:1187 msgid "An error occured" msgstr "Er is een fout opgetreden" -#: src/totem.c:1504 -msgid "Select files" -msgstr "Kies de bestanden" +# kies de bestanden/bestanden selecteren +#: ../src/totem.c:1496 +msgid "Select Files" +msgstr "Bestanden selecteren" -#: src/totem.c:1575 +#: ../src/totem.c:1567 msgid "Open Location..." msgstr "Lokatie openen..." -#: src/totem.c:1871 +#: ../src/totem.c:1833 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem kan de hulpinhoud niet weergeven." -#: src/totem.c:1909 +#: ../src/totem.c:1871 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Mediaspeler met behulp van %s" -#: src/totem.c:1915 src/vanity.c:261 +#: ../src/totem.c:1877 ../src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: src/totem.c:1920 src/vanity.c:266 +#: ../src/totem.c:1882 ../src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" "Huib Kleinhout\n" "voor meer info zie: nl.gnome.org" -#: src/totem.c:1953 src/totem.c:1961 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:1915 ../src/totem.c:1923 ../src/vanity.c:299 +#: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem kan van deze film geen schermafdruk maken." -#: src/totem.c:1961 -msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." -msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld u deze fout alstublieft." +#: ../src/totem.c:1923 ../src/vanity.c:307 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "Dit hoort eigenlijk niet te gebeuren; maak alstublieft een foutrapport." -#: src/totem.c:1988 +#: ../src/totem.c:1950 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Het venster met filmeigenschappen kan niet worden weergegeven." -#: src/totem.c:1988 +#: ../src/totem.c:1950 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Controleer of Totem juist is geïnstalleerd." -#: src/totem.c:2074 +#: ../src/totem.c:2036 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem kan niet zoeken in '%s'." -#: src/totem.c:3234 +#: ../src/totem.c:3212 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem kan niet worden opgestart." -#: src/totem.c:3234 +#: ../src/totem.c:3212 msgid "No reason." msgstr "Geen reden." -#: src/totem.c:3419 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "De thread-veilige bibliotheken kunnen niet worden geinitialiseerd." +#: ../src/totem.c:3363 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Kon thread-veilige bibliotheken niet initialiseren." -#: src/totem.c:3419 +#: ../src/totem.c:3363 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifieer uw systeeminstallatie. Totem zal nu afsluiten." -#: src/totem.c:3439 -msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." -msgstr "Totem kan het configuratiesysteem niet initialiseren." +#: ../src/totem.c:3386 +msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +msgstr "Totem kon het configuratiesysteem niet initialiseren." -#: src/totem.c:3439 +#: ../src/totem.c:3386 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Controleer of GNOME juist is geïnstalleerd." #. Main window -#: src/totem.c:3466 +#: ../src/totem.c:3413 msgid "main window" msgstr "hoofdvenster" -#: src/totem.c:3471 +#: ../src/totem.c:3418 msgid "video popup menu" msgstr "video popupmenu" -#: src/vanity.c:75 +#: ../src/vanity.c:75 msgid "Debug mode on" msgstr "Debug modus aan" -#: src/vanity.c:255 +#: ../src/vanity.c:255 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Webcam hulpmiddel met behulp van %s" -#: src/vanity.c:307 -msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" -msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld a.u.b deze fout." - -#: src/vanity.c:550 +#: ../src/vanity.c:550 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1575,11 +1382,11 @@ msgstr "" "Vanity kan niet worden opgestart:\n" "%s" -#: src/vanity.c:551 +#: ../src/vanity.c:551 msgid "No reason" msgstr "Geen reden" -#: src/vanity.c:589 +#: ../src/vanity.c:589 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1588,7 +1395,7 @@ msgstr "" "Vanity kan geen contact met de webcam maken.\n" "Reden: %s." -#: src/vanity.c:605 +#: ../src/vanity.c:605 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1597,30 +1404,31 @@ msgstr "" "Vanity kan geen video van de webcam afspelen.\n" "Reden: %s." -#: src/vanity.c:641 +# programma/hulpje/ (weglaten) +#: ../src/vanity.c:641 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Vanity Webcam hulpmiddel" -#: src/vanity.c:646 +#: ../src/vanity.c:646 msgid "" -"Could not initialise the thread-safe libraries.\n" +"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" -"De threads-veilige bibliotheken kunnen niet worden geinitialiseerd.\n" +"Kon de thread-veilige bibliotheken niet initialiseren.\n" "Verifieer uw systeeminstallatie. Vanity zal nu afsluiten." -#: src/vanity.c:671 +#: ../src/vanity.c:671 #, c-format msgid "" -"Vanity couln't initialise the \n" +"Vanity could not initialize the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" -"Vanity kan het configuratiesysteem\n" +"Vanity kon het configuratiesysteem\n" "niet initialiseren:\n" "%s" -#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706 +#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." @@ -1628,21 +1436,186 @@ msgstr "" "Het hoofdinterface kan niet worden geladen (vanity.glade)\n" "Controleer of Vanity juist is geïnstalleerd." -#: src/video-utils.c:290 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68 +msgid "Totem Video Window" +msgstr "Totem videovenster" + +# grhmmm +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1818 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "Kon de huidige map niet ophalen" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3218 +msgid "Failed to create a GStreamer play object" +msgstr "Kon GStreamer afspeelobject niet aanmaken" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"De '%s' audiodriver kan niet geladen worden\n" +"Controleer of het apparaat niet bezet is." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1129 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1648 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "" +"Er is geen videoweergave beschikbaar. Controleer of het programma juist is " +"geïnstalleerd." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1250 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "De server waarmee u verbinding probeert te maken is niet bekend." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "De apparaatnaam (%s) die u ingegeven hebt lijkt ongeldig te zijn." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "server (%s) waarmee u verbinding probeert te maken is onbereikbaar." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "De verbinding met de server is geweigerd." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "De ingegeven film kan niet gevonden worden." + +# DVD ipv dvd? +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1290 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"De bron lijkt versleuteld te zijn en kan niet gelezen worden. Probeert u een " +"versleutelde dvd af te spelen zonder libdvdcss?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "De film kan niet gelezen worden." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1284 +#, c-format +msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "" +"Er is een probleem opgetreden tijdens het laden van een bibliotheek of een " +"decoder (%s)." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "Deze film is versleuteld en kan niet worden afgespeeld." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "Wegens beveiligingsredenen kan deze film niet worden afgespeeld." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "" +"Het audioapparaat is bezet. Wordt het door een andere toepassing gebruikt?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "De server heeft toegang tot dit bestand of deze stroom geweigerd." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1459 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "Er is geen plugin waarmee deze film afgespeeld kan worden." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1463 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "Deze film is beschadigd en kan niet verder worden afgespeeld." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1467 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Deze lokatie is niet geldig." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1471 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "Deze film kon niet worden geopend." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1475 +msgid "Generic Error." +msgstr "Algemene fout." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1971 +msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." +msgstr "" +"Deze film bestaat uit een niet-bewegende afbeelding. U kunt deze openen met " +"een afbeeldingsweergave-programma." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1995 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Videocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins " +"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1999 +#, c-format +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Audiocodec '%s' kan niet verwerkt worden. U zult wellicht extra plugins " +"moeten installeren om bepaalde type films af te kunnen spelen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2015 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "" +"Dit is een bestand met alleen geluid en er is geen geluidsuitvoer " +"beschikbaar." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3447 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3510 +#, c-format +msgid "Language %d" +msgstr "Taal %d" + +# de film wordt niet gedraaid? +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3546 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "De film wordt niet afgespeeld." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3555 +msgid "No video to capture." +msgstr "Geen video die opgeslagen kan worden." + +# verwerkt/afgespeeld +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3563 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "Videocodec kan niet worden afgespeeld." + +#: ../src/backend/video-utils.c:290 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uur" msgstr[1] "%d uren" -#: src/video-utils.c:292 +#: ../src/backend/video-utils.c:292 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuten" -#: src/video-utils.c:295 +#: ../src/backend/video-utils.c:295 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1650,23 +1623,134 @@ msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d seconden" #. hour:minutes:seconds -#: src/video-utils.c:301 +#: ../src/backend/video-utils.c:301 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: src/video-utils.c:304 +#: ../src/backend/video-utils.c:304 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: src/video-utils.c:307 +#: ../src/backend/video-utils.c:307 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" +#: ../src/plparse/totem-disc.c:115 +#, c-format +msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +msgstr "Kon de werkelijke 'device node' voor %s niet vinden: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:126 +#, c-format +msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +msgstr "Kon symbolische link %s niet lezen: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:210 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" +msgstr "Kon koppelingspunt voor station %s niet vinden in /etc/fstab" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:248 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "Controleer of er wel een schijfje in het station aanwezig is." + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:251 +#, c-format +msgid "Failed to open device %s for reading: %s" +msgstr "Openen van station %s voor lezen, mislukt: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:262 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" +msgstr "Mogelijkheden van station %s uitlezen, mislukt: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:295 +#, c-format +msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" +msgstr "Station status 0x%x (%s) - schijf controleren" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:328 +#, c-format +msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" +msgstr "Onverwacht foutstatus %d bij aankoppelen %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:380 +#, c-format +msgid "Error getting %s disc status: %s" +msgstr "Fout bij verkrijgen %s schijfstatus: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:409 +#, c-format +msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" +msgstr "Onverwacht/onbekend cd-type 0x%x (%s)" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:573 +msgid "Audio CD" +msgstr "audio-cd" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:575 +msgid "Video CD" +msgstr "video-cd" + +# DVD ipv dvd? +#: ../src/plparse/totem-disc.c:577 +msgid "DVD" +msgstr "dvd" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:215 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "De parser kan niet worden geschreven: %s" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:321 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:444 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "Kon bestand '%s' niet openen: %s" + +#~ msgid "<b>Optical Device</b>" +#~ msgstr "<b>Optisch apparaat</b>" + +#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" +#~ msgstr "<b>Producent-eigen plugins</b>" + +#~ msgid "Exit Fullscreen" +#~ msgstr "Volledig scherm verlaten" + +#~ msgid "Play a Video or Audio Disc" +#~ msgstr "Een video- of audio-cd afspelen" + +#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..." +#~ msgstr "Producent-_eigen plugins toevoegen..." + +#~ msgid "_Optical device path:" +#~ msgstr "Pad _optische apparaat:" + +#~ msgid "Path to the optical media device" +#~ msgstr "Pad naar het optische media-apparaat" + +#~ msgid "Path to the optical media device." +#~ msgstr "Pad naar het optische media-apparaat." + +#~ msgid "Open from URI" +#~ msgstr "Via URI openen" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Bestandsnaam" + +#~ msgid "Totem could not start the file manager." +#~ msgstr "Totem kan het bestandsbeheer niet opstarten." + +#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." +#~ msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld u deze fout alstublieft." + +#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" +#~ msgstr "Dit hoort niet te gebeuren, meld a.u.b deze fout." + #~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." #~ msgstr "Het hoofdinterface kan niet worden geladen (mozilla-viewer.glade)." |